1 00:00:08,840 --> 00:00:11,920 [telefone celular toca] 2 00:00:13,960 --> 00:00:16,780 -[Geri] Oi. -[Horner] Hey, darling, how are you doing? 3 00:00:16,820 --> 00:00:18,540 [Geri] Estou bem, obrigado. 4 00:00:19,180 --> 00:00:20,920 Just to prewarn you… 5 00:00:21,920 --> 00:00:22,920 [producer] Hi, Geri. 6 00:00:24,540 --> 00:00:26,800 -[Geri] Quem é esse? I didn't see. -Netflix. 7 00:00:26,840 --> 00:00:28,580 [Geri] Hi, Netflix! 8 00:00:29,860 --> 00:00:30,980 [ri] 9 00:00:32,860 --> 00:00:34,360 [jaunty music plays] 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,720 Então, uh, a câmera rolando. 11 00:00:36,760 --> 00:00:39,020 I just need you to stand on this spot here. 12 00:00:40,240 --> 00:00:41,800 Acabei de receber algumas linhas para você. 13 00:00:41,840 --> 00:00:42,760 I look ahead? 14 00:00:42,800 --> 00:00:44,240 Apenas direto esta câmera. 15 00:00:44,280 --> 00:00:45,320 [music stops] 16 00:00:45,360 --> 00:00:48,460 -[Horner] Então, o que é isso? -[Smith] This is for the Sphere in Vegas. 17 00:00:48,500 --> 00:00:50,620 [Música otimista toca] 18 00:00:51,600 --> 00:00:54,160 Parece que você está elevando sobre o circuito. 19 00:00:54,200 --> 00:00:57,080 You are literally the biggest thing in Vegas. 20 00:00:57,120 --> 00:00:57,960 Certo. 21 00:00:59,200 --> 00:01:00,080 [Diretor] Ação. 22 00:01:00,120 --> 00:01:02,380 On the greatest stage on Earth. 23 00:01:02,420 --> 00:01:05,040 Uma luta que a cidade nunca viu. 24 00:01:05,080 --> 00:01:07,040 "Mistakes could not be more costly." 25 00:01:07,080 --> 00:01:09,280 Erros podem não ser mais caros. 26 00:01:09,320 --> 00:01:10,200 [music stops] 27 00:01:12,140 --> 00:01:14,020 "Não poderia ser mais caro." Okay. 28 00:01:15,480 --> 00:01:16,660 Mistakes could be… 29 00:01:18,100 --> 00:01:18,940 Uh… 30 00:01:18,980 --> 00:01:22,700 -Beneath the dazzle of neon lights… -The stakes could not be higher. 31 00:01:22,740 --> 00:01:24,300 É um jogo de controle perigoso. 32 00:01:24,340 --> 00:01:26,640 Here, endings are yet to be written. 33 00:01:27,780 --> 00:01:28,780 O mundo está assistindo. 34 00:01:29,280 --> 00:01:30,600 [commentator 1] And away we go! 35 00:01:31,560 --> 00:01:33,600 A temporada mais selvagem da história da F1. 36 00:01:35,420 --> 00:01:37,620 [reporter 1] Huge breaking news. 37 00:01:37,660 --> 00:01:41,060 [Repórter 2] Lewis Hamilton se juntando à Ferrari para a temporada de 2025. 38 00:01:41,100 --> 00:01:43,480 Surprise after surprise. 39 00:01:43,520 --> 00:01:45,860 [Música tensa toca] 40 00:01:45,900 --> 00:01:48,580 The higher you rise, the sharper the knives. 41 00:01:50,040 --> 00:01:51,520 [Pérez] Foda -se. 42 00:01:52,360 --> 00:01:55,200 [reporter 2] Daniel Ricciardo has been dropped by the RB team. 43 00:01:55,240 --> 00:01:57,880 -Não não pare de sorrir. -[Williams] No one saw that coming. 44 00:01:57,920 --> 00:01:59,200 [Ricciardo] chegou. 45 00:02:00,140 --> 00:02:03,980 [reporter 2] And let's not forget the unlikely return of Flavio Briatore. 46 00:02:07,300 --> 00:02:09,680 [Buxton] Agora, apenas quatro corridas restantes para decidir tudo. 47 00:02:09,720 --> 00:02:13,300 Você tem Lando Lando versus Max para o campeonato de motoristas. 48 00:02:13,340 --> 00:02:16,020 [commentator 2] These two friends turned rivals. 49 00:02:16,060 --> 00:02:18,200 [Norris] Woo! 50 00:02:18,240 --> 00:02:21,520 -It is on a knife's edge. -[Comentarista 2] Oh, eles fizeram contato! 51 00:02:21,560 --> 00:02:24,520 -[Norris] Jesus! -[Verstappen] Bom. Oh my God. 52 00:02:24,560 --> 00:02:25,960 For the first time in years, we have a genuine 53 00:02:26,000 --> 00:02:29,800 three-horse race for the Constructors' 54 00:02:30,340 --> 00:02:33,000 Championship, and Red Bull on the verge of losing it all. 55 00:02:35,980 --> 00:02:37,560 [Verstappen] Não estou segurando isso. 56 00:02:37,600 --> 00:02:39,100 [commentator 3] Right rear is on fire. 57 00:02:39,140 --> 00:02:41,320 [Horner] Se continuarmos assim, estamos fodidos. 