Friends 10×7

Série: Friends
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: a92244aaebd771104301de1568c422b41ed88f8d
Tamanho: 28.000 bytes (27,34 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:23:38
Ver trecho da legenda: Friends 10×7 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:04,120 --> 00:00:06,634
Ei, pessoal.
Ei, o que você está fazendo?

3
00:00:06,800 --> 00:00:10,190
- Descobrir nossos planos de casamento.
- Engraçado. Estávamos fazendo a mesma coisa.

4
00:00:11,800 --> 00:00:15,475
É realmente uma loucura.
O salão, o vestido, a comida.

5
00:00:15,640 --> 00:00:19,315
- Eu não tinha ideia de quão caro isso era.
- Sim, é muito caro.

6
00:00:19,480 --> 00:00:22,870
- Eu me assustei quando ouvi os números.
- Então, o que vocês dois fizeram sobre isso?

7
00:00:23,040 --> 00:00:25,838
Foi simples. Eu inventei
algumas soluções para redução de custos...

8
00:00:26,000 --> 00:00:29,709
...escrevi uma lista
e Monica me disse para ir para o inferno.

9
00:00:30,480 --> 00:00:34,359
Não há como evitar isso. Apenas aceite
que isso vai custar muito dinheiro.

10
00:00:34,520 --> 00:00:37,830
Ouvi dizer que casamentos são, tipo,
uma indústria de US$ 40 bilhões por ano.

11
00:00:38,000 --> 00:00:41,993
Sim. E eu sou responsável
por apenas, tipo, metade disso.

12
00:00:42,360 --> 00:00:45,750
Mas realmente, parece
esse dinheiro poderia ser melhor utilizado.

13
00:00:45,920 --> 00:00:46,989
Você está falando sério?

14
00:00:47,160 --> 00:00:50,516
Sim. Como você se sentiria se nós demos
todo o dinheiro do casamento para caridade...

15
00:00:50,680 --> 00:00:52,716
... e acabamos de nos casar
na prefeitura?

16
00:00:52,880 --> 00:00:56,031
Eu acho que isso me faria
quero casar com você ainda mais.

17
00:00:57,360 --> 00:01:00,875
Eu tenho que dizer, pessoal,
isso é um gesto incrível.

18
00:01:01,040 --> 00:01:03,679
Talvez você faça isso
próxima vez que você se casar.

19
00:01:05,080 --> 00:01:09,039
Não, não, não. Da próxima vez
será o Havaí ao pôr do sol.

20
00:01:09,200 --> 00:01:11,839
Mas talvez depois disso.

21
00:01:12,480 --> 00:01:14,550
Aquele com o estudo em casa

22
00:01:50,360 --> 00:01:52,828
- Ei. O que está acontecendo?
- Ei.

23
00:01:53,000 --> 00:01:56,470
Nossa assistente social de adoção está chegando,
então estamos limpando o apartamento.

24
00:01:56,720 --> 00:01:58,278
"Nós"?

25
00:01:58,960 --> 00:02:02,635
Você sabe que não quer que eu ajude.
Você não pode ter as duas coisas.

26
00:02:03,960 --> 00:02:06,758
É esta a pessoa que decide
se você terá ou não um bebê?

27
00:02:06,920 --> 00:02:10,151
- Ela vem ver onde moramos.
- E tem que correr perfeitamente.

28
00:02:10,320 --> 00:02:14,199
Se ela não gosta de nós, ela pode continuar
tiramos-nos de todas as listas de adopção do estado.

29
00:02:14,480 --> 00:02:17,756
Ei, talvez eu deva passar por aqui.
Ela poderia ser uma fã de novelas.

30
00:02:17,920 --> 00:02:21,959
É muito impressionante quando
os pequenos conhecem uma celebridade.

31
00:02:22,160 --> 00:02:23,479
"Pessoas pequenas"?

32
00:02:23,800 --> 00:02:25,392
"Celebridade."

33
00:02:26,720 --> 00:02:28,392
Então acho que estou quase terminando aqui.

34
00:02:28,560 --> 00:02:33,156
A menos que você tenha alguma coisa ruim escondida
em algum lugar, como pornografia ou cigarros?

35
00:02:33,320 --> 00:02:34,992
O quê?

36
00:02:36,040 --> 00:02:38,679
- Não.
-Chandler.

37
00:02:41,040 --> 00:02:44,749
Eu não, e estou ofendido
pela insinuação.

38
00:02:44,920 --> 00:02:47,434
Então não há uma revista
embaixo do sofá...

39
00:02:47,600 --> 00:02:50,478
...ou cigarros colados nas costas
do tanque do banheiro...

40
00:02:50,640 --> 00:02:53,074
...ou um vídeo imundo no videocassete?

41
00:02:54,080 --> 00:02:57,516
Admito os cigarros e a revista.
Mas essa fita não é minha.

42
00:02:57,680 --> 00:03:01,593
- Não é meu.
- Acho que nunca saberemos de quem é.

43
00:03:09,080 --> 00:03:10,308
Posso ajudá-lo?

44
00:03:10,480 --> 00:03:13,631
Estamos aqui para fazer um pouco
doação considerável para as crianças.

45
00:03:13,800 --> 00:03:16,314
Qualquer contribuição, grande ou pequena,
é apreciado.

46
00:03:16,480 --> 00:03:19,438
Eu acho que você vai apreciar
a porcaria disso.

47
00:03:19,600 --> 00:03:22,910
- Bem, isso é muito generoso.
- E não queremos nenhum reconhecimento.

48
00:03:23,080 --> 00:03:24,718
Isso é completamente anônimo.

49
00:03:24,880 --> 00:03:27,348
Completamente anônimo.
De dois estranhos gentis.

50
00:03:27,520 --> 00:03:29,875
Sr. X e Phoebe Buffay.

51
00:03:31,480 --> 00:03:33,357
Podemos colocar seus nomes
em nosso boletim informativo.

52
00:03:33,520 --> 00:03:36,273
- Não é necessário.
- Buffay se escreve B-U-F-F-A-Y.

53
00:03:37,560 --> 00:03:41,553
E X está escrito "Mike Hannigan".

54
00:03:42,200 --> 00:03:45,033
Bem, em nome das crianças,
muito obrigado a ambos.

55
00:03:45,200 --> 00:03:49,318
- Estou feliz por termos feito isso. É tão bom.
- É verdade. É muito bom.

56
00:03:49,480 --> 00:03:51,948
Ah, olhe. E nós conseguimos
essas camisetas grátis.

57
00:03:52,120 --> 00:03:55,237
Na verdade, essa é a camisa
Eu usava para ir à academia.

58
00:03:55,600 --> 00:03:57,113
Está úmido.

59
00:04:00,160 --> 00:04:02,720
- Olá. Emma vai acordar em um minuto.
- Ah, que bom.

60
00:04:02,880 --> 00:04:07,112
Ei, Ross, ouça. Eu ouvi sobre
você e Charlie. Eu realmente sinto muito.

61
00:04:07,280 --> 00:04:11,319
Tudo bem. Tenho certeza de que há toneladas de
outros belos paleontólogos por aí.

62
00:04:11,450 --> 00:04:14,123
- Absolutamente.
- Houve um. Ela é isso.

63
00:04:14,290 --> 00:04:17,362
Todo o resto parece
eles deveriam viver debaixo de uma ponte.

64
00:04:19,850 --> 00:04:21,329
Então, o que você vai fazer hoje?

65
00:04:21,490 --> 00:04:23,879
Eu estava pensando em levar Emma
para o parque infantil.

66
00:04:24,170 --> 00:04:26,445
Ah, meu Deus. O que?

67
00:04:27,850 --> 00:04:32,366
Como eu disse, estava pensando em pegar
Emma ao Museu de Facas e Fogo.

68
00:04:34,850 --> 00:04:40,402
OK, olhe, Ross. eu não quero
Emma indo para o parquinho.

69
00:04:43,370 --> 00:04:44,519
Porque...?

70
00:04:44,690 --> 00:04:48,285
Tudo bem, se você quer saber,
Tive um trauma...

71
00:04:48,450 --> 00:04:51,920
...incidente de swing quando eu era pequeno.

72
00:04:52,770 --> 00:04:54,647
- Sério?
- Sim. Eu tinha 4 anos.

73
00:04:54,810 --> 00:04:56,562
E eu estava no balanço...

74
00:04:56,730 --> 00:05:00,405
...e então, de repente, meu cabelo
ficou emaranhado na corrente.

75
00:05:02,210 --> 00:05:06,886
E para me tirar de lá, minha mãe teve
para cortar uma grande parte do meu cabelo.

76
00:05:08,130 --> 00:05:11,088
E foi desigual durante semanas.

77
00:05:16,570 --> 00:05:19,642
E você conseguiu superar isso?

78
00:05:20,370 --> 00:05:23,760
Eu me pergunto quem vai interpretar você
no filme.

79
00:05:24,650 --> 00:05:28,359
Ok, tudo bem, você pode tirar sarro de mim.
Eu não quero que Emma vá para lá.

80
00:05:28,530 --> 00:05:31,044
E eu estava pensando em Claire Danes.

81
00:05:32,010 --> 00:05:34,399
Olha, sinto muito em saber
sobre sua tragédia.

82
00:05:34,570 --> 00:05:38,165
Mas os balanços são perfeitamente seguros.
Além disso, Emma os ama.

83
00:05:38,330 --> 00:05:43,120
- Você deveria vir e verá.
- Essas coisas andam a 64 quilómetros por hora.

84
00:05:43,290 --> 00:05:45,520
E há aquele momento
quando você está no topo...

85
00:05:45,690 --> 00:05:49,365
...quando você simplesmente não sabe
se você vai voltar para a Terra.

86
00:05:50,890 --> 00:05:53,723
O espaço está cheio de crianças em órbita.

87
00:05:56,770 --> 00:05:58,681
Olhe, por favor, vamos lá.

88
00:05:58,850 --> 00:06:02,399
Quando você vê a expressão no rosto de Emma,
Eu juro, você não vai se arrepender.

89
00:06:04,930 --> 00:06:06,363
- Tudo bem.
- Bom.

90
00:06:06,530 --> 00:06:11,160
Você não quer ser uma mãe que passa
seus medos irracionais aos filhos.

91
00:06:11,330 --> 00:06:12,683
"Irracional", hein?

92
00:06:12,850 --> 00:06:16,479
Vou lembrar disso na próxima vez que você enlouquecer
sobre uma aranha em seu apartamento.

93
00:06:16,650 --> 00:06:20,689
É a mesma coisa. tenho certeza que são 30
diferentes espécies d

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *