Formula 1 Drive to Survive 7×3

1
00:00:06,660 --> 00:00:08,660
[A música dramática toca]

2
00:00:11,100 --> 00:00:16,760
Nunca parece uma época em que eu não
vou haver um motorista da Mercedes. Um…

3
00:00:17,440 --> 00:00:20,020
Sim, porque é só ..

4
00:00:22,500 --> 00:00:24,140
. é, tipo, é a minha casa. It's my family.
[repórter] Ferrari esteve em contato?

5
00:00:24,180 --> 00:00:25,180
No.

6
00:00:27,740 --> 00:00:31,700
[reporter] Huge breaking news
from the world of Formula 1.

7
00:00:31,740 --> 00:00:35,460
Lewis Hamilton joining
Ferrari for the 2025 season.

8
00:00:36,220 --> 00:00:39,900
Eu tive o relacionamento mais longo, hum, driver de

9
00:00:39,940 --> 00:00:41,280
equipe com Lewis que, a meu conhecimento, existia.

10
00:00:43,620 --> 00:00:44,700
Lewis, this is Toto.

11
00:00:44,740 --> 00:00:47,040
Você nunca para para nos
surpreender. Congratulations.

12
00:00:49,200 --> 00:00:51,620
The success we achieved together was

13
00:00:51,660 --> 00:00:53,220
probably the biggest the sport's ever seen.

14
00:00:53,260 --> 00:00:56,560
[Comentarista 1] Lewis
Hamilton, campeão do mundo!

15
00:00:56,600 --> 00:00:59,780
[Wolff] vencendo oito campeonatos
consecutivos de construtores.

16
00:01:01,380 --> 00:01:02,860
Memórias muito boas.

17
00:01:04,300 --> 00:01:07,160
E depois de 12 anos
fazendo parte da equipe,

18
00:01:08,720 --> 00:01:12,320
Lewis me diz: "Eu estou indo para
a Ferrari", como é "realmente?!"

19
00:01:12,360 --> 00:01:13,840
[dramatic music continues]

20
00:01:16,540 --> 00:01:20,420
Toto obviamente não viu isso
chegando. Lewis, that's his biggest asset.

21
00:01:20,460 --> 00:01:23,740
[Buxton] Toto tem uma decisão
inacreditavelmente difícil pela frente.

22
00:01:23,780 --> 00:01:26,020
He needs a new lead driver.

23
00:01:26,840 --> 00:01:30,200
Como você substitui os
sapatos como Lewis Hamilton?

24
00:01:30,920 --> 00:01:32,220
That's nigh on impossible.

25
00:01:32,920 --> 00:01:36,180
[Buxton] Toto absolutamente
tem que acertar isso.

26
00:01:36,220 --> 00:01:39,500
The fate of Mercedes depends on it.

27
00:01:39,540 --> 00:01:41,300
[Thunder Rumbles]

28
00:01:43,380 --> 00:01:45,800
[wheel gun whirring]

29
00:01:45,840 --> 00:01:47,300
[Revs do motor]

30
00:01:48,180 --> 00:01:50,180
[tense music plays]

31
00:01:51,680 --> 00:01:52,520
[A música desaparece]

32
00:01:53,480 --> 00:01:55,860
[dramatic orchestral music plays]

33
00:02:05,940 --> 00:02:06,840
[A música desaparece]

34
00:02:08,000 --> 00:02:09,200
-[Susie] Oi.
 -[Wolff] Hey.

35
00:02:10,300 --> 00:02:11,580
Acabei de voltar da escola.

36
00:02:15,020 --> 00:02:17,640
I was up at five o'clock this morning.

37
00:02:17,680 --> 00:02:20,240
Eu ouvi você, sim. But
there's a lot going on, no?

38
00:02:20,280 --> 00:02:21,600
[Wolff] Bem, você pode dizer isso.

39
00:02:22,200 --> 00:02:23,860
Lewis is leaving next year.

40
00:02:23,900 --> 00:02:24,800
Sim.

41
00:02:24,840 --> 00:02:25,920
Por que ele faria isso?

42
00:02:27,160 --> 00:02:30,320
The timing is weird.

43
00:02:30,360 --> 00:02:32,720
É o fim de uma época. And

44
00:02:33,560 --> 00:02:34,920
that also brings a big opportunity.

45
00:02:37,120 --> 00:02:38,080
Sim.

46
00:02:39,040 --> 00:02:40,560
[Buxton] Toto precisa de um novo talismã.

47
00:02:40,600 --> 00:02:43,960
Someone who can win him and
the team world championships.

48
00:02:44,820 --> 00:02:48,240
Você escolhe alguém com experiência

49
00:02:48,280 --> 00:02:50,000
de fora da equipe que pode ser esse líder?

50
00:02:50,040 --> 00:02:51,840
Ou ele promove por dentro?

51
00:02:52,760 --> 00:02:55,040
Ele olha para o outro
lado da garagem

52
00:02:55,080 --> 00:02:57,120
e dar essa oportunidade
a George Russell?

53
00:02:58,900 --> 00:03:01,180
[Susie] Você acha que George
tem nele liderar a equipe?

54
00:03:01,220 --> 00:03:02,680
Ele tem o ritmo.

55
00:03:02,720 --> 00:03:05,220
Ele sempre esteve um
pouco na sombra de Lewis

56
00:03:05,260 --> 00:03:07,820
Por causa da Global de Lewis,

57
00:03:09,360 --> 00:03:10,840
Digamos, estrelato.

58
00:03:10,880 --> 00:03:13,160
-Uybody está na sombra de Lewis.
 -Yeah.

59
00:03:13,200 --> 00:03:16,600
Você teria outras opções.
What's Carlos Sainz gonna do now?

60
00:03:16,640 --> 00:03:17,840
Sim, então Carlos,

61
00:03:18,920 --> 00:03:21,180
Hum, alguém para olhar.

62
00:03:22,260 --> 00:03:24,400
Ele teve algumas
performances muito boas.

63
00:03:25,620 --> 00:03:26,680
Fernando.

64
00:03:28,240 --> 00:03:30,000
Não, eu acho ...

65
00:03:30,040 --> 00:03:33,560
Quero dizer, ritmo de
corrida, o ofício de corrida é

66
00:03:34,540 --> 00:03:35,760
Ainda muito bom.

67
00:03:35,800 --> 00:03:39,680
Você não vai começar uma nova era
com um ... um longo contrato com Fernando.

68
00:03:39,720 --> 00:03:41,040
-Não.
 -Vão um intermediário.

69
00:03:41,080 --> 00:03:42,560
[Wolff] Eu acho
que ele tem 45 anos.

70
00:03:42,600 --> 00:03:44,820
-Não, não acho que ele seja tão velho.
 -Yeah, yeah.

71
00:03:45,380 --> 00:03:46,960
[Susie] Você não acha
que Max é uma opção?

72
00:03:47,740 --> 00:03:48,740
Eu acho que ele é.

73
00:03:48,780 --> 00:03:50,780
[Música de suspense toca]

74
00:03:51,340 --> 00:03:54,060
Mas se você vencer todas as corridas
em uma temporada, acho que ele é ...

75
00:03:54,100 --> 00:03:55,520
Não há muita razão para sair.

76
00:03:56,680 --> 00:03:59,060
Eu não falei com ele. I
promised Lewis not to talk to him.

77
00:03:59,640 --> 00:04:01,500
Mas terei a conversa agora.

78
00:04:02,020 --> 00:04:03,380
[A música desaparece]

79
00:04:04,580 --> 00:04:06,800
[Susie] Você
conseguiu demolir isso.

80
00:04:07,500 --> 00:04:09,600
Não posso comer mais porque
vou vomitar na academia.

81
00:04:09,640 --> 00:04:10,600
[ri]

82
00:04:14,220 --> 00:04:17,040
[Comentarista 1] Bem -vindo
ao longo de uma nova temporada.

83
00:04:17,080 --> 00:04:18,720
[Adami] Carlos, 20 segundos.

84
00:04:20,560 --> 00:04:23,240
[Comentarista 2] Há muita especulação
sobre quem estará no assento

85
00:04:23,280 --> 00:04:24,880
ao lado de Russell
no próximo ano.

86
00:04:27,680 --> 00:04:29,340
[Comentarista 3] E
estamos em andamento.

87
00:04:33,280 --> 00:04:35,460
[Lambiase] Sem ameaças
imediatas no momento, Max.

88
00:04:35,500 --> 00:04:37,560
Gap para trás, 16.1.

89
00:04:37,600 --> 00:04:39,440
Apenas continue.
This is excellent.

90
00:04:39,480 --> 00:04:41,500
[Música emocionante toca]

91
00:04:41,540 --> 00:04:43,180
[Verstappen] Ótimo
começo do ano, pessoal.

92
00:04:43,220 --> 00:04:45,020
Absolutamente fantástico.

93
00:04:45,560 --> 00:04:46,400
Poof.

94
00:04:48,400 --> 00:04:49,940
Max estava em uma
galáxia diferente.

95
00:04:51,120 --> 00:04:54,980
[Comentarista 3] Max Verstappen está na
disputa pelo assento da Mercedes de Hamilton?

96
00:04:56,160 --> 00:05:00,400
Eu acho que seria falso dizer que
eu não gostaria de trabalhar com Max.

97
00:05:00,440 --> 00:05:01,860
Ele é atualmente
o melhor motorista,

98
00:05:01,900 --> 00:05:05,880
E claramente, a situação
de Christian, está afetando.

99
00:05:05,920 --> 00:05:07,920
[Música tensa toca]

100
00:05:09,420 --> 00:05:11,460
[Buxton] Embora Christian
Horner tenha sido liberado

101
00:05:11,500 --> 00:05:15,080
de alegações de
comportamento inadequado,

102
00:05:15,120 --> 00:05:16,680
Red Bull permanece em tumulto.

103
00:05:17,420 --> 00:05:19,800
Há uma linha de pensamento

104
00:05:19,840 --> 00:05:22,400
que isso pode levar
a Max Verstappen

105
00:05:22,440 --> 00:05:24,600
Querendo encontrar um
caminho para fora da equipe.

106
00:05:26,100 --> 00:05:30,220
[Wolff] Max sabe, errado ou
certo, e ele sabe o que quer.

107
00:05:30,260 --> 00:05:32,920
Portanto, a situação poderia
potencialmente mudar.

108
00:05:33,500 --> 00:05:34,400
[Música para]

109
00:05:34,440 --> 00:05:36,560
[Repórter 1] Se é o
que pensamos que é,

110
00:05:37,320 --> 00:05:41,120
Max está tentando sair de seu
contrato para ingressar na Mercedes.

111
00:05:41,160 --> 00:05:42,700
Isso é 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *