1 00:00:07,540 --> 00:00:09,520 [A música orquestral dramática toca] 2 00:00:09,560 --> 00:00:12,320 [producer] Where were you when you had the phone call when it all ended? 3 00:00:12,360 --> 00:00:13,620 Em um supermercado. 4 00:00:14,120 --> 00:00:16,940 In the vegetable section, you know? [risadas] 5 00:00:16,980 --> 00:00:21,320 Entre o tomate e a salada, eu tinha gene no telefone. [chuckles] 6 00:00:23,700 --> 00:00:25,980 He didn't ask me, "How do you feel getting sacked?" 7 00:00:26,020 --> 00:00:28,420 Sabes? É como: "Como você se sentiu?" 8 00:00:28,460 --> 00:00:29,920 [producer] How did you feel about…? 9 00:00:29,960 --> 00:00:31,960 Eu não pude dar a mínima. [laughs] 10 00:00:32,880 --> 00:00:34,880 [dramatic orchestral music intensifies] 11 00:00:36,600 --> 00:00:38,840 [Buxton] Guenther era Haas. 12 00:00:38,880 --> 00:00:42,040 He'd been there, running the ship, from day one. 13 00:00:42,080 --> 00:00:43,040 Que porra?! 14 00:00:43,540 --> 00:00:47,920 [commentator 1] It's a bottom-of-the-table finish for Guenther Steiner and Haas. 15 00:00:47,960 --> 00:00:49,760 Mas a equipe teve que mudar alguma coisa. 16 00:00:51,280 --> 00:00:54,280 And they've taken a massive gamble with a new team principal. 17 00:00:55,540 --> 00:00:57,700 [Cara] Não estou procurando replicar Guenther. 18 00:00:58,880 --> 00:01:01,600 I'm not interested in turning up race weekend being last. 19 00:01:01,640 --> 00:01:03,120 [A música dramática continua] 20 00:01:03,160 --> 00:01:06,120 [commentator 2] Both Haas cars have been 21 00:01:06,160 --> 00:01:07,860 superb this weekend, picking up valuable points. 22 00:01:09,080 --> 00:01:11,840 Haas teve um começo notável nesta temporada. 23 00:01:13,480 --> 00:01:16,420 [commentator 2] And Hülkenberg sixth over the line. 24 00:01:16,460 --> 00:01:17,900 O que acabou de acontecer? 25 00:01:18,580 --> 00:01:20,320 Unbelievable. Nice one, guys. 26 00:01:20,360 --> 00:01:22,360 [Hülkenberg] Fácil, fácil, fácil. 27 00:01:23,400 --> 00:01:26,960 [commentator 1] Haas in a comfortable seventh place in the championship. 28 00:01:27,920 --> 00:01:30,300 Na Fórmula 1, existem duas camadas. 29 00:01:30,340 --> 00:01:32,460 You've got the top five teams. 30 00:01:33,020 --> 00:01:34,980 Se você é uma das equipes do meio-campo, precisa 31 00:01:35,020 --> 00:01:38,940 estar absolutamente na posição melhor do restaurante. 32 00:01:40,280 --> 00:01:43,420 You finish sixth place in the Constructors' Championship, you're 33 00:01:43,460 --> 00:01:48,000 taking home tens of millions of dollars more at the end of the year. 34 00:01:49,200 --> 00:01:51,300 Isso tem um enorme impacto no 35 00:01:51,340 --> 00:01:55,160 sucesso dessas equipes do meio 36 00:01:55,200 --> 00:01:58,440 -campo, e há muita concorrência por esse P6. 37 00:01:58,480 --> 00:01:59,380 [music fades] 38 00:02:00,280 --> 00:02:02,300 [A música dramática toca] 39 00:02:03,580 --> 00:02:04,840 Take the pen. 40 00:02:05,540 --> 00:02:08,800 Flavio Briatore é o meu nome. My team is Alpine. 41 00:02:10,220 --> 00:02:11,700 O plano é bastante simples. 42 00:02:12,320 --> 00:02:15,760 I'll do anything to be P6 with Alpine. 43 00:02:15,800 --> 00:02:16,880 [A música desaparece] 44 00:02:17,920 --> 00:02:18,900 [in Italian] Finished. 45 00:02:21,760 --> 00:02:24,260 [Grilhando da pistola da roda] 46 00:02:24,300 --> 00:02:25,440 [engine revs] 47 00:02:40,020 --> 00:02:41,660 [Homem 1 em inglês] O fotógrafo está pronto. 48 00:02:41,700 --> 00:02:44,600 -Nice to meet you. Ayao. -[Homem 2] Nós vamos ter um pouco de maquiagem. 49 00:02:44,640 --> 00:02:46,120 Then we're gonna take your pictures. 50 00:02:46,160 --> 00:02:48,200 [Ayao] Eu não acho que a maquiagem vai me salvar, mas sim. 51 00:02:52,160 --> 00:02:54,880 [Produtor] Esta é a primeira vez que você se senta nesta cadeira, certo? 52 00:02:54,920 --> 00:02:57,100 In this chair for Netflix? Sim, claro, sim. 53 00:02:57,140 --> 00:02:58,780
Deixe um comentário