58 00:02:41,360 --> 00:02:45,820 The conclusion of the season is going to be box office. 59 00:02:46,840 --> 00:02:48,240 [Passear] que está pesado molhado. 60 00:02:50,040 --> 00:02:52,480 -I fucking said it! -[Norris] Eu não consigo ver. 61 00:02:52,520 --> 00:02:54,660 [Russell] Fucking hell. Estou flutuando nessas retas. 62 00:03:00,300 --> 00:03:02,520 [wheel gun whirring] 63 00:03:03,940 --> 00:03:05,420 [Revs do motor] 64 00:03:07,720 --> 00:03:09,720 [indistinct announcement] 65 00:03:10,840 --> 00:03:12,180 [Música otimista toca] 66 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 Wow. He looks nice. 67 00:03:15,540 --> 00:03:17,980 Quem está aqui? With the white headband? 68 00:03:18,020 --> 00:03:19,280 [Geri] Sim, ele é fofo. 69 00:03:19,320 --> 00:03:20,600 [Horner] He's fast, huh? 70 00:03:20,640 --> 00:03:22,780 [Comentarista de basquete] e o Suns vence na prorrogação. 71 00:03:22,820 --> 00:03:24,460 [Geri] That is so much fun. 72 00:03:25,100 --> 00:03:28,680 Você não acha bom assistir a uma partida quando não está investido em ambos os lados? 73 00:03:28,720 --> 00:03:29,660 [Cara] Você apenas gosta. 74 00:03:29,700 --> 00:03:31,560 You don't get stressed watching Red Bull, do you? 75 00:03:31,600 --> 00:03:34,440 -Sim. Um pouco. -[risos] 76 00:03:34,480 --> 00:03:36,060 Especialmente nesta temporada. 77 00:03:36,100 --> 00:03:37,020 [Geri] Yeah. 78 00:03:37,620 --> 00:03:40,180 [Horner] Então, olhe, tem sido uma temporada muito difícil. 79 00:03:40,680 --> 00:03:42,140 Our standards are incredibly high. 80 00:03:42,180 --> 00:03:45,760 Quando você o avalia contra o ano passado, é claro que é decepcionante. 81 00:03:45,800 --> 00:03:47,120 How are you feeling? 82 00:03:47,160 --> 00:03:49,880 We've had a season of two halves. A primeira metade foi muito forte. 83 00:03:49,920 --> 00:03:52,720 We had a difficult period at the beginning of the second half. 84 00:03:52,760 --> 00:03:55,040 -Seguemos começando a sair disso. -Tough season. 85 00:03:55,080 --> 00:03:56,080 Sim. 86 00:03:56,600 --> 00:03:59,700 Campeonato dos Construtores será incrivelmente difícil de defender, 87 00:03:59,740 --> 00:04:01,600 Mas estamos determinados a não desistir disso. 88 00:04:01,640 --> 00:04:05,380 O campeonato dos motoristas também está ... está sob pressão. 89 00:04:06,600 --> 00:04:09,740 [Buxton] Christian poderia se encontrar em uma situação muito difícil 90 00:04:09,780 --> 00:04:11,040 em relação ao seu futuro 91 00:04:11,080 --> 00:04:16,360 Se ele não conseguir de alguma forma levar para casa pelo menos um desses campeonatos. 92 00:04:16,400 --> 00:04:19,620 Você sabe, sempre há pressão, sendo uh ... sendo aplicado. 93 00:04:19,660 --> 00:04:22,300 Você só precisa continuar ... manter assim. 94 00:04:23,500 --> 00:04:26,560 Este é o mais exposto que estamos. 95 00:04:26,600 --> 00:04:29,400 Você sabe, não vamos dar este campeonato 96 00:04:29,440 --> 00:04:30,880 sem uma luta infernal. 97 00:04:30,920 --> 00:04:32,480 [Música tensa toca] 98 00:04:36,640 --> 00:04:37,480 Espera. 99 00:04:37,520 --> 00:04:39,420 Você vê muito 100 00:04:40,320 --> 00:04:42,260 coisas que são do meu ex. 101 00:04:45,680 --> 00:04:48,880 Quando criança, eu sonharia em ser campeão mundial de motoristas. 102 00:04:48,920 --> 00:04:50,920 [A música tensa continua] 103 00:04:52,320 --> 00:04:54,640 O carro é mais rápido do que nunca foi agora, então 104 00:04:55,700 --> 00:04:57,080 Agora é nossa chance. 105 00:04:57,120 --> 00:04:58,500 [A música desaparece] 106 00:04:58,540 --> 00:05:03,260 Estou em um bom ritmo e sinto que estou na minha forma superior. 107 00:05:05,240 --> 00:05:07,820 Mas estou lutando contra Max, lutando ... 108 00:05:09,420 --> 00:05:10,440 o melhor motorista 109 00:05:11,480 --> 00:05:12,880 Provavelmente nunca na Fórmula 1. 110 00:05:13,560 --> 00:05:15,640 Não sei por que, eu sempre suo quando arrumo as malas. 111 00:05:17,520 --> 00:05:18,680 Estr
Deixe um comentário