Friends 10×17

Série: Friends
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: ee0807d4b753fac358722086e96d5d611aea2926
Tamanho: 54.828 bytes (53,54 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:23:07
Ver trecho da legenda: Friends 10×17 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:04,911 --> 00:00:07,749
Monica vai enlouquecer se cada
caixa não está rotulada.

3
00:00:07,800 --> 00:00:10,539
Você está certo, ok...

4
00:00:11,839 --> 00:00:13,740
<i>caixa.. de...</i>

5
00:00:14,262 --> 00:00:15,259
<i>merda...</i>

6
00:00:17,173 --> 00:00:19,791
Quando Monica e Chandler chegam
de volta aqui,

7
00:00:19,858 --> 00:00:21,547
eles vão ter um bebê!

8
00:00:21,643 --> 00:00:23,098
- um bebê!
- Eu sei !

9
00:00:23,377 --> 00:00:26,682
Ross não sabe que o bebê está chegando.
Devemos ligar e contar a ele?

10
00:00:26,757 --> 00:00:29,090
Rachel ainda está lá gritando com ele.

11
00:00:29,361 --> 00:00:31,311
Coitado, eu não gostaria de ser ele agora...

12
00:00:35,439 --> 00:00:38,174
- Espere. Deveríamos estar fazendo isso?
- Não sei.

13
00:00:38,812 --> 00:00:42,086
- Não é realmente uma boa ideia.
- Provavelmente não.

14
00:00:45,000 --> 00:00:47,012
- Eu nunca parei com isso antes.
- Não, senhor.

15
00:00:48,976 --> 00:00:53,817
O último

16
00:01:41,500 --> 00:01:43,867
Eu não posso acreditar em um casal
de horas seremos pais.

17
00:01:44,006 --> 00:01:45,727
Não acredito que ainda faltam três semanas.

18
00:01:45,908 --> 00:01:47,791
Eu amo que nosso bebê seja rápido!

19
00:01:49,244 --> 00:01:51,723
Em que quarto a enfermeira disse que Erica estava?

20
00:01:52,367 --> 00:01:53,239
702.

21
00:01:55,752 --> 00:01:57,731
Vamos, Michelle.

22
00:01:57,873 --> 00:02:00,418
Tire essa coisa de mim!

23
00:02:04,702 --> 00:02:06,020
Bem, estes são para você!

24
00:02:11,603 --> 00:02:16,232
Você viu o tamanho da coisa que estava
saindo daquela mulher?

25
00:02:16,276 --> 00:02:18,308
Eu não sabia dizer quem está dando à luz quem!

26
00:02:26,273 --> 00:02:27,929
- Como vai?
- Tudo bem.

27
00:02:28,362 --> 00:02:30,176
O médico diz que ainda vai demorar.

28
00:02:30,292 --> 00:02:32,703
- Como você se sente?
- Bem, às vezes dói.

29
00:02:33,520 --> 00:02:35,088
Ainda não está tão ruim.

30
00:02:35,365 --> 00:02:36,157
É um pouco assustador.

31
00:02:36,389 --> 00:02:38,218
Eu sei, mas você vai ficar bem.

32
00:02:38,513 --> 00:02:41,664
Diga isso para a senhora em 702
Com a criança saindo dela.

33
00:02:43,375 --> 00:02:45,267
Acho que aquele garoto estava vestindo uma camisa!

34
00:02:47,686 --> 00:02:49,182
Você vai ficar bem, no entanto.

35
00:02:59,689 --> 00:03:01,962
- Volte a dormir.
Eu tenho que ir para casa.

36
00:03:02,478 --> 00:03:05,251
- Ah, Deus. Isso foi incrível.

37
00:03:07,005 --> 00:03:08,100
- Foi mesmo.

38
00:03:09,611 --> 00:03:11,095
Você aprendeu alguns movimentos novos!

39
00:03:13,333 --> 00:03:17,248
- Sim, bem, esse cara da
o trabalho me deu "Sex for Dummies" como uma piada.

40
00:03:17,984 --> 00:03:19,785
- Quem está rindo agora?
- Eu sei!

41
00:03:22,686 --> 00:03:24,766
- Respire, respire, respire...

42
00:03:27,920 --> 00:03:30,711
- Bom...
- Da próxima vez, posso dizer para respirar?

43
00:03:31,844 --> 00:03:34,570
- Não, da última vez que você disse isso
como Drácula, e isso a assustou!

44
00:03:36,655 --> 00:03:38,232
Posso pegar alguma coisa para você?
Quer mais pedaços de gelo?

45
00:03:38,480 --> 00:03:40,413
- Não, estou bem.
- Tudo bem, já volto.

46
00:03:42,813 --> 00:03:43,616
- Aonde você vai?

47
00:03:45,193 --> 00:03:46,063
- Para usar o banheiro.

48
00:03:46,506 --> 00:03:49,503
- Você não pode me deixar sozinho com ela.
- O que?

49
00:03:49,867 --> 00:03:54,515
- Este é exatamente o tipo de situação social
com o qual não me sinto confortável!

50
00:03:56,120 --> 00:03:58,710
- Que tipo de situação social
você se sente confortável?

51
00:04:00,238 --> 00:04:03,596
- É que nunca passamos tempo,
você sabe, sozinhos juntos.

52
00:04:04,072 --> 00:04:04,636
- Você vai ficar bem.

53
00:04:06,042 --> 00:04:07,789
Não, você não vai, mas estarei de volta em dois minutos.

54
00:04:16,055 --> 00:04:16,550
- Então,...

55
00:04:18,395 --> 00:04:19,676
Algum plano para o verão?

56
00:04:22,565 --> 00:04:24,634
- Eu não sei. Talvez acampamento na igreja?

57
00:04:29,903 --> 00:04:31,224
- Hah. Talvez não queira mencionar isso.

58
00:04:35,322 --> 00:04:37,328
Então, você já se perguntou o que é pior, você sabe;

59
00:04:37,753 --> 00:04:40,322
passando pelo trabalho de parto
ou levar um chute no saco?

60
00:04:43,034 --> 00:04:45,043
- O quê?
- Bem, é simplesmente interessante.

61
00:04:46,524 --> 00:04:50,128
Você sabe, porque ninguém jamais saberá,
porque ninguém pode experimentar ambos.

62
00:04:54,634 --> 00:04:57,138
- Uma das grandes e irrespondíveis questões da vida.

63
00:04:59,841 --> 00:05:03,212
Quero dizer, quem sabe? Talvez haja algo
ainda mais doloroso do que essas coisas?

64
00:05:07,032 --> 00:05:08,253
Assim..

65
00:05:16,037 --> 00:05:17,033
- Entre.
- Bom dia.

66
00:05:17,977 --> 00:05:18,762
O que é isso?

67
00:05:19,166 --> 00:05:21,303
- É meu presente de inauguração
para Mônica e Chandler.

68
00:05:24,038 --> 00:05:25,570
- É um pintinho e um pato!

69
00:05:26,053 --> 00:05:28,141
- Uh-huh. E eu os chamei de Chick Jr. e Duck Jr.

70
00:05:29,796 --> 00:05:30,803
- Eu não esperava isso.

71
00:05:32,507 --> 00:05:35,038
- Sim, acho que eles vão adorar a casa nova
você sabe? Tem aquele quintal grande.

72
00:05:35,490 --> 00:05:37,601
E então, quando envelhecerem,
eles podem ir para aquela fazenda especial

73
00:05:37,782 --> 00:05:39,576
para onde Chandler levou a outra garota e o pato.

74
00:05:41,917 --> 00:05:42,502
Sim!

75
00:05:43,918 --> 00:05:45,280
- Sim. É uma pena que as pessoas não possam visitar lá.

76
00:05:45,713 --> 00:05:46,827
- Essa é a regra, no entanto.

77
00:05:51,306 --> 00:05:53,516
- Adivinhe? Você é quase um tio!

78
00:05:54,041 --> 00:05:54,619
O quê?

79
00:05:54,854 --> 00:05:57,833
- Sim, Erica entrou em trabalho de parto ontem à noite.
Monica e Chandler estão no hospital agora!

80
00:05:57,978 --> 00:05:58,557
- Oh meu Deus!

81
00:05:59,093 --> 00:06:01,024
- Sim, e eu tenho uma certeza
sentindo que vai ser uma menina.

82
00:06:01,380 --> 00:06:03,514
- Phoebe, você tinha certeza que Ben seria uma menina.

83
00:06:03,991 --> 00:06:05,032
- Você o viu jogar uma bola?

84
00:06:08,953 --> 00:06:09,631
- Raquel está aqui?

85
00:06:10,527 --> 00:06:11,640
- Uh, acho que ela ainda está dormindo.

86
00:06:11,895 --> 00:06:13,986
Ei, como foi com vocês ontem à noite?

87
00:06:14,152 --> 00:06:15,403
Ela parecia muito chateada com você.

88
00:06:17,928 --> 00:06:18,734
nós resolvemos as coisas.

89
00:06:21,061 --> 00:06:21,874
- O que é esse sorriso?

90
00:06:22,066 --> 00:06:23,259
Aconteceu alguma coisa com vocês dois?

91
00:06:23,904 --> 00:06:25,717
- Ei, eu não sou de beijar e contar...

92
00:06:26,235 --> 00:06:29,692
but I'm also not one to have sex
e cale a boca. Nós conseguimos totalmente!

93
00:06:32,067 --> 00:06:33,218
- Oh meu Deus. Você e Raquel?

94
00:06:33,731 --> 00:06:34,919
- Eu sei, é muito bom.

95
00:06:35,330 --> 00:06:37,781
- Então o que isso significa? Vocês estão
voltando a ficar juntos?

96
00:06:38,103 --> 00:06:41,108
- Ah, eu... eu não sei.
Nós realmente não conseguimos conversar.

97
00:06:41,430 --> 00:06:42,813
- Mas você quer voltar?

98
00:06:43,239 --> 00:06:43,719
- Eu não sei.

99
00:06:45,419 --> 00:06:49,010
Foi incrível.
Quero dizer, parecia tão certo.

100
00:06:49,273 --> 00:06:52,865
Quando eu estava segurando ela, quero dizer...
Eu nunca quis deixá-la ir.

101
00:06:55,418 --> 00:06:57,122
Quer saber? Sim, eu quero. Eu quero ficar junto.

102
00:06:57,349 --> 00:06:57,897
Sim!

103
00:06:58,927 --> 00:06:59,821
<i>Oba!</i>

104
00:07:01,666 --> 00:07:03,009
- Então ela ainda vai para Paris?

105
00:07:04,137 --> 00:07:06,194
- Nossa, eu não tinha pensado nisso.
Espero que não.

106
00:07:06,682 --> 00:07:08,529
- Oh, este é o melhor dia de todos. Sempre!

107
00:07:09,728 --> 00:07:10,984
Vocês podem voltar a ficar juntos,

108
00:07:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *