1 00:00:00,001 --> 00:00:01,736 <i>[MÚSICA TENSA]</i> 2 00:00:01,766 --> 00:00:03,959 Eu não estou fazendo isso. 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,003 Esta entrevista é com as câmaras Ellen. 4 00:00:06,004 --> 00:00:07,484 Sua visualização é incomparável. 5 00:00:07,509 --> 00:00:08,545 Milhões de pessoas ... 6 00:00:08,570 --> 00:00:12,709 O inglês é o seu primeiro idioma, correto, conselheiro? 7 00:00:12,710 --> 00:00:14,544 <i>♪ ♪</i> 8 00:00:14,545 --> 00:00:17,080 [ZOMBAR] 9 00:00:17,081 --> 00:00:21,184 Você está confortável Nessa nova célula única? 10 00:00:21,185 --> 00:00:24,087 Que tal o dinheiro que Minha empresa colocou seus livros? 11 00:00:24,088 --> 00:00:26,690 Porque eu posso reverter tudo, e você pode 12 00:00:26,691 --> 00:00:30,927 voltar a comer Cadeia de prisão três vezes ao dia. 13 00:00:30,928 --> 00:00:33,997 O inglês é o seu primeiro idioma também, correto? 14 00:00:33,998 --> 00:00:37,534 <i>♪ ♪</i> 15 00:00:37,535 --> 00:00:43,373 Agradeço a todos vocês E sua empresa fez. 16 00:00:43,374 --> 00:00:46,643 Excelente. 17 00:00:46,644 --> 00:00:51,415 Agora, essas perguntas A equipe de Ellen enviou ... 18 00:00:51,416 --> 00:00:54,484 Eu me recuso a entreter Essas investigações lascivas. 19 00:00:54,485 --> 00:00:56,553 Eles são inapropriados e ofensivos. 20 00:00:56,554 --> 00:00:58,989 É sobre contar Seu lado da história, 21 00:00:58,990 --> 00:01:03,694 trazendo novos simpatizantes. 22 00:01:03,695 --> 00:01:05,862 <i>♪ ♪</i> 23 00:01:05,863 --> 00:01:06,930 Bom. 24 00:01:06,931 --> 00:01:09,666 Apenas admita culpa, então. 25 00:01:09,667 --> 00:01:13,370 Os promotores são oferecendo um acordo judicial. 26 00:01:13,371 --> 00:01:15,605 Você confessa ao sequestro de Gabi Mosely 27 00:01:15,606 --> 00:01:19,743 e Lacey Quinn em troca de 30 anos de prisão. 28 00:01:19,744 --> 00:01:24,448 Claro, você será um velho Cara quando 29 00:01:24,449 --> 00:01:28,185 você sai, se você sobreviver por tanto tempo. 30 00:01:28,186 --> 00:01:31,655 O que você quer, Hugh? 31 00:01:31,656 --> 00:01:32,923 Gabrielle. 32 00:01:32,924 --> 00:01:34,324 Absolutamente não. 33 00:01:34,325 --> 00:01:36,135 Esta obsessão por Gabi foi o que 34 00:01:36,160 --> 00:01:37,194 você fez aqui em primeiro lugar. 35 00:01:37,195 --> 00:01:38,395 Você tem que deixá -la ir. 36 00:01:38,396 --> 00:01:39,997 Eu acho que terminamos aqui. 37 00:01:39,998 --> 00:01:41,698 Não, espere. 38 00:01:41,699 --> 00:01:46,570 Nós dois sabemos que Gabi nunca te verei aqui. 39 00:01:46,571 --> 00:01:49,306 Mas no julgamento? 40 00:01:49,307 --> 00:01:51,341 No julgamento, ela não terá escolha. 41 00:01:51,342 --> 00:01:54,544 <i>♪ ♪</i> 42 00:01:54,545 --> 00:01:58,915 Então você quer que eu coloque Minha liberdade em suas mãos? 43 00:01:58,916 --> 00:02:04,354 Você confia em mim, não é? 44 00:02:04,355 --> 00:02:08,226 <i>♪ ♪</i> 45 00:02:17,135 --> 00:02:18,735 Olá. 46 00:02:18,736 --> 00:02:20,070 Obrigado por me conhecer. 47 00:02:20,071 --> 00:02:22,172 Bem, obrigado por entrar em contato. 48 00:02:22,173 --> 00:02:25,142 <i>[MÚSICA SOMBRIA]</i> 49 00:02:25,143 --> 00:02:26,677 <i>♪ ♪</i> 50 00:02:26,678 --> 00:02:28,779 Você sabe tanto Como eu, prefiro isso para mim 51 00:02:28,780 --> 00:02:31,348 perseguindo você Para uma declaração, estou curioso. 52 00:02:31,349 --> 00:02:34,651 O que ... o que, uh ... O que mudou sua mente? 53 00:02:34,652 --> 00:02:36,887 Todo mundo na fícola fala sobre você 54 00:02:36,888 --> 00:02:39,423 como você é esse cara de stand-up, mesmo 55 00:02:39,424 --> 00:02:41,462 aqueles que não particularmente como você. 56 00:02:41,487 --> 00:02:42,592 [RISADAS] 57 00:02:42,593 --> 00:02:47,864 Eu imaginei que isso significava Talvez eu pudesse confiar em você. 58 00:02:47,865 --> 00:02:52,469 Bem, você é realmente observador Para a sua idade, você sabe disso? 59 00:02:52,470 --> 00:02:56,907 Então, uh, o que está em sua mente? 60 00:02:56,908 --> 00:03:02,412 Eu es
Deixe um comentário