Found 2023 2×14

1
00:00:00,742 --> 00:00:01,922


2
00:00:01,947 --> 00:00:03,968


3
00:00:03,993 --> 00:00:05,625


4
00:00:05,650 --> 00:00:08,178


5
00:00:08,179 --> 00:00:10,681
Trina e Erika ...

6
00:00:10,682 --> 00:00:13,308
[SIGHS] I had a lot of
people in my life back then.

7
00:00:13,309 --> 00:00:17,146
De qualquer forma, todos eles deram

8
00:00:17,147 --> 00:00:19,940
declarações depois que Jamie desapareceu.

9
00:00:19,941 --> 00:00:21,005
As witnesses.

10
00:00:21,030 --> 00:00:22,896
Agora temos que olhar
para eles como suspeitos.

11
00:00:22,921 --> 00:00:26,613
So my gut was telling
me that someone

12
00:00:26,614 --> 00:00:27,809
I knew took my little boy, and Darryl

13
00:00:27,834 --> 00:00:29,568
and everyone else
thought I was crazy.

14
00:00:29,592 --> 00:00:32,494
Então, eventualmente, eu
parei de ouvir minha voz interior.

15
00:00:32,495 --> 00:00:35,038
Your inner voice has
saved lives, Margaret.

16
00:00:35,039 --> 00:00:37,332
E a mesma voz interior vai nos

17
00:00:37,333 --> 00:00:38,917
ajudar a descobrir quem levou Jamie.

18
00:00:38,918 --> 00:00:41,462
That train is proof that whoever

19
00:00:41,463 --> 00:00:43,464
kidnapped him didn't just grab him and leave.

20
00:00:43,465 --> 00:00:46,508
Eles tiveram acesso à
minha casa depois do fato.

21
00:00:46,509 --> 00:00:50,137
You know, five people
could work faster

22
00:00:50,138 --> 00:00:53,140
than two, and we wouldn't be keeping secrets.

23
00:00:53,141 --> 00:00:55,768
Só não quero que
você repita meus erros.

24
00:00:55,769 --> 00:01:00,147
Keeping secrets from all of
you nearly tore M&A apart.

25
00:01:00,148 --> 00:01:03,817
Eu não preciso adicionar às
suspeitas de todos os Jamie.

26
00:01:03,818 --> 00:01:05,986
They don't want to
be suspicious of him.

27
00:01:05,987 --> 00:01:07,905
Trazê -los pode amenizá -los ...

28
00:01:07,906 --> 00:01:11,074
I just can't take on everyone
else's feelings right now.

29
00:01:11,075 --> 00:01:12,993
Ok, eu ouço você.

30
00:01:12,994 --> 00:01:15,704
E talvez eu esteja cometendo um
erro, but it's my mistake to make.

31
00:01:15,705 --> 00:01:18,707
<i>[MÚSICA TENSA]</i>

32
00:01:18,708 --> 00:01:22,586
<i>♪ ♪</i>

33
00:01:22,587 --> 00:01:25,589
<i>[MÚSICA DESCONTRAÍDA]</i>

34
00:01:25,590 --> 00:01:30,010
<i>♪ ♪</i>

35
00:01:30,011 --> 00:01:31,637
Dhan e Ethan estão a caminho.

36
00:01:31,638 --> 00:01:33,639
Is it too late to vote for a rom-com?

37
00:01:33,640 --> 00:01:34,932
Eu realmente quero rir.

38
00:01:34,933 --> 00:01:36,475
This has laughs.

39
00:01:36,476 --> 00:01:38,602
Além disso, monstros
chutavam suas bundas.

40
00:01:38,603 --> 00:01:39,993
A little on the nose, maybe?

41
00:01:40,018 --> 00:01:42,231
Ou é esse o ponto agora
que o monstro pessoal

42
00:01:42,232 --> 00:01:44,483
de M&A está preso e a Christian está morta?

43
00:01:44,484 --> 00:01:46,819
No more Evans brothers
lurking anywhere.

44
00:01:46,820 --> 00:01:48,278
E não é ótimo?

45
00:01:48,279 --> 00:01:50,447
We can make space
now for other things.

46
00:01:50,448 --> 00:01:52,157
[RINDO]

47
00:01:52,158 --> 00:01:53,659
[NOTIFICATION DINGS]

48
00:01:53,660 --> 00:01:54,660
[TEXT WHOOSHING]

49
00:01:54,661 --> 00:01:56,245
Hey, sorry.

50
00:01:56,246 --> 00:01:58,497
Eu tenho que ... só tenho que
fazer uma chamada rapidamente.

51
00:01:58,498 --> 00:02:00,666
[LINE RINGING]

52
00:02:00,667 --> 00:02:02,793
Z, desculpe entrar em sua noite.

53
00:02:02,794 --> 00:02:03,794
I always have time for you, Shel.

54
00:02:03,795 --> 00:02:05,504
O que está acontecendo?

55
00:02:05,505 --> 00:02:07,005
<i>I got a few hang-ups
on a burner cell phone.</i>

56
00:02:07,006 --> 00:02:08,715
Tentei ligar de volta, mas sem resposta.

57
00:02:08,716 --> 00:02:10,759
My supervisor thinks
they're pocket dials.

58
00:02:10,760 --> 00:02:12,553
Mas você pensa o contrário?

59
00:02:12,554 --> 00:02:14,012
I played the recording back, and

60
00:02:14,013 --> 00:02:16,974
I swear, Zeke, I-I hear

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *