1 00:00:00,742 --> 00:00:01,922 2 00:00:01,947 --> 00:00:03,968 3 00:00:03,993 --> 00:00:05,625 4 00:00:05,650 --> 00:00:08,178 5 00:00:08,179 --> 00:00:10,681 Trina e Erika ... 6 00:00:10,682 --> 00:00:13,308 [SIGHS] I had a lot of people in my life back then. 7 00:00:13,309 --> 00:00:17,146 De qualquer forma, todos eles deram 8 00:00:17,147 --> 00:00:19,940 declarações depois que Jamie desapareceu. 9 00:00:19,941 --> 00:00:21,005 As witnesses. 10 00:00:21,030 --> 00:00:22,896 Agora temos que olhar para eles como suspeitos. 11 00:00:22,921 --> 00:00:26,613 So my gut was telling me that someone 12 00:00:26,614 --> 00:00:27,809 I knew took my little boy, and Darryl 13 00:00:27,834 --> 00:00:29,568 and everyone else thought I was crazy. 14 00:00:29,592 --> 00:00:32,494 Então, eventualmente, eu parei de ouvir minha voz interior. 15 00:00:32,495 --> 00:00:35,038 Your inner voice has saved lives, Margaret. 16 00:00:35,039 --> 00:00:37,332 E a mesma voz interior vai nos 17 00:00:37,333 --> 00:00:38,917 ajudar a descobrir quem levou Jamie. 18 00:00:38,918 --> 00:00:41,462 That train is proof that whoever 19 00:00:41,463 --> 00:00:43,464 kidnapped him didn't just grab him and leave. 20 00:00:43,465 --> 00:00:46,508 Eles tiveram acesso à minha casa depois do fato. 21 00:00:46,509 --> 00:00:50,137 You know, five people could work faster 22 00:00:50,138 --> 00:00:53,140 than two, and we wouldn't be keeping secrets. 23 00:00:53,141 --> 00:00:55,768 Só não quero que você repita meus erros. 24 00:00:55,769 --> 00:01:00,147 Keeping secrets from all of you nearly tore M&A apart. 25 00:01:00,148 --> 00:01:03,817 Eu não preciso adicionar às suspeitas de todos os Jamie. 26 00:01:03,818 --> 00:01:05,986 They don't want to be suspicious of him. 27 00:01:05,987 --> 00:01:07,905 Trazê -los pode amenizá -los ... 28 00:01:07,906 --> 00:01:11,074 I just can't take on everyone else's feelings right now. 29 00:01:11,075 --> 00:01:12,993 Ok, eu ouço você. 30 00:01:12,994 --> 00:01:15,704 E talvez eu esteja cometendo um erro, but it's my mistake to make. 31 00:01:15,705 --> 00:01:18,707 <i>[MÚSICA TENSA]</i> 32 00:01:18,708 --> 00:01:22,586 <i>♪ ♪</i> 33 00:01:22,587 --> 00:01:25,589 <i>[MÚSICA DESCONTRAÍDA]</i> 34 00:01:25,590 --> 00:01:30,010 <i>♪ ♪</i> 35 00:01:30,011 --> 00:01:31,637 Dhan e Ethan estão a caminho. 36 00:01:31,638 --> 00:01:33,639 Is it too late to vote for a rom-com? 37 00:01:33,640 --> 00:01:34,932 Eu realmente quero rir. 38 00:01:34,933 --> 00:01:36,475 This has laughs. 39 00:01:36,476 --> 00:01:38,602 Além disso, monstros chutavam suas bundas. 40 00:01:38,603 --> 00:01:39,993 A little on the nose, maybe? 41 00:01:40,018 --> 00:01:42,231 Ou é esse o ponto agora que o monstro pessoal 42 00:01:42,232 --> 00:01:44,483 de M&A está preso e a Christian está morta? 43 00:01:44,484 --> 00:01:46,819 No more Evans brothers lurking anywhere. 44 00:01:46,820 --> 00:01:48,278 E não é ótimo? 45 00:01:48,279 --> 00:01:50,447 We can make space now for other things. 46 00:01:50,448 --> 00:01:52,157 [RINDO] 47 00:01:52,158 --> 00:01:53,659 [NOTIFICATION DINGS] 48 00:01:53,660 --> 00:01:54,660 [TEXT WHOOSHING] 49 00:01:54,661 --> 00:01:56,245 Hey, sorry. 50 00:01:56,246 --> 00:01:58,497 Eu tenho que ... só tenho que fazer uma chamada rapidamente. 51 00:01:58,498 --> 00:02:00,666 [LINE RINGING] 52 00:02:00,667 --> 00:02:02,793 Z, desculpe entrar em sua noite. 53 00:02:02,794 --> 00:02:03,794 I always have time for you, Shel. 54 00:02:03,795 --> 00:02:05,504 O que está acontecendo? 55 00:02:05,505 --> 00:02:07,005 <i>I got a few hang-ups on a burner cell phone.</i> 56 00:02:07,006 --> 00:02:08,715 Tentei ligar de volta, mas sem resposta. 57 00:02:08,716 --> 00:02:10,759 My supervisor thinks they're pocket dials. 58 00:02:10,760 --> 00:02:12,553 Mas você pensa o contrário? 59 00:02:12,554 --> 00:02:14,012 I played the recording back, and 60 00:02:14,013 --> 00:02:16,974 I swear, Zeke, I-I hear
Deixe um comentário