1 00:00:07,374 --> 00:00:08,841 O que está acontecendo? Ei, ei! 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,942 Não, não! 3 00:00:09,943 --> 00:00:11,927 Espere! Para onde estamos indo? 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,929 Para onde estamos indo? 5 00:00:12,931 --> 00:00:13,931 Quem é você? 6 00:00:13,933 --> 00:00:17,516 [MÚSICA DRAMÁTICA] 7 00:00:17,517 --> 00:00:19,018 Essa é ela? 8 00:00:19,019 --> 00:00:22,254 Essa é a mulher que roubou meu nome e minha vida? 9 00:00:22,255 --> 00:00:24,857 Quando você acha que tudo começou? 10 00:00:24,858 --> 00:00:27,192 Perto do que posso dizer, há dois anos. 11 00:00:27,194 --> 00:00:29,653 Mas eu só notei cerca de seis meses atrás. 12 00:00:29,655 --> 00:00:31,597 - Você não denunciou? - Oh, eu fiz. 13 00:00:31,598 --> 00:00:33,301 E ou nos últimos seis meses, tive que 14 00:00:33,303 --> 00:00:35,145 carregar uma pasta cheia de 15 00:00:35,147 --> 00:00:36,502 documentos comigo em todos os lugares que vou. 16 00:00:36,503 --> 00:00:40,106 Não posso alugar um apartamento ou 17 00:00:40,108 --> 00:00:41,140 Retire dinheiro sem ter que provar quem eu sou. 18 00:00:41,141 --> 00:00:42,832 Você não precisa provar a si mesmo para nós. 19 00:00:42,834 --> 00:00:44,013 Nós sabemos a verdade. 20 00:00:44,015 --> 00:00:46,344 Nós provamos as impressões de Lena Não combinou 21 00:00:46,346 --> 00:00:47,754 com as impressões que você enviou ao bar de Nova York. 22 00:00:47,756 --> 00:00:49,654 E a partir daí, encontrei outros lugares, 23 00:00:49,656 --> 00:00:52,235 como contas bancárias, onde Lena 24 00:00:52,237 --> 00:00:53,468 substituiu com sucesso suas impressões por dela. 25 00:00:53,470 --> 00:00:55,011 Vamos ajudá -lo a desvendar tudo. 26 00:00:55,013 --> 00:00:57,639 Enquanto isso, DCPD está em uma 27 00:00:57,641 --> 00:00:59,558 caçada humana para Lena Matthews. 28 00:00:59,559 --> 00:01:00,837 Obrigado. 29 00:01:00,839 --> 00:01:02,836 Ainda temos um caminho Para ir, mas 30 00:01:02,838 --> 00:01:04,029 nossa primeira prioridade é a sua segurança. 31 00:01:04,030 --> 00:01:06,606 DCPD quer colocar você sob custódia protetora. 32 00:01:06,608 --> 00:01:08,184 Espere, estou ... estou em perigo? 33 00:01:08,186 --> 00:01:10,038 Verdade? Nós não sabemos. 34 00:01:10,040 --> 00:01:13,196 Mas o que sabemos é que Lena está se 35 00:01:13,198 --> 00:01:15,448 tornando cada vez mais desesperada e imprevisível. 36 00:01:16,976 --> 00:01:18,544 Por que ela me escolheu? 37 00:01:18,545 --> 00:01:20,846 Você era mais do que provavelmente uma vítima de oportunidade. 38 00:01:20,847 --> 00:01:22,081 Você se encaixa no perfil, uma 39 00:01:22,082 --> 00:01:23,749 advogada da mesma idade que já passou pelo bar em D. 40 00:01:23,750 --> 00:01:25,959 C. Mas não morava mais aqui. 41 00:01:25,961 --> 00:01:28,921 O crime também concorre em sua família. 42 00:01:28,922 --> 00:01:31,047 Este monstro é seu irmão. 43 00:01:31,049 --> 00:01:32,224 Oh meu Deus. 44 00:01:32,225 --> 00:01:33,883 [Abafado] Você é o Garota que ele sequestrou. 45 00:01:33,885 --> 00:01:35,844 Eu segui seu caso na faculdade de direito. 46 00:01:35,846 --> 00:01:38,138 Sinto muito pelo que aconteceu com você. 47 00:01:38,140 --> 00:01:39,732 Não! Me ajude! Me ajude! 48 00:01:39,733 --> 00:01:41,400 [GRITANDO] 49 00:01:41,401 --> 00:01:44,102 Heather, detetive shaker do DCPD está fora. 50 00:01:44,104 --> 00:01:46,538 Ela vai acompanhá -lo até o estação, pegue a partir daqui. 51 00:01:46,539 --> 00:01:47,873 Oh, OK. 52 00:01:47,874 --> 00:01:51,717 Hum, obrigado. 53 00:01:57,384 --> 00:01:59,018 Quando poderei ir? 54 00:01:59,019 --> 00:02:01,532 Já se passaram 24 horas Desde aquele desagradável bateu na cabeça. 55 00:02:01,534 --> 00:02:03,830 Eu entendo, mas eu ... me sinto bem. 56 00:02:03,832 --> 00:02:06,692 Existe alguma família que eu possa ligar para você? 57 00:02:06,693 --> 00:02:08,260 Talvez seu filho? 58 00:02:08,261 --> 00:02:10,662 Eu o vi aqui mais cedo. 59 00:02:10,663 --> 00:02:13,402 Ele continuou vigilando a noite toda. 60 00:02:15,068 --> 00:02:17,010 Hum, Y ... sim. 61 00:02:17,012 --> 00:02:20,105 Eu ... eu deveria chamá -los. 62 00:02:20,106 --> 00:02:25,811 [MÚSICA SOMBRIA] 63 00:02:25,812 --> 00:02:28,714 [SUSPIROS] 64 00:02:50,003 --> 00:02:53,174 [SUSPIROS] 65 00:03:11,257 --> 00:03:14,259 [MÚSICA DE SUSPENSE] 66 00:03:27,673 --> 00:03:31,876 Ok, pronto? 67 00:03:31,878 --> 00:03:35,848 Faça um desejo. [Risos] 68 00:03:35,849 --> 00:03:36,982 [O TELEFONE TOCA] 69 00:03:36,983 --> 00:03:40,394 Oh, espere. 70 00:03:41,755 --> 00:03:44,256 Margaret, como você está? 71 00:03:44,257 --> 00:03:45,682 Eu entendo. 72 00:03:45,684 --> 00:03:48,578 Você só quer esquecê -lo. 73 00:03:49,262 --> 00:03:51,430 Oh, querida, entendi. 74 00:03:51,431 --> 00:03:52,965 É mais fácil seguir em frente. 75 00:03:52,966 --> 00:03:54,500 Claro. 76 00:03:54,501 --> 00:03:56,969 Uh, eu vou ... eu vou ligar e verifique você mais tarde. 77 00:03:56,970 --> 00:03:59,972 OK. 78 00:03:59,973 --> 00:04:02,808 Querida, sinto muito que Você tinha que ouvir isso. 79 00:04:02,809 --> 00:04:05,285 Ela realmente quer me esquecer? 80 00:04:05,287 --> 00:04:08,589 Oh, querida. 81 00:04:09,582 --> 00:04:11,550 Desculpe. 82 00:04:11,551 --> 00:04:14,653 Ela me desejou um feliz aniversário? 83 00:04:14,654 --> 00:04:18,123 Não, você sabe, eu não acho que ela se lembrou. 84 00:04:18,124 --> 00:04:21,968 Ela acabou de ligar para dizer que ela tinha 100% de 85 00:04:21,970 --> 00:04:24,196 certeza de que ela nunca o quis de volta na casa dela. 86 00:04:24,197 --> 00:04:26,681 Oh, querida, sinto muito. 87 00:04:26,683 --> 00:04:30,369 Confie em mim quando digo que sei como você se sente. 88 00:04:30,370 --> 00:04:33,739 Fiquei tão triste quando perdi meu primeiro filho. 89 00:04:33,740 --> 00:04:38,401 Mas então eu achei isso maravilhoso Garoto que 90 00:04:38,403 --> 00:04:39,678 precisava de uma nova mamãe que realmente o amava. 91 00:04:39,679 --> 00:04:45,679 E agora nada jamais Rasgue mamãe e bebê urso. 92 00:04:45,685 --> 00:04:50,205 Agora, não podemos deixar que signifique velho 93 00:04:50,207 --> 00:04:52,000 Margaret arruina seu aniversário, podemos? Não. 94 00:04:52,002 --> 00:04:56,922 Você tem uma vela para explodir. 95 00:05:02,602 --> 00:05:04,570 Então, o que você está me seguindo agora? 96 00:05:04,571 --> 00:05:07,506 Eu sou um detetive rastreando um criminoso procurado. 97 00:05:07,507 --> 00:05:08,681 Esta casa está sob vigilância. 98 00:05:08,683 --> 00:05:10,209 Estou feliz que você esteja aqui, no entanto. 99 00:05:10,210 --> 00:05:11,810 Poderia usar sua ajuda. 100 00:05:11,811 --> 00:05:14,313 Você sabe onde Carrie poderia estar? 101 00:05:14,314 --> 00:05:16,348 Ela possuía uma arma? 102 00:05:16,349 --> 00:05:18,851 Ela não é uma assassina, cara. 103 00:05:18,852 --> 00:05:19,852 OK. 104 00:05:19,854 --> 00:05:24,123 Hum, o que você sabe sobre o 105 00:05:24,124 --> 00:05:27,593 filho biológico de Carrie? 106 00:05:27,594 --> 00:05:32,765 Hum, sua morte a quebrou. 107 00:05:32,766 --> 00:05:38,504 Ele morreu quando tinha apenas seis de alguma condição médica. 108 00:05:38,505 --> 00:05:39,838 Ele teria morrido anos antes 109 00:05:39,839 --> 00:05:42,441 também se não fosse por seus cuidados. 110 00:05:42,442 --> 00:05:45,210 Comemoramos seu aniversário todos os anos. 111 00:05:45,211 --> 00:05:50,015 [RISADAS] 112 00:05:50,016 --> 00:05:52,618 Jamie, o filho de 113 00:05:52,619 --> 00:05:55,120 Carrie ainda está vivo. 114 00:05:55,121 --> 00:05:57,397 Ele foi removido por serviços 115 00:05:57,399 --> 00:05:58,857 sociais para maus -tratos a crianças. 116 00:05:58,858 --> 00:06:03,295 Carrie foi considerada um perigo para seu próprio filho. 117 00:06:03,296 --> 00:06:04,530 Não. 118 00:06:04,531 --> 00:06:06,030 Não, isso ... isso não é verdade. Não. 119 00:06:06,032 --> 00:06:07,492 - Jamie. - Nós ... não, nós ... 120 00:06:07,494 --> 00:06:09,0
Deixe um comentário