Formula 1 Drive to Survive 7×1

1
00:00:07,000 --> 00:00:08,440
-Manhã.
 -[mulher] manhã.

2
00:00:08,480 --> 00:00:09,420
Olá.

3
00:00:17,560 --> 00:00:18,480
[Horner] Certo ...

4
00:00:19,460 --> 00:00:20,460
Aqui vamos nós.

5
00:00:21,080 --> 00:00:23,080
[dramatic orchestral music plays]

6
00:00:24,680 --> 00:00:26,640
[Geri] Você acredita no ano que teve?

7
00:00:26,680 --> 00:00:28,760
[Horner] The statistics are crazy.

8
00:00:28,800 --> 00:00:30,500
Vinte e um em 22 corridas.

9
00:00:30,540 --> 00:00:33,160
Broke the record
for the most wins in a

10
00:00:33,200 --> 00:00:36,920
year, the most podiums in a year,
the most

11
00:00:36,960 --> 00:00:38,340
poles to wins in a year, the most points in a year.

12
00:00:38,380 --> 00:00:40,740
-A maior margem vencedora.  Ever.
 -Ever.  Ever.

13
00:00:42,020 --> 00:00:44,840
[commentator 1] Max Verstappen
wins the Canadian… the Austrian…

14
00:00:44,880 --> 00:00:46,400
the British… Hungarian…

15
00:00:46,440 --> 00:00:50,120
Monaco… Qatar… Mexico City Grand Prix.

16
00:00:50,160 --> 00:00:51,140
[torcendo]

17
00:00:51,760 --> 00:00:53,580
[producer] How would you sum up 2023?

18
00:00:54,080 --> 00:00:55,180
[Trills lábios]

19
00:00:55,220 --> 00:00:57,080
-Estado.
 -[Brown] Red Bull.

20
00:00:57,120 --> 00:01:00,600
[Comentarista 1] É dominação
como a Fórmula 1 raramente viu.

21
00:01:00,640 --> 00:01:04,640
In 2023, Red Bull made
everyone look stupid.

22
00:01:05,520 --> 00:01:06,820
Eles eram imparáveis.

23
00:01:06,860 --> 00:01:08,060
[Steiner] Fucking hell.

24
00:01:08,560 --> 00:01:09,620
[Hamilton] Foda -se!

25
00:01:10,160 --> 00:01:13,700
[Brown] I don't think anyone wants another
year of Red Bull winning every race.

26
00:01:14,780 --> 00:01:17,780
[Horner] Max Verstappen,
você é campeão mundial.

27
00:01:23,500 --> 00:01:25,560
There can only be one
winner at the end of the day.

28
00:01:26,060 --> 00:01:28,180
[A música orquestral dramática toca]

29
00:01:28,220 --> 00:01:29,940
You know what competition's like.

30
00:01:29,980 --> 00:01:31,900
-Impiedoso.
 -Impiedoso.

31
00:01:32,400 --> 00:01:33,440
[Geri ri]

32
00:01:33,940 --> 00:01:38,000
The truth is, you never
know what life's gonna bring.

33
00:01:38,040 --> 00:01:39,300
-Você não.
 -You never know.

34
00:01:40,060 --> 00:01:41,000
[Horner] Sim.

35
00:01:42,100 --> 00:01:43,000
[music stops]

36
00:01:44,460 --> 00:01:46,080
[Comentarista 2] E vamos embora!

37
00:01:46,780 --> 00:01:50,320
This is gonna be the
wildest season in F1 history.

38
00:01:51,080 --> 00:01:52,180
[Comentarista 2] Contato!

39
00:01:55,180 --> 00:01:56,880
-[crowd gasps]
-[engineers shout]

40
00:01:56,920 --> 00:01:59,280
-[commentator 2] Epic season.
 -[Comentarista 3] Extraordinário.

41
00:02:01,900 --> 00:02:03,420
Oh, fuck!

42
00:02:03,460 --> 00:02:07,000
[Buxton] Mais da metade da grade
F1 não está assinada para 2025.

43
00:02:07,040 --> 00:02:08,400
[OCON] É CAT sobreviver!

44
00:02:08,440 --> 00:02:09,880
[laughter]

45
00:02:10,940 --> 00:02:13,880
[Norris] If you lose your seat, it
could be that your career's over.

46
00:02:14,980 --> 00:02:16,180
Ninguém está seguro.

47
00:02:16,220 --> 00:02:19,020
[Briatore] If you don't
perform, you're out.

48
00:02:19,060 --> 00:02:20,220
[Em italiano] terminou.

49
00:02:20,980 --> 00:02:21,820
[risadas]

50
00:02:24,420 --> 00:02:28,940
[Buxton in English] And off track,
the press, the whispers, the rumor mill.

51
00:02:28,980 --> 00:02:30,640
Tanta drama.

52
00:02:31,620 --> 00:02:34,860
If it is what we think it
is, absolutely explosive.

53
00:02:34,900 --> 00:02:37,000
-[cara] O que vamos fazer?
 -[Vowles] Uh…

54
00:02:37,040 --> 00:02:39,120
Nothing to see here.  [Risos]

55
00:02:40,980 --> 00:02:43,280
Nego quaisquer acusações que
tenham sido feitas contra mim.

56
00:02:43,320 --> 00:02:46,160
What I'm gonna say is
gonna put more pressure on.

57
00:02:50,660 --> 00:02:52,580
Costumávamos sentar um
ao lado do outro na banheira.

58
00:02:52,620 --> 00:02:53,860
[Ricciardo] Ah yeah.

59
00:02:53,900 --> 00:02:55,960
Talvez cócega no buraco do bumbum um pouco.

60
00:02:56,000 --> 00:02:57,720
[Ricciardo laughs]

61
00:02:58,320 --> 00:02:59,740
[Gasly] Vamos lá!

62
00:03:00,940 --> 00:03:02,580
[dramatic music plays]

63
00:03:02,620 --> 00:03:05,220
[Buxton] Este ano, todo mundo está
mais famoso do que nunca pelo sucesso ...

64
00:03:07,500 --> 00:03:09,900
e na esperança de aceitar o
desafio para a Red Bull Racing.

65
00:03:11,100 --> 00:03:12,840
I'm not here to make friends.
Estou aqui para ganhar.

66
00:03:12,880 --> 00:03:14,940
-Yeah!
 -Yes!

67
00:03:14,980 --> 00:03:18,040
-[Pérez] What the fuck is he doing?
 -[Verstappen] Isso é besteira!

68
00:03:18,080 --> 00:03:19,940
[commentator 4] The right rear is on fire.

69
00:03:20,860 --> 00:03:22,800
[Comentarista 1] Esses dois
amigos se tornaram rivais.

70
00:03:22,840 --> 00:03:24,860
-Oh, they made contact!
 -[Norris] Jesus!

71
00:03:25,420 --> 00:03:27,180
[man] He's just a fucking nightmare.

72
00:03:28,140 --> 00:03:31,020
[Leclerc] Tudo o que faço é
me tornar um campeão mundial.

73
00:03:33,200 --> 00:03:34,380
Grab your popcorn.

74
00:03:35,940 --> 00:03:37,600
-[risos] -[aplaudindo]

75
00:03:38,600 --> 00:03:39,580
[cara] Não!

76
00:03:39,620 --> 00:03:41,400
[tense music plays]

77
00:03:45,320 --> 00:03:46,240
[Russell] Bandeira vermelha!

78
00:03:46,280 --> 00:03:48,080
[Norris] Eu vou morrer.

79
00:03:52,020 --> 00:03:54,420
[Grilhando da pistola da roda]

80
00:03:54,460 --> 00:03:56,100
[engine revs]

81
00:04:08,100 --> 00:04:10,100
[Pulsos de música tensa]

82
00:04:18,840 --> 00:04:19,680
Let's do this.

83
00:04:23,300 --> 00:04:25,920
[Buxton] Não me lembro de todas as histórias durante o

84
00:04:25,960 --> 00:04:28,580
inverno, porque havia apenas uma que ultrapassou todas elas.

85
00:04:29,900 --> 00:04:33,660
One of the biggest stories
possibly in Formula 1 history.

86
00:04:33,700 --> 00:04:35,960
[Música tensa crescendo, para]

87
00:04:36,660 --> 00:04:38,700
Lewis decides he's leaving

88
00:04:38,740 --> 00:04:40,300
Mercedes and goes to Ferrari.

89
00:04:41,600 --> 00:04:43,120
Isso é sísmico.

90
00:04:43,160 --> 00:04:45,900
[reporter 1] Goodness me.
Temos algumas notícias enormes.

91
00:04:45,940 --> 00:04:49,100
In one of the biggest
bombshells in Formula 1 history…

92
00:04:49,140 --> 00:04:52,500
[reporter 2] Lewis Hamilton will
leave Mercedes and join Ferrari

93
00:04:52,540 --> 00:04:54,500
para a temporada de 2025.

94
00:04:54,540 --> 00:04:59,700
[reporter 3] …announcing he's
defecting to archrivals Ferrari in 2025.

95
00:05:00,880 --> 00:05:05,160
[reporter 4] It now seems pretty certain that Lewis

96
00:05:05,200 --> 00:05:06,780
Hamilton will end his F1 career wearing a red suit.

97
00:05:08,000 --> 00:05:11,020
[Man 1] A primeira corrida
no Bahrein a apenas 17 dias.

98
00:05:11,060 --> 00:05:13,460
It's been a busy winter,
and big news announced.

99
00:05:13,500 --> 00:05:15,500
[Música sombria toca]

100
00:05:16,740 --> 00:05:18,680
[man 2] How much of a milestone is today?

101
00:05:18,720 --> 00:05:21,920
[Wolff] Você nem precisa me dizer.
I will have the responses. Obrigado.

102
00:05:24,060 --> 00:05:25,660
-Você está bem?
 -[Wolff] Just want a hug.

103
00:05:25,700 --> 00:05:27,700
[Música sombria continua]

104
00:05:32,920 --> 00:05:35,440
[Wolff] When he told me,
it seemed a bit surreal.

105
00:05:36,160 --> 00:05:37,140
[Equipe torcendo]

106
00:05:37,880 --> 00:05:38,780
My driver, after 12 years being part of the

107
00:05:39,320 --> 00:05:43,440
team,
tells me, "I'm going to Ferrari,"

108
00:05:43,480 --> 00:05:44,440
which is, like, "Really?

109
00:05:45,140 --> 00:05:49,260
I can't even picture you in a red
overall. How does that even fit?"

110
00:05:51,840 --> 00:05:54,700
O que foi uma surpresa foi o momento.

111
00:05:56,840 --> 00:05:58,320
Why would he do that now?

112
00:06:02,220 --> 00:06:03,080
[Música para]

113
00:06:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *