1 00:00:08,520 --> 00:00:09,380 [Brown] Ok. 2 00:00:09,420 --> 00:00:12,200 [producer] So, Zak, got something to show you. 3 00:00:13,940 --> 00:00:16,460 -[torcendo no vídeo] -[Brown risadas] 4 00:00:16,520 --> 00:00:18,560 [apresentador de TV] É Wheel of Fortune. 5 00:00:19,100 --> 00:00:21,180 [Brown] I remember it like it was yesterday. 6 00:00:21,680 --> 00:00:23,660 [Apresentador de TV] Zak afirma ter 13 anos. Isso é verdade? 7 00:00:23,700 --> 00:00:25,340 -That's me. -[TV presenter] Okay. 8 00:00:25,380 --> 00:00:28,600 Foi uma maneira incomum de financiar sua 9 00:00:28,640 --> 00:00:30,040 carreira de corrida, mas foi exatamente o que eu fiz. 10 00:00:30,080 --> 00:00:32,900 -[young Brown] Wild Bill Hickok. -[Apresentador de TV] É isso. 11 00:00:33,640 --> 00:00:36,680 [Brown] I took my winnings, went and bought 12 00:00:36,720 --> 00:00:37,980 my first go-kart, and that's how it got started. 13 00:00:41,840 --> 00:00:43,960 Estou bastante confiante de que sou a única 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,540 pessoa que foi de Wheel of Fortune para a Fórmula 1. 15 00:00:47,040 --> 00:00:48,720 [Revistas de motor] 16 00:00:49,960 --> 00:00:51,520 [tense music plays] 17 00:00:52,060 --> 00:00:54,520 [Comentarista 1] Norris supera Verstappen. 18 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 Yeah! 19 00:00:56,440 --> 00:00:58,180 [Buxton] The rise of Zak's McLaren in this first 20 00:00:58,220 --> 00:01:01,000 half of the season has been absolutely incredible. 21 00:01:03,420 --> 00:01:06,620 Ele tem dois motoristas jovens eletrizantes 22 00:01:07,160 --> 00:01:09,260 e o carro mais rápido da Fórmula 1. 23 00:01:13,040 --> 00:01:15,640 [Horner] Não quero deixar Zak nos vencer em nenhum dos dois campeonatos. 24 00:01:15,680 --> 00:01:18,300 I think we've got Christian's attention. 25 00:01:19,440 --> 00:01:21,940 A McLaren é uma ameaça genuína. 26 00:01:22,840 --> 00:01:25,240 Whether Zak is a genuine threat is a different question. 27 00:01:25,780 --> 00:01:30,080 Para vencer a Red Bull, você deve ser melhor que o melhor. 28 00:01:30,120 --> 00:01:32,480 [Comentarista 2] O que aconteceu com a McLaren? 29 00:01:32,520 --> 00:01:33,580 [Brown] Fucking blew that. 30 00:01:33,620 --> 00:01:37,500 -[Comentarista 1] que lhe custou caro lá. -You cannot make mistakes. 31 00:01:37,540 --> 00:01:39,580 [Comentarista 2] Não acredito no que acabei de ver. 32 00:01:39,620 --> 00:01:41,540 [commentator 3] McLaren might have blown it. 33 00:01:42,660 --> 00:01:44,200 [Buxton] Seu carro está pronto. 34 00:01:44,740 --> 00:01:46,480 His drivers are ready. 35 00:01:46,520 --> 00:01:48,280 [A música é construída para clímax] 36 00:01:48,320 --> 00:01:49,180 [music fades] 37 00:01:49,220 --> 00:01:50,400 Mas Zak Brown é? 38 00:01:51,060 --> 00:01:52,140 [Brown] We fucked that up. 39 00:01:53,380 --> 00:01:55,280 [Grilhando da pistola da roda] 40 00:01:56,260 --> 00:01:58,260 [engine revs] 41 00:02:02,920 --> 00:02:04,920 [A música gentil toca] 42 00:02:07,840 --> 00:02:11,140 [commentator 3] It's total domination once again from McLaren. 43 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 Ayrton Senna e McLaren, 44 00:02:13,480 --> 00:02:16,220 Os campeões mundiais de 1991. 45 00:02:16,720 --> 00:02:20,220 A McLaren vence o oitavo campeonato de construtores. 46 00:02:20,280 --> 00:02:21,480 [A música se intensifica] 47 00:02:24,280 --> 00:02:25,120 [A música desaparece] 48 00:02:25,760 --> 00:02:26,940 [cara] Como você está se sentindo? 49 00:02:27,480 --> 00:02:28,460 [Brown] Uh, bom. 50 00:02:28,500 --> 00:02:31,860 Tivemos uma corrida inacreditável. Drivers are doing great. 51 00:02:31,900 --> 00:02:34,160 Eu acho que a concorrência entre os dois é 52 00:02:35,540 --> 00:02:36,520 aumentando. 53 00:02:37,840 --> 00:02:40,200 -São mesmo que ainda não estejam lá ... -[Walsh] MM. 54 00:02:40,740 --> 00:02:42,500 [Brown] ... é inacreditável 55 00:02:42,540 --> 00:02:45,320 A rapidez com que chegamos aqui de onde estávamos. 56 00:02:45,360 --> 00:02:48,340 E então você sente que não quer explodir. 57 00:02:48,380 --> 00:02:49,380 Você sabe, Zak, 58 00:02:50,460 --> 00:02:53,860 O que eu vou dizer provavelmente vai colocar mais pressão 59 00:02:53,900 --> 00:02:55,520 do que facilitar a pressão. 60 00:02:56,240 --> 00:02:58,340 You know it's been a tough few years. 61 00:02:58,380 --> 00:03:02,860 Isso seria fenomenal se pudéssemos entregar nos construtores '. 62 00:03:02,900 --> 00:03:04,640 [tense music plays] 63 00:03:04,680 --> 00:03:06,300 [Buxton] Estamos no meio da temporada e estamos no 64 00:03:06,340 --> 00:03:10,080 meio de uma batalha que ninguém previu que aconteça. 65 00:03:11,000 --> 00:03:12,780 McLaren have closed the gap on Red Bull and find 66 00:03:12,820 --> 00:03:16,020 themselves in the hunt for the Constructors' Championship. 67 00:03:16,580 --> 00:03:20,100 Esta é a melhor oportunidade em um quarto de século. 68 00:03:20,140 --> 00:03:21,180 [music fades] 69 00:03:21,220 --> 00:03:22,800 [Walsh] Qual foi o último? '98? 70 00:03:22,840 --> 00:03:24,740 [Brown] '98, Häkkinen e Coulthard. 71 00:03:26,040 --> 00:03:27,100 -A long time ago. -Sim. 72 00:03:27,900 --> 00:03:30,700 É muita pressão por aí. 73 00:03:30,740 --> 00:03:32,040 But it's getting stressful. 74 00:03:32,080 --> 00:03:33,500 Todo mundo está animado. 75 00:03:34,220 --> 00:03:35,480 We can't make mistakes. 76 00:03:35,520 --> 00:03:38,760 E eu não quero deixar ninguém . 77 00:03:40,920 --> 00:03:44,500 . 78 00:03:44,540 --> 00:03:48,320 . 79 00:03:48,360 --> 00:03:51,340 para 80 00:03:51,380 --> 00:03:53,900 baixo. 81 00:03:54,600 --> 00:03:57,760 [Buxton] Two years ago, McLaren were down and out. 82 00:04:02,280 --> 00:04:04,280 Você não pode exagerar a jornada em que este time esteve. 83 00:04:04,820 --> 00:04:07,140 But if they're going to win this championship, 84 00:04:07,180 --> 00:04:08,900 they've got to start playing it smart. 85 00:04:08,940 --> 00:04:13,740 E agora, eles estão apenas cometendo muitos erros. 86 00:04:16,980 --> 00:04:19,140 [commentator 1] Lando Norris leads. Existem poucas pessoas no paddock que agora não acreditam que a McLaren tenha o melhor carro do esporte. 87 00:04:19,180 --> 00:04:20,060 But this season, they're throwing away so many potential wins. 88 00:04:20,100 --> 00:04:22,660 [Joseph] Então, Lando, estamos na caixa nesta volta. 89 00:04:22,700 --> 00:04:24,260 Box this lap. 90 00:04:25,240 --> 00:04:28,900 [Norris] Confirme. 91 00:04:30,440 --> 00:04:31,660 [Buxton] Should McLaren have won in Canada? 100%. 92 00:04:39,300 --> 00:04:40,900 Absolutely screwed the strategy. 93 00:04:41,900 --> 00:04:43,920 [Comentarista 2] Lando Norris na saída do poço, mas Max Verstappen ocupa o primeiro lugar. [Norris] Fucking hell. [Comentarista 2] É Norris na liderança. It's a McLaren one-two! 94 00:04:43,960 --> 00:04:47,360 [Buxton] Silverstone, eles tiveram a corrida em suas mãos. 95 00:04:47,400 --> 00:04:50,620 [Joseph] Lando, sugerimos caixa nesta volta. Box this lap. 96 00:04:50,660 --> 00:04:53,480 A estratégia do poço era . 97 00:04:54,140 --> 00:04:55,880 . 98 00:04:55,920 --> 00:04:59,880 . horrível. [commentator 1] Norris makes his way out. Isso parou para Lando Norris lhe custou caro lá? 99 00:04:59,920 --> 00:05:01,200 Fuck's sake! 100 00:05:01,240 --> 00:05:03,960 -Gap para Hamilton? -[Joseph] 2.5. 101 00:05:05,400 --> 00:05:08,800 [Comentarista 2] Lewis Hamilton vence o Grande Prêmio Britânico! 102 00:05:09,420 --> 00:05:10,660 [Norris] Don't know what to say. 103 00:05:10,700 --> 00:05:13,320 Acho que não fizemos um trabalho bom o suficiente com nossas decisões. 104 00:05:14,840 --> 00:05:16,200 [Buxton] And then what happens? 105 00:05:16,240 --> 00:05:17,900 Budapeste. Quanto tempo dura esse episódio? 106 00:05:18,400 --> 00:05:20,200 [dramatic music plays] 107 00:05:21,420 --> 00:05:24,040 [Comentarista 2] Lando Norris passa por seu companheiro de equipe. 108 00:05
Deixe um comentário