Formula 1 Drive to Survive 7×10

1
00:00:08,840 --> 00:00:11,920
[telefone celular toca]

2
00:00:13,960 --> 00:00:16,780
-[Geri] Oi.
 -[Horner] Hey, darling, how are you doing?

3
00:00:16,820 --> 00:00:18,540
[Geri] Estou bem, obrigado.

4
00:00:19,180 --> 00:00:20,920
Just to prewarn you…

5
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
[producer] Hi, Geri.

6
00:00:24,540 --> 00:00:26,800
-[Geri] Quem é esse?  I didn't see.
 -Netflix.

7
00:00:26,840 --> 00:00:28,580
[Geri] Hi, Netflix!

8
00:00:29,860 --> 00:00:30,980
[ri]

9
00:00:32,860 --> 00:00:34,360
[jaunty music plays]

10
00:00:34,400 --> 00:00:36,720
Então, uh, a câmera rolando.

11
00:00:36,760 --> 00:00:39,020
I just need you
to stand on this spot here.

12
00:00:40,240 --> 00:00:41,800
Acabei de receber algumas linhas para você.

13
00:00:41,840 --> 00:00:42,760
I look ahead?

14
00:00:42,800 --> 00:00:44,240
Apenas direto esta câmera.

15
00:00:44,280 --> 00:00:45,320
[music stops]

16
00:00:45,360 --> 00:00:48,460
-[Horner] Então, o que é isso?
 -[Smith] This is for the Sphere in Vegas.

17
00:00:48,500 --> 00:00:50,620
[Música otimista toca]

18
00:00:51,600 --> 00:00:54,160
Parece
que você está elevando sobre o circuito.

19
00:00:54,200 --> 00:00:57,080
You
are literally the biggest thing in Vegas.

20
00:00:57,120 --> 00:00:57,960
Certo.

21
00:00:59,200 --> 00:01:00,080
[Diretor] Ação.

22
00:01:00,120 --> 00:01:02,380
On the greatest stage on Earth.

23
00:01:02,420 --> 00:01:05,040
Uma luta que a cidade nunca viu.

24
00:01:05,080 --> 00:01:07,040
"Mistakes could not be more costly."

25
00:01:07,080 --> 00:01:09,280
Erros podem não ser mais caros.

26
00:01:09,320 --> 00:01:10,200
[music stops]

27
00:01:12,140 --> 00:01:14,020
"Não poderia ser mais caro."  Okay.

28
00:01:15,480 --> 00:01:16,660
Mistakes could be…

29
00:01:18,100 --> 00:01:18,940
Uh…

30
00:01:18,980 --> 00:01:22,700
-Beneath the dazzle of neon lights…
-The stakes could not be higher.

31
00:01:22,740 --> 00:01:24,300
É um jogo de controle perigoso.

32
00:01:24,340 --> 00:01:26,640
Here, endings are yet to be written.

33
00:01:27,780 --> 00:01:28,780
O mundo está assistindo.

34
00:01:29,280 --> 00:01:30,600
[commentator 1] And away we go!

35
00:01:31,560 --> 00:01:33,600
A
temporada mais selvagem da história da F1.

36
00:01:35,420 --> 00:01:37,620
[reporter 1] Huge breaking news.

37
00:01:37,660 --> 00:01:41,060
[Repórter 2] Lewis Hamilton se juntando
à Ferrari para a temporada de 2025.

38
00:01:41,100 --> 00:01:43,480
Surprise after surprise.

39
00:01:43,520 --> 00:01:45,860
[Música tensa toca]

40
00:01:45,900 --> 00:01:48,580
The
higher you rise, the sharper the knives.

41
00:01:50,040 --> 00:01:51,520
[Pérez] Foda -se.

42
00:01:52,360 --> 00:01:55,200
[reporter 2] Daniel
Ricciardo has been dropped by the RB team.

43
00:01:55,240 --> 00:01:57,880
-Não não pare de sorrir.
 -[Williams] No one saw that coming.

44
00:01:57,920 --> 00:01:59,200
[Ricciardo] chegou.

45
00:02:00,140 --> 00:02:03,980
[reporter 2] And let's not forget
the unlikely return of Flavio Briatore.

46
00:02:07,300 --> 00:02:09,680
[Buxton] Agora, apenas quatro
corridas restantes para decidir tudo.

47
00:02:09,720 --> 00:02:13,300
Você tem Lando Lando
versus Max para o campeonato de motoristas.

48
00:02:13,340 --> 00:02:16,020
[commentator
2] These two friends turned rivals.

49
00:02:16,060 --> 00:02:18,200
[Norris] Woo!

50
00:02:18,240 --> 00:02:21,520
-It is on a knife's edge.
 -[Comentarista 2] Oh, eles fizeram contato!

51
00:02:21,560 --> 00:02:24,520
-[Norris] Jesus!
 -[Verstappen] Bom.  Oh my God.

52
00:02:24,560 --> 00:02:25,960
For the first time in years, we have a genuine

53
00:02:26,000 --> 00:02:29,800
three-horse race
for the Constructors'

54
00:02:30,340 --> 00:02:33,000
Championship, and Red Bull on the verge
of losing it all.

55
00:02:35,980 --> 00:02:37,560
[Verstappen] Não estou segurando isso.

56
00:02:37,600 --> 00:02:39,100
[commentator 3] Right rear is on fire.

57
00:02:39,140 --> 00:02:41,320
[Horner]
Se continuarmos assim, estamos fodidos.

58
00:02:41,360 --> 00:02:45,820
The conclusion
of the season is going to be box office.

59
00:02:46,840 --> 00:02:48,240
[Passear] que está pesado molhado.

60
00:02:50,040 --> 00:02:52,480
-I fucking said it!
 -[Norris] Eu não consigo ver.

61
00:02:52,520 --> 00:02:54,660
[Russell]
Fucking hell. Estou flutuando nessas retas.

62
00:03:00,300 --> 00:03:02,520
[wheel gun whirring]

63
00:03:03,940 --> 00:03:05,420
[Revs do motor]

64
00:03:07,720 --> 00:03:09,720
[indistinct announcement]

65
00:03:10,840 --> 00:03:12,180
[Música otimista toca]

66
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
Wow.  He looks nice.

67
00:03:15,540 --> 00:03:17,980
Quem está aqui?  With the white headband?

68
00:03:18,020 --> 00:03:19,280
[Geri] Sim, ele é fofo.

69
00:03:19,320 --> 00:03:20,600
[Horner] He's fast, huh?

70
00:03:20,640 --> 00:03:22,780
[Comentarista
de basquete] e o Suns vence na prorrogação.

71
00:03:22,820 --> 00:03:24,460
[Geri] That is so much fun.

72
00:03:25,100 --> 00:03:28,680
Você não acha bom assistir a uma partida
quando não está investido em ambos os lados?

73
00:03:28,720 --> 00:03:29,660
[Cara] Você apenas gosta.

74
00:03:29,700 --> 00:03:31,560
You don't
get stressed watching Red Bull, do you?

75
00:03:31,600 --> 00:03:34,440
-Sim.  Um pouco.
 -[risos]

76
00:03:34,480 --> 00:03:36,060
Especialmente nesta temporada.

77
00:03:36,100 --> 00:03:37,020
[Geri] Yeah.

78
00:03:37,620 --> 00:03:40,180
[Horner] Então,
olhe, tem sido uma temporada muito difícil.

79
00:03:40,680 --> 00:03:42,140
Our standards are incredibly high.

80
00:03:42,180 --> 00:03:45,760
Quando você o avalia contra
o ano passado, é claro que é decepcionante.

81
00:03:45,800 --> 00:03:47,120
How are you feeling?

82
00:03:47,160 --> 00:03:49,880
We've had a season of two
halves. A primeira metade foi muito forte.

83
00:03:49,920 --> 00:03:52,720
We had a difficult
period at the beginning of the second half.

84
00:03:52,760 --> 00:03:55,040
-Seguemos começando a sair disso.
 -Tough season.

85
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
Sim.

86
00:03:56,600 --> 00:03:59,700
Campeonato dos Construtores
será incrivelmente difícil de defender,

87
00:03:59,740 --> 00:04:01,600
Mas
estamos determinados a não desistir disso.

88
00:04:01,640 --> 00:04:05,380
O campeonato dos motoristas
também está ... está sob pressão.

89
00:04:06,600 --> 00:04:09,740
[Buxton] Christian poderia
se encontrar em uma situação muito difícil

90
00:04:09,780 --> 00:04:11,040
em relação ao seu futuro

91
00:04:11,080 --> 00:04:16,360
Se ele não conseguir de alguma forma levar
para casa pelo menos um desses campeonatos.

92
00:04:16,400 --> 00:04:19,620
Você sabe, sempre
há pressão, sendo uh ... sendo aplicado.

93
00:04:19,660 --> 00:04:22,300
Você
só precisa continuar ... manter assim.

94
00:04:23,500 --> 00:04:26,560
Este
é o mais exposto que estamos.

95
00:04:26,600 --> 00:04:29,400
Você
sabe, não vamos dar este campeonato

96
00:04:29,440 --> 00:04:30,880
sem uma luta infernal.

97
00:04:30,920 --> 00:04:32,480
[Música tensa toca]

98
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
Espera.

99
00:04:37,520 --> 00:04:39,420
Você vê muito

100
00:04:40,320 --> 00:04:42,260
coisas que são do meu ex.

101
00:04:45,680 --> 00:04:48,880
Quando criança, eu sonharia
em ser campeão mundial de motoristas.

102
00:04:48,920 --> 00:04:50,920
[A música tensa continua]

103
00:04:52,320 --> 00:04:54,640
O carro
é mais rápido do que nunca foi agora, então

104
00:04:55,700 --> 00:04:57,080
Agora é nossa chance.

105
00:04:57,120 --> 00:04:58,500
[A música desaparece]

106
00:04:58,540 --> 00:05:03,260
Estou em um bom ritmo
e sinto que estou na minha forma superior.

107
00:05:05,240 --> 00:05:07,820
Mas
estou lutando contra Max, lutando ...

108
00:05:09,420 --> 00:05:10,440
o melhor motorista

109
00:05:11,480 --> 00:05:12,880
Provavelmente
nunca na Fórmula 1.

110
00:05:13,560 --> 00:05:15,640
Não sei por
que, eu sempre suo quando arrumo as malas.

111
00:05:17,520 --> 00:05:18,680
Estr

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *