1 00:00:07,120 --> 00:00:09,120 [rugidos do motor] 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,960 [Música emocionante toca] 3 00:00:15,120 --> 00:00:16,380 [music halts dramatically] 4 00:00:16,420 --> 00:00:17,800 Oi, eu sou Lando Norris. 5 00:00:17,840 --> 00:00:19,920 Come with me, and I'll show you my hot lap. 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,640 [Revs do motor] 7 00:00:21,680 --> 00:00:23,680 [exciting music resumes] 8 00:00:24,700 --> 00:00:26,440 [Norris] Para ser campeão 9 00:00:27,400 --> 00:00:28,740 europeu, preciso ser mais forte. 10 00:00:29,740 --> 00:00:31,880 [commentator 1] Max Verstappen takes the win. 11 00:00:31,920 --> 00:00:34,840 É um ótimo sentimento e, uh, trabalhamos muito para isso. 12 00:00:35,920 --> 00:00:37,080 I can't be happier right now. 13 00:00:38,980 --> 00:00:42,160 [Norris] Eu e Max, crescemos em gerações semelhantes, tempos semelhantes. 14 00:00:42,200 --> 00:00:43,540 We're very good friends. 15 00:00:44,860 --> 00:00:47,220 [REPORTER] Você pensa em qualquer momento em que poderia vencer Max? 16 00:00:48,420 --> 00:00:49,420 Um… [chuckles] 17 00:00:51,840 --> 00:00:54,140 Não tenho ideia de como é ganhar uma corrida de Fórmula 1… 18 00:00:55,020 --> 00:00:57,880 [Comentarista 2] Max Verstappen, por dentro, assume a liderança. 19 00:00:58,380 --> 00:01:00,540 … Hum, porque eu nunca fiz isso. 20 00:01:00,580 --> 00:01:03,580 [Comentarista 1] Tudo está fugindo para o motorista britânico. 21 00:01:04,080 --> 00:01:06,240 [Norris] Eu apenas foda muito. I'm sorry. 22 00:01:08,220 --> 00:01:12,340 Eu tenho uma boa quantidade de pódios, mas acho que cada segundo lugar que tive, 23 00:01:14,260 --> 00:01:15,220 Eles estiveram em Max. 24 00:01:16,340 --> 00:01:18,580 [Buxton] Diferença crítica entre Max e Lando, Max tem 25 00:01:18,620 --> 00:01:22,240 uma mentalidade completa de foda-se. 26 00:01:23,120 --> 00:01:24,560 [dramatic music plays] 27 00:01:25,860 --> 00:01:27,740 [Verstappen] Não me dê essa besteira agora. 28 00:01:27,780 --> 00:01:30,000 You guys give me the fucking strategy, okay? 29 00:01:32,880 --> 00:01:34,020 E isso não é Lando. 30 00:01:36,760 --> 00:01:40,140 This season, if he wants to take on 31 00:01:40,180 --> 00:01:41,540 Max Verstappen, he has to be ruthless… 32 00:01:42,660 --> 00:01:45,180 [commentator 1] Two friends turned rivals. 33 00:01:45,220 --> 00:01:46,820 … Para o custo de tudo, 34 00:01:46,860 --> 00:01:47,860 até seu melhor amigo. 35 00:01:52,960 --> 00:01:54,680 [Verstappen] Nice. Oh meu Deus. 36 00:01:57,280 --> 00:01:58,540 [Máquinas zumbindo] 37 00:01:59,640 --> 00:02:01,120 [engine revs] 38 00:02:03,360 --> 00:02:04,320 [A música desaparece] 39 00:02:07,200 --> 00:02:08,220 [birds chirp] 40 00:02:08,840 --> 00:02:10,680 [salpicos de água] 41 00:02:18,560 --> 00:02:20,920 [cell phone buzzes] 42 00:02:22,040 --> 00:02:23,320 [Brown] Steve. 43 00:02:24,540 --> 00:02:25,420 Sim. Olá. 44 00:02:26,840 --> 00:02:28,080 Apenas relaxando. 45 00:02:28,120 --> 00:02:30,120 [tocadores de música descolada] 46 00:02:31,060 --> 00:02:32,060 Ok. 47 00:02:32,860 --> 00:02:34,340 -[Produtor] Aqui vamos nós. -You ready? 48 00:02:34,880 --> 00:02:36,040 2024. 49 00:02:40,380 --> 00:02:42,520 Sim, acho que ninguém quer mais um ano de 50 00:02:42,560 --> 00:02:44,300 Red Bull vencendo todas as corridas. 51 00:02:46,300 --> 00:02:47,720 Sim, eu acho, hum, 52 00:02:48,260 --> 00:02:49,760 O carro vai ser bem mega. 53 00:02:51,220 --> 00:02:53,040 Esta foi uma forte entressafra. 54 00:02:54,880 --> 00:02:57,920 A equipe fez um trabalho inacreditável desenvolvendo o carro. 55 00:02:58,660 --> 00:03:02,520 Definitivamente, estamos pensando que temos tudo em nossa caixa de ferramentas 56 00:03:04,240 --> 00:03:06,140 lutar no ... o ... o topo. 57 00:03:07,600 --> 00:03:09,480 E temos a melhor formação de motorista. 58 00:03:10,020 --> 00:03:13,360 Acho que temos a chance de vencer corridas este ano e levá -lo ao Red Bull. 59 00:03:13,400 -
Deixe um comentário