For All Mankind 5×2

Série: For All Mankind
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: f6cb78ca0976eb8d1c04114e808f206ce7abde39
Tamanho: 55.691 bytes (54,39 KB)
Modificado em: 03/04/2026 11:54:01
Ver trecho da legenda: For All Mankind 5×2 HIC PTBR
1
00:00:05,756 --> 00:00:07,758
[pessoas conversando]

2
00:00:20,229 --> 00:00:22,772
Tudo bem, vocês dois. Aí está. Aproveitar.

3
00:00:22,773 --> 00:00:24,941
[Moon Yeong] Não, não! Uh, p-por favor!

4
00:00:24,942 --> 00:00:27,109
[chora] Não faça isso!

5
00:00:27,110 --> 00:00:29,738
[falando coreano]

6
00:00:32,448 --> 00:00:34,409
- [em inglês] Por favor...
- Milhas.

7
00:00:35,327 --> 00:00:36,786
P-Por favor! Por favor!

8
00:00:36,787 --> 00:00:38,746
Meu marido não faz isso!

9
00:00:38,747 --> 00:00:40,289
Não faça isso! Ajuda!

10
00:00:40,290 --> 00:00:42,166
- [Palmer] Estamos apenas fazendo nosso trabalho.
- Que diabos?

11
00:00:42,167 --> 00:00:43,668
Socorro! Ajuda!

12
00:00:43,669 --> 00:00:45,253
- O que está acontecendo?
- Para trás, amigo.

13
00:00:45,254 --> 00:00:47,129
[Moon Yeong] Marido, não faça isso!

14
00:00:47,130 --> 00:00:48,548
Por que eles prenderiam Lee?

15
00:00:48,549 --> 00:00:49,674
- Alguém ajude!
- Não sei.

16
00:00:49,675 --> 00:00:51,475
- Fique claro. Fique claro.
- [Moon Yeong soluça]

17
00:00:51,677 --> 00:00:53,344
Você acha que isso poderia ser
sobre o assassinato?

18
00:00:53,345 --> 00:00:54,637
De jeito nenhum.

19
00:00:54,638 --> 00:00:57,515
- Ele não faz isso. Somos amigos. Ajuda.
- Você não pode fazer alguma coisa, pai?

20
00:00:57,516 --> 00:00:59,267
- Não sem ser preso.
- Ajuda! [calças]

21
00:00:59,268 --> 00:01:01,143
- [Palmer] Dê um passo para trás.
- Ajuda!

22
00:01:01,144 --> 00:01:03,020
- Não. Não.
- [em coreano] Por favor, estou te implorando.

23
00:01:03,021 --> 00:01:04,646
[em inglês] Ei, ei.
Esse é o marido dela.

24
00:01:04,647 --> 00:01:05,940
[espectador 1] Esse é Lee.

25
00:01:05,941 --> 00:01:07,275
[espectadores conversando]

26
00:01:07,276 --> 00:01:08,442
Despacho, Unidade 37.

27
00:01:08,443 --> 00:01:11,904
Possível perturbação civil
no distrito comercial. Backup solicitado.

28
00:01:11,905 --> 00:01:14,365
- Esta reunião ultrapassa o limite legal...
- [multidão murmurando]

29
00:01:14,366 --> 00:01:17,035
...e agora constitui
uma assembleia ilegal.

30
00:01:18,036 --> 00:01:21,456
Qualquer um que não consiga se dispersar
será preso.

31
00:02:55,592 --> 00:02:58,803
[digitação no teclado]

32
00:02:58,804 --> 00:03:01,557
[conversa de rádio]

33
00:03:13,235 --> 00:03:14,403
[Shireen] Uau...

34
00:03:15,279 --> 00:03:17,280
Hum, ei, chefe?

35
00:03:17,281 --> 00:03:19,198
[Walt] Sim, Reen. E aí?

36
00:03:19,199 --> 00:03:20,575
Dê uma olhada nisso.

37
00:03:20,576 --> 00:03:22,744
Está com defeito, mas...

38
00:03:32,880 --> 00:03:34,422
Leve isto para Houston o mais rápido possível.

39
00:03:34,423 --> 00:03:36,383
E para Dev. Ele vai querer ver isso.

40
00:03:36,925 --> 00:03:38,926
[teclado do telefone clicando]

41
00:03:38,927 --> 00:03:40,095
[risos]

42
00:03:41,221 --> 00:03:43,681
[Aleida] Agora tenha em mente,
esses dados estão incompletos.

43
00:03:43,682 --> 00:03:45,600
Os S.E.E.K.E.R.s só nos deram
um fluxo de dados parcial,

44
00:03:45,601 --> 00:03:49,855
mas estamos vendo fortes evidências de que
algo está produzindo proteínas em Titã.

45
00:03:50,480 --> 00:03:53,357
Agora, eu odeio dizer que é a vida
antes de termos certeza,

46
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
então vamos ter certeza.

47
00:03:55,402 --> 00:03:57,988
E eu não quero ouvir sobre
nada disso vazando.

48
00:03:58,697 --> 00:04:01,366
Temos uma vantagem sobre nossos concorrentes.
Não posso deixar isso escapar.

49
00:04:02,117 --> 00:04:03,957
[inspira profundamente] Tudo bem,
vamos trabalhar.

50
00:04:05,662 --> 00:04:06,872
[suspira]

51
00:04:17,507 --> 00:04:18,675
<i>Você acredita nisso?</i>

52
00:04:19,426 --> 00:04:21,428
<i>Walt pode ter encontrado a vida, Kelly.</i>

53
00:04:22,471 --> 00:04:23,764
- [suspira]
- <i>Vida.</i>

54
00:04:24,264 --> 00:04:25,432
Isso pode ser enorme.

