1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [Música tensa toca] 2 00:00:11,980 --> 00:00:15,040 -[producer] What cars have you got coming? -Um poucos Ferraris. 3 00:00:15,080 --> 00:00:15,920 [producer] Nice. 4 00:00:17,060 --> 00:00:18,720 Enquanto você ainda pode obter um desconto? 5 00:00:21,320 --> 00:00:27,520 [reporter] Carlos Sainz has been axed and won't be driving for Ferrari in 2025. 6 00:00:27,560 --> 00:00:29,380 [tense music continues] 7 00:00:29,420 --> 00:00:31,080 [Sainz] Esse esporte é difícil porque 8 00:00:31,580 --> 00:00:34,680 nunca é certo que você continuará na F1. 9 00:00:35,840 --> 00:00:37,640 Lewis has signed with Ferrari. 10 00:00:38,260 --> 00:00:39,820 Sinceramente, não esperava. 11 00:00:40,840 --> 00:00:42,640 Why is it happening to me? 12 00:00:43,140 --> 00:00:44,960 E isso me deixa amargo com certeza. 13 00:00:45,500 --> 00:00:46,980 So, what next? 14 00:00:48,420 --> 00:00:50,940 [Buxton] Carlos desempenhou um papel fundamental em 15 00:00:50,980 --> 00:00:54,440 transformar a Ferrari em uma roupa vencedora de 16 00:00:54,940 --> 00:00:57,340 corrida, ele se provou ao se tornar um vencedor do Grande Prêmio. 17 00:00:58,660 --> 00:01:02,120 [commentator 1] Carlos Sainz wins the Singapore Grand Prix. 18 00:01:03,260 --> 00:01:06,400 Ele é competitivo contra um dos motoristas mais considerados do esporte. 19 00:01:06,440 --> 00:01:07,360 [Sainz] Fuck! 20 00:01:09,060 --> 00:01:11,180 Preciso encontrar uma nova equipe, encontrar uma nova casa. 21 00:01:12,840 --> 00:01:16,400 I'm gonna negotiate and get myself a good deal for the future. 22 00:01:17,560 --> 00:01:19,900 É a decisão mais importante provavelmente da minha vida. 23 00:01:22,100 --> 00:01:23,720 [Buxton] Carlos has to play this right. 24 00:01:26,040 --> 00:01:29,820 Se ele escolher a equipe errada, ele pode não vencer uma corrida novamente. 25 00:01:32,820 --> 00:01:33,860 [wheel gun whirring] 26 00:01:34,360 --> 00:01:35,440 [Revs do motor] 27 00:01:40,040 --> 00:01:41,100 [music fades] 28 00:01:43,480 --> 00:01:45,480 [As cordas orquestrais tocam] 29 00:01:52,240 --> 00:01:53,560 [camel grunts] 30 00:01:56,820 --> 00:01:59,140 [em espanhol] Acho que chegaremos às 12:30. 31 00:02:00,780 --> 00:02:02,140 -How are you? -Good. 32 00:02:02,180 --> 00:02:03,940 [orchestral music continues] 33 00:02:06,240 --> 00:02:07,180 [A música desaparece] 34 00:02:07,220 --> 00:02:08,580 [Oñoro] I think that next year the 35 00:02:09,080 --> 00:02:12,000 drivers are going to make a much 36 00:02:12,040 --> 00:02:13,280 bigger difference than in previous years. 37 00:02:13,860 --> 00:02:15,560 Vai ficar em nada. 38 00:02:16,180 --> 00:02:20,120 And whoever is more consistent and does their 39 00:02:20,160 --> 00:02:22,480 homework is the one who will get the most points. Está claro. 40 00:02:23,260 --> 00:02:24,840 [Sainz Sr.] Não há equipes ruins. 41 00:02:25,340 --> 00:02:30,460 [in English] My name is Carlos Oñoro. Eu sou o gerente de Carlos e seu primo. 42 00:02:31,440 --> 00:02:33,520 [in Spanish] You're motivated, aren't you? 43 00:02:33,560 --> 00:02:34,420 Sim. 44 00:02:35,540 --> 00:02:36,840 Ansioso por isso. 45 00:02:38,920 --> 00:02:41,300 [Oñoro in English] To help us as a management 46 00:02:41,340 --> 00:02:43,900 team, to negotiate better deals for him for the 47 00:02:43,940 --> 00:02:47,220 future, Carlos obviously needs to give his 200% 48 00:02:48,100 --> 00:02:51,300 to perform on track and nail the start of the season. 49 00:02:52,380 --> 00:02:54,000 -[em espanhol] Tudo bem. -[Sainz] Let's go. 50 00:02:54,040 --> 00:02:55,660 [Oñoro] Vamos ao circuito. 51 00:02:58,640 --> 00:03:01,180 [commentator 2 in English] The journey to 52 00:03:01,220 --> 00:03:03,900 crown the greatest driver and constructor on Earth. 53 00:03:03,940 --> 00:03:05,460 E nosso campeonato começa aqui em frente a uma 54 00:03:05,500 --> 00:03:09,580 multidão esgotada no Circuito Internacional do Bahrain. 55 0
Deixe um comentário