Série: Friends
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 54.828 bytes (53,54 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:23:07
ee0807d4b753fac358722086e96d5d611aea2926Tamanho: 54.828 bytes (53,54 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:23:07
Ver trecho da legenda: Friends 10×17 DVDRIP PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:04,911 --> 00:00:07,749 Monica vai enlouquecer se cada caixa não está rotulada. 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,539 Você está certo, ok... 4 00:00:11,839 --> 00:00:13,740 <i>caixa.. de...</i> 5 00:00:14,262 --> 00:00:15,259 <i>merda...</i> 6 00:00:17,173 --> 00:00:19,791 Quando Monica e Chandler chegam de volta aqui, 7 00:00:19,858 --> 00:00:21,547 eles vão ter um bebê! 8 00:00:21,643 --> 00:00:23,098 - um bebê! - Eu sei ! 9 00:00:23,377 --> 00:00:26,682 Ross não sabe que o bebê está chegando. Devemos ligar e contar a ele? 10 00:00:26,757 --> 00:00:29,090 Rachel ainda está lá gritando com ele. 11 00:00:29,361 --> 00:00:31,311 Coitado, eu não gostaria de ser ele agora... 12 00:00:35,439 --> 00:00:38,174 - Espere. Deveríamos estar fazendo isso? - Não sei. 13 00:00:38,812 --> 00:00:42,086 - Não é realmente uma boa ideia. - Provavelmente não. 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,012 - Eu nunca parei com isso antes. - Não, senhor. 15 00:00:48,976 --> 00:00:53,817 O último 16 00:01:41,500 --> 00:01:43,867 Eu não posso acreditar em um casal de horas seremos pais. 17 00:01:44,006 --> 00:01:45,727 Não acredito que ainda faltam três semanas. 18 00:01:45,908 --> 00:01:47,791 Eu amo que nosso bebê seja rápido! 19 00:01:49,244 --> 00:01:51,723 Em que quarto a enfermeira disse que Erica estava? 20 00:01:52,367 --> 00:01:53,239 702. 21 00:01:55,752 --> 00:01:57,731 Vamos, Michelle. 22 00:01:57,873 --> 00:02:00,418 Tire essa coisa de mim! 23 00:02:04,702 --> 00:02:06,020 Bem, estes são para você! 24 00:02:11,603 --> 00:02:16,232 Você viu o tamanho da coisa que estava saindo daquela mulher? 25 00:02:16,276 --> 00:02:18,308 Eu não sabia dizer quem está dando à luz quem! 26 00:02:26,273 --> 00:02:27,929 - Como vai? - Tudo bem. 27 00:02:28,362 --> 00:02:30,176 O médico diz que ainda vai demorar. 28 00:02:30,292 --> 00:02:32,703 - Como você se sente? - Bem, às vezes dói. 29 00:02:33,520 --> 00:02:35,088 Ainda não está tão ruim. 30 00:02:35,365 --> 00:02:36,157 É um pouco assustador. 31 00:02:36,389 --> 00:02:38,218 Eu sei, mas você vai ficar bem. 32 00:02:38,513 --> 00:02:41,664 Diga isso para a senhora em 702 Com a criança saindo dela. 33 00:02:43,375 --> 00:02:45,267 Acho que aquele garoto estava vestindo uma camisa! 34 00:02:47,686 --> 00:02:49,182 Você vai ficar bem, no entanto. 35 00:02:59,689 --> 00:03:01,962 - Volte a dormir. Eu tenho que ir para casa. 36 00:03:02,478 --> 00:03:05,251 - Ah, Deus. Isso foi incrível. 37 00:03:07,005 --> 00:03:08,100 - Foi mesmo. 38 00:03:09,611 --> 00:03:11,095 Você aprendeu alguns movimentos novos! 39 00:03:13,333 --> 00:03:17,248 - Sim, bem, esse cara da o trabalho me deu "Sex for Dummies" como uma piada. 40 00:03:17,984 --> 00:03:19,785 - Quem está rindo agora? - Eu sei! 41 00:03:22,686 --> 00:03:24,766 - Respire, respire, respire... 42 00:03:27,920 --> 00:03:30,711 - Bom... - Da próxima vez, posso dizer para respirar? 43 00:03:31,844 --> 00:03:34,570 - Não, da última vez que você disse isso como Drácula, e isso a assustou! 44 00:03:36,655 --> 00:03:38,232 Posso pegar alguma coisa para você? Quer mais pedaços de gelo? 45 00:03:38,480 --> 00:03:40,413 - Não, estou bem. - Tudo bem, já volto. 46 00:03:42,813 --> 00:03:43,616 - Aonde você vai? 47 00:03:45,193 --> 00:03:46,063 - Para usar o banheiro. 48 00:03:46,506 --> 00:03:49,503 - Você não pode me deixar sozinho com ela. - O que? 49 00:03:49,867 --> 00:03:54,515 - Este é exatamente o tipo de situação social com o qual não me sinto confortável! 50 00:03:56,120 --> 00:03:58,710 - Que tipo de situação social você se sente confortável? 51 00:04:00,238 --> 00:04:03,596 - É que nunca passamos tempo, você sabe, sozinhos juntos. 52 00:04:04,072 --> 00:04:04,636 - Você vai ficar bem. 53 00:04:06,042 --> 00:04:07,789 Não, você não vai, mas estarei de volta em dois minutos. 54 00:04:16,055 --> 00:04:16,550 - Então,... 55 00:04:18,395 --> 00:04:19,676 Algum plano para o verão? 56 00:04:22,565 --> 00:04:24,634 - Eu não sei. Talvez acampamento na igreja? 57 00:04:29,903 --> 00:04:31,224 - Hah. Talvez não queira mencionar isso. 58 00:04:35,322 --> 00:04:37,328 Então, você já se perguntou o que é pior, você sabe; 59 00:04:37,753 --> 00:04:40,322 passando pelo trabalho de parto ou levar um chute no saco? 60 00:04:43,034 --> 00:04:45,043 - O quê? - Bem, é simplesmente interessante. 61 00:04:46,524 --> 00:04:50,128 Você sabe, porque ninguém jamais saberá, porque ninguém pode experimentar ambos. 62 00:04:54,634 --> 00:04:57,138 - Uma das grandes e irrespondíveis questões da vida. 63 00:04:59,841 --> 00:05:03,212 Quero dizer, quem sabe? Talvez haja algo ainda mais doloroso do que essas coisas? 64 00:05:07,032 --> 00:05:08,253 Assim.. 65 00:05:16,037 --> 00:05:17,033 - Entre. - Bom dia. 66 00:05:17,977 --> 00:05:18,762 O que é isso? 67 00:05:19,166 --> 00:05:21,303 - É meu presente de inauguração para Mônica e Chandler. 68 00:05:24,038 --> 00:05:25,570 - É um pintinho e um pato! 69 00:05:26,053 --> 00:05:28,141 - Uh-huh. E eu os chamei de Chick Jr. e Duck Jr. 70 00:05:29,796 --> 00:05:30,803 - Eu não esperava isso. 71 00:05:32,507 --> 00:05:35,038 - Sim, acho que eles vão adorar a casa nova você sabe? Tem aquele quintal grande. 72 00:05:35,490 --> 00:05:37,601 E então, quando envelhecerem, eles podem ir para aquela fazenda especial 73 00:05:37,782 --> 00:05:39,576 para onde Chandler levou a outra garota e o pato. 74 00:05:41,917 --> 00:05:42,502 Sim! 75 00:05:43,918 --> 00:05:45,280 - Sim. É uma pena que as pessoas não possam visitar lá. 76 00:05:45,713 --> 00:05:46,827 - Essa é a regra, no entanto. 77 00:05:51,306 --> 00:05:53,516 - Adivinhe? Você é quase um tio! 78 00:05:54,041 --> 00:05:54,619 O quê? 79 00:05:54,854 --> 00:05:57,833 - Sim, Erica entrou em trabalho de parto ontem à noite. Monica e Chandler estão no hospital agora! 80 00:05:57,978 --> 00:05:58,557 - Oh meu Deus! 81 00:05:59,093 --> 00:06:01,024 - Sim, e eu tenho uma certeza sentindo que vai ser uma menina. 82 00:06:01,380 --> 00:06:03,514 - Phoebe, você tinha certeza que Ben seria uma menina. 83 00:06:03,991 --> 00:06:05,032 - Você o viu jogar uma bola? 84 00:06:08,953 --> 00:06:09,631 - Raquel está aqui? 85 00:06:10,527 --> 00:06:11,640 - Uh, acho que ela ainda está dormindo. 86 00:06:11,895 --> 00:06:13,986 Ei, como foi com vocês ontem à noite? 87 00:06:14,152 --> 00:06:15,403 Ela parecia muito chateada com você. 88 00:06:17,928 --> 00:06:18,734 nós resolvemos as coisas. 89 00:06:21,061 --> 00:06:21,874 - O que é esse sorriso? 90 00:06:22,066 --> 00:06:23,259 Aconteceu alguma coisa com vocês dois? 91 00:06:23,904 --> 00:06:25,717 - Ei, eu não sou de beijar e contar... 92 00:06:26,235 --> 00:06:29,692 but I'm also not one to have sex e cale a boca. Nós conseguimos totalmente! 93 00:06:32,067 --> 00:06:33,218 - Oh meu Deus. Você e Raquel? 94 00:06:33,731 --> 00:06:34,919 - Eu sei, é muito bom. 95 00:06:35,330 --> 00:06:37,781 - Então o que isso significa? Vocês estão voltando a ficar juntos? 96 00:06:38,103 --> 00:06:41,108 - Ah, eu... eu não sei. Nós realmente não conseguimos conversar. 97 00:06:41,430 --> 00:06:42,813 - Mas você quer voltar? 98 00:06:43,239 --> 00:06:43,719 - Eu não sei. 99 00:06:45,419 --> 00:06:49,010 Foi incrível. Quero dizer, parecia tão certo. 100 00:06:49,273 --> 00:06:52,865 Quando eu estava segurando ela, quero dizer... Eu nunca quis deixá-la ir. 101 00:06:55,418 --> 00:06:57,122 Quer saber? Sim, eu quero. Eu quero ficar junto. 102 00:06:57,349 --> 00:06:57,897 Sim! 103 00:06:58,927 --> 00:06:59,821 <i>Oba!</i> 104 00:07:01,666 --> 00:07:03,009 - Então ela ainda vai para Paris? 105 00:07:04,137 --> 00:07:06,194 - Nossa, eu não tinha pensado nisso. Espero que não. 106 00:07:06,682 --> 00:07:08,529 - Oh, este é o melhor dia de todos. Sempre! 107 00:07:09,728 --> 00:07:10,984 Vocês podem voltar a ficar juntos, 108 00:07:
Deixe um comentário