1 00:01:07,666 --> 00:01:09,553 {an8}BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,880 --> 00:01:16,952 FUNDAÇÃO 3 00:01:25,878 --> 00:01:26,879 Não! 4 00:01:34,247 --> 00:01:35,327 Um pesadelo? 5 00:01:39,833 --> 00:01:40,926 Uma visão. 6 00:01:42,497 --> 00:01:47,274 Por anos eu senti como se estivesse tendo os sonhos de outra pessoa. 7 00:01:49,610 --> 00:01:52,321 Toda noite o mesmo rosto me assombrava. 8 00:01:53,071 --> 00:01:55,407 O rosto de uma garo... De uma mulher. 9 00:01:57,451 --> 00:01:59,904 Achei que nunca ia conhecer ela. 10 00:02:03,447 --> 00:02:05,308 Mas aquele homem em Kalgan... 11 00:02:05,309 --> 00:02:06,872 O que estava no clube. 12 00:02:06,873 --> 00:02:08,414 Pritcher. 13 00:02:10,834 --> 00:02:14,051 Toquei a mente dele. Ele era como eu. 14 00:02:17,179 --> 00:02:19,598 Levei um tempo pra entender, 15 00:02:19,599 --> 00:02:24,102 mas agora percebo que ele me deu um grande presente. 16 00:02:25,021 --> 00:02:28,399 Um nome para o rosto que perturba meu sono. 17 00:02:32,236 --> 00:02:33,362 Gaal Dornick. 18 00:02:37,157 --> 00:02:40,160 Ela me visitou em inúmeros sonhos e agora está aqui... 19 00:02:42,621 --> 00:02:45,541 em nossa época. No meu encalço. 20 00:02:49,086 --> 00:02:51,713 Preciso encontrar Gaal Dornick antes que ela me encontre. 21 00:02:55,592 --> 00:02:57,344 Preciso destruir ela... 22 00:02:59,888 --> 00:03:03,016 nem que eu tenha que pôr fogo em tudo pra isso. 23 00:03:06,520 --> 00:03:09,064 Chama os outros. Prepara a <i>Língua Negra.</i> 24 00:03:09,690 --> 00:03:10,691 Quando? 25 00:03:11,775 --> 00:03:15,028 Agora. Neste momento. 26 00:03:16,321 --> 00:03:21,702 Gaal Dornick. Já faz mais de 300 anos. Você está ótima. 27 00:03:22,421 --> 00:03:23,421 Como... 28 00:03:23,422 --> 00:03:27,749 Segui o irmão Alvorada até Clarion. Ele estava em contato com você. 29 00:03:28,458 --> 00:03:31,461 Ele... Onde ele está? 30 00:03:31,462 --> 00:03:35,329 A câmara de descompressão 17-B sofreu uma explosão. 31 00:03:35,330 --> 00:03:39,122 Doze segundos depois, as nanites dele pararam de transmitir sinais vitais. 32 00:03:39,123 --> 00:03:44,265 Ele morreu por você, ou por sua causa, e você vai me dizer o motivo. 33 00:03:44,266 --> 00:03:47,622 Não finja tristeza. O substituto dele já está num tanque. 34 00:03:47,623 --> 00:03:51,251 Eu o criei! Eu vi os primeiros passos dele! 35 00:03:53,817 --> 00:03:55,819 Eu o protegi. 36 00:03:56,343 --> 00:03:58,030 Ele tinha medo de você. 37 00:03:58,603 --> 00:03:59,646 E você? 38 00:04:12,085 --> 00:04:16,464 Presumi que o Dr. Seldon havia lhe dito que eu era uma robô, mas me enganei. 39 00:04:21,966 --> 00:04:24,493 Você vai me contar tudo, Srta. Dornick. 40 00:04:25,341 --> 00:04:29,271 Como o Alvorada virou seu instrumento, por que o colocou nessa missão 41 00:04:29,878 --> 00:04:32,397 e por que eu não deveria matá-la. 42 00:04:47,120 --> 00:04:48,789 Não fique com medo, fofinho. 43 00:04:51,333 --> 00:04:53,377 A Fundação vai me afastar de você? 44 00:04:54,503 --> 00:04:57,047 Não. 45 00:04:58,757 --> 00:05:04,304 Nós dois somos bons em fazer as pessoas nos amarem. 46 00:05:04,773 --> 00:05:06,682 <i>Chegando em Novo Terminus.</i> 47 00:05:12,532 --> 00:05:13,700 Prontos? 48 00:05:14,607 --> 00:05:18,360 Sei lá. Gosto de ser famoso, mas isso parece ser mais importante. 49 00:05:18,361 --> 00:05:21,363 Torie, "famoso" e "importante" são a mesma coisa. 50 00:05:21,364 --> 00:05:23,407 Estava nos nossos votos, lembra? 51 00:05:32,457 --> 00:05:35,918 Estação da Fundação, aqui é Toran Mallow da <i>Chaser</i>, 52 00:05:35,919 --> 00:05:37,503 solicito permissão para pousar. 53 00:05:37,504 --> 00:05:42,050 Tenho um membro da Aliança de Comerciantes a bordo. 54 00:0
Deixe um comentário