55
00:04:25,933 --> 00:04:28,684
<i>Certo? Volte aqui assim que puder.</i>

56
00:04:28,685 --> 00:04:30,020
<i>Dev quer falar com você.</i>

57
00:04:31,980 --> 00:04:35,442
[suspira] Puta merda. [expira bruscamente]

58
00:04:37,319 --> 00:04:40,030
[porta abre, fecha]

59
00:04:48,038 --> 00:04:49,121
[estalos estáticos]

60
00:04:49,122 --> 00:04:51,124
[conversa de rádio]

61
00:05:00,634 --> 00:05:02,469
- [dispositivo emite um sinal sonoro]
- [suspira]

62
00:05:04,888 --> 00:05:07,266
- Posso ajudá-lo?
- Sim, estou aqui para ver Lee Jung-Gil.

63
00:05:08,058 --> 00:05:09,892
- Não é possível.
- Por que não?

64
00:05:09,893 --> 00:05:12,687
O xerife James revogou todas as visitas
até novo aviso.

65
00:05:12,688 --> 00:05:14,313
Isso é besteira. Ele não pode fazer isso.

66
00:05:14,314 --> 00:05:17,401
Bem, se você quiser, uh,
interpor recurso,

67
00:05:17,985 --> 00:05:21,405
preencha este formulário,
volte conosco em um ou dois dias.

68
00:05:40,632 --> 00:05:41,633
[grunhidos]

69
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
[grunhidos]

70
00:05:46,096 --> 00:05:47,264
[risos]

71
00:05:49,224 --> 00:05:51,852
Ed, você sabe que não pode
tire o monitor de tornozelo.

72
00:06:01,862 --> 00:06:03,071
O que você está fazendo aqui?

73
00:06:03,739 --> 00:06:05,032
Eu vim ver você.

74
00:06:08,744 --> 00:06:10,286
Você acha que eu ia apenas sentar

75
00:06:10,287 --> 00:06:12,664
e deixar você apodrecer aqui
sozinho?

76
00:06:14,249 --> 00:06:15,917
Eu não sei o que dizer.

77
00:06:15,918 --> 00:06:18,587
Bem, você pode começar me dizendo
o que diabos está acontecendo.

78
00:06:19,087 --> 00:06:20,807
Você sabe que eles estão dizendo
você matou esse cara.

79
00:06:22,090 --> 00:06:24,800
[respira pesadamente] Eu lutei com ele.

80
00:06:24,801 --> 00:06:26,762
Lembra do homem de quem lhe falei?

81
00:06:32,267 --> 00:06:33,643
Mas eu juro para você...

82
00:06:33,644 --> 00:06:35,228
[respira pesadamente]

83
00:06:35,229 --> 00:06:37,022
...Eu não o matei.

84
00:06:37,856 --> 00:06:39,233
Sua palavra é boa o suficiente para mim.

85
00:06:40,442 --> 00:06:42,486
[respirando pesadamente]

86
00:06:45,364 --> 00:06:46,823
- Ei.
- Obrigado.

87
00:06:47,741 --> 00:06:48,784
Amigo.

88
00:06:50,994 --> 00:06:52,246
Tudo ficará bem.

89
00:06:53,664 --> 00:06:56,499
Tem muita gente fora
aí que estão puxando por você,

90
00:06:56,500 --> 00:06:57,751
me importo com você.

91
00:06:58,544 --> 00:07:00,044
- Isso vai testemunhar.
- Não.

92
00:07:00,045 --> 00:07:02,171
O julgamento não estará aqui.

93
00:07:02,172 --> 00:07:03,798
- O quê?
- Sim.

94
00:07:03,799 --> 00:07:06,050
Eles estão me mudando para...
[inspira profundamente] ... país neutro.

95
00:07:06,051 --> 00:07:07,385
Eu conheço a Carta M-6.

96
00:07:07,386 --> 00:07:09,887
Eles não podem mandar você de volta para a Terra
sem realizar uma audiência aqui primeiro.

97
00:07:09,888 --> 00:07:13,140
Por causa do meu status
eles dizem que as regras não se aplicam a mim.

98
00:07:13,141 --> 00:07:15,102
Eles estão me colocando no próximo transporte.

99
00:07:15,686 --> 00:07:18,021
Edu, me prometa...

100
00:07:20,023 --> 00:07:21,607
you will take care of Nam Moon Yeong.

101
00:07:21,608 --> 00:07:23,193
Ok, não. [gagueja] Chega disso.

102
00:07:24,653 --> 00:07:25,946
Você não vai voltar.

103
00:07:27,614 --> 00:07:33,036
["Stormy Weather" toca no rádio]

104
00:07:43,380 --> 00:07:44,381
[Lírio] É besteira.

105
00:07:45,299 --> 00:07:46,425
Mandá-lo de volta.

106
00:07:47,092 --> 00:07:48,426
É tudo tão louco.

107
00:07:48,427 --> 00:07:49,761
Bem, é assim que funciona.

108
00:07:50,387 --> 00:07:52,305
Você quebra as regras, você volta.

109
00:07:52,306 --> 00:07:53,807
Lembra do pai de Sam?

110
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
Sim, está fodido.

111
00:07:57,352 --> 00:08:01,939
Quero dizer, se eles estão dizendo que Lee fez isso
então ele deveria ser julgado aqui pelos Marsies.

112
00:08:01,940 --> 00:08:05,776
Sim. Quero dizer, se ele for enviado
lá embaixo ele será condenado com certeza.

113
00:08:05,777 --> 00:08:07,195
Talvez ele devesse estar.

114
00:08:07,196 --> 00:08:08,446
[ris

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *