Formula 1 Drive to Survive 7×8

1
00:00:09,100 --> 00:00:11,580
-[Exhala] -[Produtor] Como
você está se sentindo?

2
00:00:11,620 --> 00:00:14,480
Not that I've ever had therapy, but I can

3
00:00:15,260 --> 00:00:18,400
only imagine this is what therapy would be like.

4
00:00:18,440 --> 00:00:20,120
Viciado em ... para que eu sou viciado?

5
00:00:20,160 --> 00:00:22,080
[laughs]

6
00:00:22,120 --> 00:00:23,020
[Produtor] Bem…

7
00:00:24,040 --> 00:00:25,800
-Cess.
 -[Horner] Yes.

8
00:00:25,840 --> 00:00:27,840
[Música tensa toca]

9
00:00:29,800 --> 00:00:33,220
To win the World Championship,
you can't run on one leg.

10
00:00:34,820 --> 00:00:37,700
Você precisa ter os dois
drivers se apresentando.

11
00:00:42,480 --> 00:00:44,520
Checo's form has taken a dive.

12
00:00:45,560 --> 00:00:47,040
Ele está em um caldeirão de pressão.

13
00:00:47,080 --> 00:00:48,400
[Pérez] Ah, fuck.

14
00:00:48,440 --> 00:00:50,760
[Horner] Há um enorme fardo em seus ombros

15
00:00:50,800 --> 00:00:52,560
que está se tornando mais pesado e pesado.

16
00:00:52,600 --> 00:00:54,080
[commentator 1] That mistake cost him.

17
00:00:54,120 --> 00:00:55,120
[Pérez] Desculpe, pessoal.

18
00:00:57,660 --> 00:01:00,200
[Buxton] As Sergio Pérez continues to underperform, naturally,

19
00:01:00,240 --> 00:01:04,160
the spotlight falls on the drivers who might possibly replace him.

20
00:01:04,700 --> 00:01:06,320
[Produtor] Liam, eu vou te dar o monitor.

21
00:01:06,360 --> 00:01:07,320
Oh, nice!

22
00:01:07,360 --> 00:01:08,720
It's not recording yet?

23
00:01:08,760 --> 00:01:10,100
[riso]

24
00:01:10,140 --> 00:01:13,020
E quanto ao melhor up?
Just go a less hairy bit up top.

25
00:01:13,060 --> 00:01:14,280
-[cara] está tudo bem?
 -Yeah.

26
00:01:14,320 --> 00:01:15,740
[Buxton] This is a massive decision.

27
00:01:16,240 --> 00:01:17,460
E o problema é

28
00:01:18,040 --> 00:01:19,380
que você escolhe?

29
00:01:22,140 --> 00:01:23,700
[Horner] Do we actually do something?

30
00:01:24,200 --> 00:01:26,240
Nós bancamos Sergio?

31
00:01:26,280 --> 00:01:28,280
[tense music continues]

32
00:01:28,320 --> 00:01:30,040
Precisamos

33
00:01:30,540 --> 00:01:32,160
Pare a podridão.

34
00:01:33,000 --> 00:01:33,840
[music stops]

35
00:01:33,880 --> 00:01:35,880
[Revs do motor]

36
00:01:39,920 --> 00:01:42,000
[birds chirp]

37
00:01:42,560 --> 00:01:43,440
[balas de cabra]

38
00:01:48,060 --> 00:01:49,860
[orchestral music plays]

39
00:01:51,580 --> 00:01:54,000
-[Homem] de manhã, tudo.
 -Morning.  How are you?  Come on, mate.

40
00:01:54,040 --> 00:01:55,680
O cachorro não está vindo para Goodwood.

41
00:01:56,240 --> 00:01:57,400
I'm going in the front.

42
00:01:58,280 --> 00:02:00,360
[cara] Aqui vamos
nós. I'll grab that as well.

43
00:02:02,340 --> 00:02:03,360
[Horner] E estamos desligados.

44
00:02:04,640 --> 00:02:06,640
[orchestral music continues]

45
00:02:09,880 --> 00:02:11,740
[Buxton] Está quase no meio da temporada, e

46
00:02:11,780 --> 00:02:15,280
a Red Bull se encontra em uma posição precária.

47
00:02:15,320 --> 00:02:17,780
Yes, they're still leading the Constructors'

48
00:02:17,820 --> 00:02:18,840
Championship, but not by much.

49
00:02:18,880 --> 00:02:20,880
[A música orquestral tensa toca]

50
00:02:21,520 --> 00:02:24,940
-[Fan 1] Christian!  Christian!
 -[Horner] What are you doing, a selfie?

51
00:02:25,440 --> 00:02:26,540
[Fan 2] Geri!

52
00:02:29,940 --> 00:02:33,920
[Buxton] Sergio Pérez is underperforming to such

53
00:02:33,960 --> 00:02:37,560
an extent that Red Bull no longer have the advantage.

54
00:02:39,280 --> 00:02:42,340
-[mulher] Você está dirigindo.
 -[Horner] I know.  O que poderia dar errado?

55
00:02:42,380 --> 00:02:44,920
[Buxton] Christian will have major questions to

56
00:02:44,960 --> 00:02:47,140
answer over how this has been allowed to happen.

57
00:02:47,180 --> 00:02:49,180
[Música tensa toca]

58
00:02:55,260 --> 00:02:56,560
[Horner] Good morning, everybody.

59
00:02:56,600 --> 00:03:00,020
Estamos aqui em baixo para
comemorar 20 anos de corrida de Red Bull.

60
00:03:00,060 --> 00:03:02,060
It's our 20th season, and it's, uh…

61
00:03:02,100 --> 00:03:06,300
It's great to see all of the cars out here
and running up the hill over the weekend.

62
00:03:06,340 --> 00:03:08,780
Quando você teve o tipo de
temporada que tivemos em 2023,

63
00:03:08,820 --> 00:03:11,180
onde você ganha
praticamente tudo,

64
00:03:11,220 --> 00:03:12,600
All Bar One Race,

65
00:03:12,640 --> 00:03:14,420
Você sabe, você
define os padrões.

66
00:03:14,460 --> 00:03:15,760
-[Homem] Olhe para isso.
 -The old, uh…

67
00:03:15,800 --> 00:03:17,560
-The old faithful.
 -[menino] pai.

68
00:03:18,100 --> 00:03:19,960
[Horner] What if I need
a nervous wee at the top?

69
00:03:20,980 --> 00:03:24,760
É um negócio competitivo e, com isso,
vem uma enorme quantidade de pressão.

70
00:03:25,860 --> 00:03:28,680
[Geri] Don't crash!  [risos]

71
00:03:29,360 --> 00:03:30,840
Sem pressão.

72
00:03:30,880 --> 00:03:32,400
No donuts.

73
00:03:32,940 --> 00:03:35,280
Você finalmente fez F1.  [laughs]

74
00:03:36,280 --> 00:03:39,560
The Red Bull Racing
stable is an impressive one.

75
00:03:40,920 --> 00:03:43,920
Eles têm um programa de driver muito claro.

76
00:03:44,440 --> 00:03:48,200
Both in their senior team and
in their junior team, VCARB.

77
00:03:48,940 --> 00:03:50,780
[Música tensa toca]

78
00:03:50,820 --> 00:03:55,180
The VCARB drivers are there
demonstrating their talent,

79
00:03:55,220 --> 00:03:58,200
querendo desesperadamente
o segundo assento Red Bull.

80
00:03:59,560 --> 00:04:01,580
[Horner] If we were to decide to replace Checo, the

81
00:04:01,620 --> 00:04:05,680
obvious candidate that we brought into the wings is… is Daniel.

82
00:04:06,220 --> 00:04:10,180
Daniel tem uma enorme experiência,
mas Daniel ainda conseguiu?

83
00:04:10,220 --> 00:04:12,380
Has he still got that inner fire, and is he

84
00:04:12,420 --> 00:04:15,480
prepared to put everything on the line for it?

85
00:04:15,520 --> 00:04:17,520
[Birds chirp]

86
00:04:19,580 --> 00:04:22,040
[Ricciardo] Who's jumping
in first? Eu acho que você é.

87
00:04:22,080 --> 00:04:27,240
-[boy] You!  Tu és.
 -Os três, dois, um, vamos lá.

88
00:04:27,280 --> 00:04:29,280
[upbeat music plays]

89
00:04:31,100 --> 00:04:32,800
-O que estás a fazer?
 -[garoto ri]

90
00:04:33,300 --> 00:04:34,820
Fique longe de mim!

91
00:04:36,140 --> 00:04:38,340
[laughs] Get off! É por
isso que sou um tio.

92
00:04:38,920 --> 00:04:40,540
[sighs]

93
00:04:40,580 --> 00:04:41,940
Eu sou Daniel Ricciardo, correndo para

94
00:04:41,980 --> 00:04:45,260
a equipe de Fórmula 1 da Visa Cash App.

95
00:04:45,300 --> 00:04:47,260
-Are you all right?  Ok, espere.
 -[nephew] Yeah.

96
00:04:47,300 --> 00:04:49,240
Estou aqui para ... [risos]

97
00:04:49,760 --> 00:04:51,540
uma citação do meu capacete.

98
00:04:51,580 --> 00:04:53,000
"To remind these cats."

99
00:04:53,040 --> 00:04:54,660
Para lembrá -los, ainda posso fazê -lo.

100
00:04:54,700 --> 00:04:56,700
[funky music plays]

101
00:04:58,260 --> 00:05:00,740
E eu ainda sou o Dawg.  [laughs]

102
00:05:00,780 --> 00:05:03,220
[rock music plays]

103
00:05:04,760 --> 00:05:05,920
Vá, vá, vá, vá, vá!

104
00:05:07,640 --> 00:05:09,200
-Know what you should do?
 -[sobrinho] O quê?

105
00:05:09,240 --> 00:05:10,400
[Ricciardo] Accelerate.

106
00:05:12,060 --> 00:05:13,000
Uau!

107
00:05:14,040 --> 00:05:15,780
Settle down, Vin Diesel.

108
00:05:15,820 --> 00:05:17,580
[O rock continua]

109
00:05:19,420 --> 00:05:21,820
[Bannon] acha que você tem o
que é preciso para voltar ao Red Bull?

110
00:05:21,860 --> 00:05:24,060
Sim. Caso contrário,
eu não estaria aqui.

111
00:05:24,100 --> 00:05:26,120
Foda -se. Why not…
Why not go all in?

112
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
Ok, freio, freio,
freio, freio, freio!

113
00:05:28,620 --> 00:05:29,680
[Ambos riem]

114
00:05:29,720 --> 00:05:32,720
Esta temporad

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *