1 00:00:07,000 --> 00:00:08,440 -Manhã. -[mulher] manhã. 2 00:00:08,480 --> 00:00:09,420 Olá. 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,480 [Horner] Certo ... 4 00:00:19,460 --> 00:00:20,460 Aqui vamos nós. 5 00:00:21,080 --> 00:00:23,080 [dramatic orchestral music plays] 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 [Geri] Você acredita no ano que teve? 7 00:00:26,680 --> 00:00:28,760 [Horner] The statistics are crazy. 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,500 Vinte e um em 22 corridas. 9 00:00:30,540 --> 00:00:33,160 Broke the record for the most wins in a 10 00:00:33,200 --> 00:00:36,920 year, the most podiums in a year, the most 11 00:00:36,960 --> 00:00:38,340 poles to wins in a year, the most points in a year. 12 00:00:38,380 --> 00:00:40,740 -A maior margem vencedora. Ever. -Ever. Ever. 13 00:00:42,020 --> 00:00:44,840 [commentator 1] Max Verstappen wins the Canadian… the Austrian… 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,400 the British… Hungarian… 15 00:00:46,440 --> 00:00:50,120 Monaco… Qatar… Mexico City Grand Prix. 16 00:00:50,160 --> 00:00:51,140 [torcendo] 17 00:00:51,760 --> 00:00:53,580 [producer] How would you sum up 2023? 18 00:00:54,080 --> 00:00:55,180 [Trills lábios] 19 00:00:55,220 --> 00:00:57,080 -Estado. -[Brown] Red Bull. 20 00:00:57,120 --> 00:01:00,600 [Comentarista 1] É dominação como a Fórmula 1 raramente viu. 21 00:01:00,640 --> 00:01:04,640 In 2023, Red Bull made everyone look stupid. 22 00:01:05,520 --> 00:01:06,820 Eles eram imparáveis. 23 00:01:06,860 --> 00:01:08,060 [Steiner] Fucking hell. 24 00:01:08,560 --> 00:01:09,620 [Hamilton] Foda -se! 25 00:01:10,160 --> 00:01:13,700 [Brown] I don't think anyone wants another year of Red Bull winning every race. 26 00:01:14,780 --> 00:01:17,780 [Horner] Max Verstappen, você é campeão mundial. 27 00:01:23,500 --> 00:01:25,560 There can only be one winner at the end of the day. 28 00:01:26,060 --> 00:01:28,180 [A música orquestral dramática toca] 29 00:01:28,220 --> 00:01:29,940 You know what competition's like. 30 00:01:29,980 --> 00:01:31,900 -Impiedoso. -Impiedoso. 31 00:01:32,400 --> 00:01:33,440 [Geri ri] 32 00:01:33,940 --> 00:01:38,000 The truth is, you never know what life's gonna bring. 33 00:01:38,040 --> 00:01:39,300 -Você não. -You never know. 34 00:01:40,060 --> 00:01:41,000 [Horner] Sim. 35 00:01:42,100 --> 00:01:43,000 [music stops] 36 00:01:44,460 --> 00:01:46,080 [Comentarista 2] E vamos embora! 37 00:01:46,780 --> 00:01:50,320 This is gonna be the wildest season in F1 history. 38 00:01:51,080 --> 00:01:52,180 [Comentarista 2] Contato! 39 00:01:55,180 --> 00:01:56,880 -[crowd gasps] -[engineers shout] 40 00:01:56,920 --> 00:01:59,280 -[commentator 2] Epic season. -[Comentarista 3] Extraordinário. 41 00:02:01,900 --> 00:02:03,420 Oh, fuck! 42 00:02:03,460 --> 00:02:07,000 [Buxton] Mais da metade da grade F1 não está assinada para 2025. 43 00:02:07,040 --> 00:02:08,400 [OCON] É CAT sobreviver! 44 00:02:08,440 --> 00:02:09,880 [laughter] 45 00:02:10,940 --> 00:02:13,880 [Norris] If you lose your seat, it could be that your career's over. 46 00:02:14,980 --> 00:02:16,180 Ninguém está seguro. 47 00:02:16,220 --> 00:02:19,020 [Briatore] If you don't perform, you're out. 48 00:02:19,060 --> 00:02:20,220 [Em italiano] terminou. 49 00:02:20,980 --> 00:02:21,820 [risadas] 50 00:02:24,420 --> 00:02:28,940 [Buxton in English] And off track, the press, the whispers, the rumor mill. 51 00:02:28,980 --> 00:02:30,640 Tanta drama. 52 00:02:31,620 --> 00:02:34,860 If it is what we think it is, absolutely explosive. 53 00:02:34,900 --> 00:02:37,000 -[cara] O que vamos fazer? -[Vowles] Uh… 54 00:02:37,040 --> 00:02:39,120 Nothing to see here. [Risos] 55 00:02:40,980 --> 00:02:43,280 Nego quaisquer acusações que tenham sido feitas contra mim. 56 00:02:43,320 --> 00:02:46,160 What I'm gonna say is gonna put more pressure on. 57 00:02:50,660 --> 00:02:52,580 Costumávamos sentar um ao lado do outro na banheira. 58 00:02:52,620 --> 00:02:53,860 [Ricciardo] Ah yeah. 59 00:02:53,900 --> 00:02:55,960 Talvez cócega no buraco do bumbum um pouco. 60 00:02:56,000 --> 00:02:57,720 [Ricciardo laughs] 61 00:02:58,320 --> 00:02:59,740 [Gasly] Vamos lá! 62 00:03:00,940 --> 00:03:02,580 [dramatic music plays] 63 00:03:02,620 --> 00:03:05,220 [Buxton] Este ano, todo mundo está mais famoso do que nunca pelo sucesso ... 64 00:03:07,500 --> 00:03:09,900 e na esperança de aceitar o desafio para a Red Bull Racing. 65 00:03:11,100 --> 00:03:12,840 I'm not here to make friends. Estou aqui para ganhar. 66 00:03:12,880 --> 00:03:14,940 -Yeah! -Yes! 67 00:03:14,980 --> 00:03:18,040 -[Pérez] What the fuck is he doing? -[Verstappen] Isso é besteira! 68 00:03:18,080 --> 00:03:19,940 [commentator 4] The right rear is on fire. 69 00:03:20,860 --> 00:03:22,800 [Comentarista 1] Esses dois amigos se tornaram rivais. 70 00:03:22,840 --> 00:03:24,860 -Oh, they made contact! -[Norris] Jesus! 71 00:03:25,420 --> 00:03:27,180 [man] He's just a fucking nightmare. 72 00:03:28,140 --> 00:03:31,020 [Leclerc] Tudo o que faço é me tornar um campeão mundial. 73 00:03:33,200 --> 00:03:34,380 Grab your popcorn. 74 00:03:35,940 --> 00:03:37,600 -[risos] -[aplaudindo] 75 00:03:38,600 --> 00:03:39,580 [cara] Não! 76 00:03:39,620 --> 00:03:41,400 [tense music plays] 77 00:03:45,320 --> 00:03:46,240 [Russell] Bandeira vermelha! 78 00:03:46,280 --> 00:03:48,080 [Norris] Eu vou morrer. 79 00:03:52,020 --> 00:03:54,420 [Grilhando da pistola da roda] 80 00:03:54,460 --> 00:03:56,100 [engine revs] 81 00:04:08,100 --> 00:04:10,100 [Pulsos de música tensa] 82 00:04:18,840 --> 00:04:19,680 Let's do this. 83 00:04:23,300 --> 00:04:25,920 [Buxton] Não me lembro de todas as histórias durante o 84 00:04:25,960 --> 00:04:28,580 inverno, porque havia apenas uma que ultrapassou todas elas. 85 00:04:29,900 --> 00:04:33,660 One of the biggest stories possibly in Formula 1 history. 86 00:04:33,700 --> 00:04:35,960 [Música tensa crescendo, para] 87 00:04:36,660 --> 00:04:38,700 Lewis decides he's leaving 88 00:04:38,740 --> 00:04:40,300 Mercedes and goes to Ferrari. 89 00:04:41,600 --> 00:04:43,120 Isso é sísmico. 90 00:04:43,160 --> 00:04:45,900 [reporter 1] Goodness me. Temos algumas notícias enormes. 91 00:04:45,940 --> 00:04:49,100 In one of the biggest bombshells in Formula 1 history… 92 00:04:49,140 --> 00:04:52,500 [reporter 2] Lewis Hamilton will leave Mercedes and join Ferrari 93 00:04:52,540 --> 00:04:54,500 para a temporada de 2025. 94 00:04:54,540 --> 00:04:59,700 [reporter 3] …announcing he's defecting to archrivals Ferrari in 2025. 95 00:05:00,880 --> 00:05:05,160 [reporter 4] It now seems pretty certain that Lewis 96 00:05:05,200 --> 00:05:06,780 Hamilton will end his F1 career wearing a red suit. 97 00:05:08,000 --> 00:05:11,020 [Man 1] A primeira corrida no Bahrein a apenas 17 dias. 98 00:05:11,060 --> 00:05:13,460 It's been a busy winter, and big news announced. 99 00:05:13,500 --> 00:05:15,500 [Música sombria toca] 100 00:05:16,740 --> 00:05:18,680 [man 2] How much of a milestone is today? 101 00:05:18,720 --> 00:05:21,920 [Wolff] Você nem precisa me dizer. I will have the responses. Obrigado. 102 00:05:24,060 --> 00:05:25,660 -Você está bem? -[Wolff] Just want a hug. 103 00:05:25,700 --> 00:05:27,700 [Música sombria continua] 104 00:05:32,920 --> 00:05:35,440 [Wolff] When he told me, it seemed a bit surreal. 105 00:05:36,160 --> 00:05:37,140 [Equipe torcendo] 106 00:05:37,880 --> 00:05:38,780 My driver, after 12 years being part of the 107 00:05:39,320 --> 00:05:43,440 team, tells me, "I'm going to Ferrari," 108 00:05:43,480 --> 00:05:44,440 which is, like, "Really? 109 00:05:45,140 --> 00:05:49,260 I can't even picture you in a red overall. How does that even fit?" 110 00:05:51,840 --> 00:05:54,700 O que foi uma surpresa foi o momento. 111 00:05:56,840 --> 00:05:58,320 Why would he do that now? 112 00:06:02,220 --> 00:06:03,080 [Música para] 113 00:06:0
Deixe um comentário