Série: For All Mankind
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 55.691 bytes (54,39 KB)
Modificado em: 03/04/2026 11:54:01
f6cb78ca0976eb8d1c04114e808f206ce7abde39Tamanho: 55.691 bytes (54,39 KB)
Modificado em: 03/04/2026 11:54:01
Ver trecho da legenda: For All Mankind 5×2 HIC PTBR
1 00:00:05,756 --> 00:00:07,758 [pessoas conversando] 2 00:00:20,229 --> 00:00:22,772 Tudo bem, vocês dois. Aí está. Aproveitar. 3 00:00:22,773 --> 00:00:24,941 [Moon Yeong] Não, não! Uh, p-por favor! 4 00:00:24,942 --> 00:00:27,109 [chora] Não faça isso! 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,738 [falando coreano] 6 00:00:32,448 --> 00:00:34,409 - [em inglês] Por favor... - Milhas. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,786 P-Por favor! Por favor! 8 00:00:36,787 --> 00:00:38,746 Meu marido não faz isso! 9 00:00:38,747 --> 00:00:40,289 Não faça isso! Ajuda! 10 00:00:40,290 --> 00:00:42,166 - [Palmer] Estamos apenas fazendo nosso trabalho. - Que diabos? 11 00:00:42,167 --> 00:00:43,668 Socorro! Ajuda! 12 00:00:43,669 --> 00:00:45,253 - O que está acontecendo? - Para trás, amigo. 13 00:00:45,254 --> 00:00:47,129 [Moon Yeong] Marido, não faça isso! 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,548 Por que eles prenderiam Lee? 15 00:00:48,549 --> 00:00:49,674 - Alguém ajude! - Não sei. 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,475 - Fique claro. Fique claro. - [Moon Yeong soluça] 17 00:00:51,677 --> 00:00:53,344 Você acha que isso poderia ser sobre o assassinato? 18 00:00:53,345 --> 00:00:54,637 De jeito nenhum. 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,515 - Ele não faz isso. Somos amigos. Ajuda. - Você não pode fazer alguma coisa, pai? 20 00:00:57,516 --> 00:00:59,267 - Não sem ser preso. - Ajuda! [calças] 21 00:00:59,268 --> 00:01:01,143 - [Palmer] Dê um passo para trás. - Ajuda! 22 00:01:01,144 --> 00:01:03,020 - Não. Não. - [em coreano] Por favor, estou te implorando. 23 00:01:03,021 --> 00:01:04,646 [em inglês] Ei, ei. Esse é o marido dela. 24 00:01:04,647 --> 00:01:05,940 [espectador 1] Esse é Lee. 25 00:01:05,941 --> 00:01:07,275 [espectadores conversando] 26 00:01:07,276 --> 00:01:08,442 Despacho, Unidade 37. 27 00:01:08,443 --> 00:01:11,904 Possível perturbação civil no distrito comercial. Backup solicitado. 28 00:01:11,905 --> 00:01:14,365 - Esta reunião ultrapassa o limite legal... - [multidão murmurando] 29 00:01:14,366 --> 00:01:17,035 ...e agora constitui uma assembleia ilegal. 30 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Qualquer um que não consiga se dispersar será preso. 31 00:02:55,592 --> 00:02:58,803 [digitação no teclado] 32 00:02:58,804 --> 00:03:01,557 [conversa de rádio] 33 00:03:13,235 --> 00:03:14,403 [Shireen] Uau... 34 00:03:15,279 --> 00:03:17,280 Hum, ei, chefe? 35 00:03:17,281 --> 00:03:19,198 [Walt] Sim, Reen. E aí? 36 00:03:19,199 --> 00:03:20,575 Dê uma olhada nisso. 37 00:03:20,576 --> 00:03:22,744 Está com defeito, mas... 38 00:03:32,880 --> 00:03:34,422 Leve isto para Houston o mais rápido possível. 39 00:03:34,423 --> 00:03:36,383 E para Dev. Ele vai querer ver isso. 40 00:03:36,925 --> 00:03:38,926 [teclado do telefone clicando] 41 00:03:38,927 --> 00:03:40,095 [risos] 42 00:03:41,221 --> 00:03:43,681 [Aleida] Agora tenha em mente, esses dados estão incompletos. 43 00:03:43,682 --> 00:03:45,600 Os S.E.E.K.E.R.s só nos deram um fluxo de dados parcial, 44 00:03:45,601 --> 00:03:49,855 mas estamos vendo fortes evidências de que algo está produzindo proteínas em Titã. 45 00:03:50,480 --> 00:03:53,357 Agora, eu odeio dizer que é a vida antes de termos certeza, 46 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 então vamos ter certeza. 47 00:03:55,402 --> 00:03:57,988 E eu não quero ouvir sobre nada disso vazando. 48 00:03:58,697 --> 00:04:01,366 Temos uma vantagem sobre nossos concorrentes. Não posso deixar isso escapar. 49 00:04:02,117 --> 00:04:03,957 [inspira profundamente] Tudo bem, vamos trabalhar. 50 00:04:05,662 --> 00:04:06,872 [suspira] 51 00:04:17,507 --> 00:04:18,675 <i>Você acredita nisso?</i> 52 00:04:19,426 --> 00:04:21,428 <i>Walt pode ter encontrado a vida, Kelly.</i> 53 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 - [suspira] - <i>Vida.</i> 54 00:04:24,264 --> 00:04:25,432 Isso pode ser enorme. 55 00:04:25,933 --> 00:04:28,684 <i>Certo? Volte aqui assim que puder.</i> 56 00:04:28,685 --> 00:04:30,020 <i>Dev quer falar com você.</i> 57 00:04:31,980 --> 00:04:35,442 [suspira] Puta merda. [expira bruscamente] 58 00:04:37,319 --> 00:04:40,030 [porta abre, fecha] 59 00:04:48,038 --> 00:04:49,121 [estalos estáticos] 60 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 [conversa de rádio] 61 00:05:00,634 --> 00:05:02,469 - [dispositivo emite um sinal sonoro] - [suspira] 62 00:05:04,888 --> 00:05:07,266 - Posso ajudá-lo? - Sim, estou aqui para ver Lee Jung-Gil. 63 00:05:08,058 --> 00:05:09,892 - Não é possível. - Por que não? 64 00:05:09,893 --> 00:05:12,687 O xerife James revogou todas as visitas até novo aviso. 65 00:05:12,688 --> 00:05:14,313 Isso é besteira. Ele não pode fazer isso. 66 00:05:14,314 --> 00:05:17,401 Bem, se você quiser, uh, interpor recurso, 67 00:05:17,985 --> 00:05:21,405 preencha este formulário, volte conosco em um ou dois dias. 68 00:05:40,632 --> 00:05:41,633 [grunhidos] 69 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 [grunhidos] 70 00:05:46,096 --> 00:05:47,264 [risos] 71 00:05:49,224 --> 00:05:51,852 Ed, você sabe que não pode tire o monitor de tornozelo. 72 00:06:01,862 --> 00:06:03,071 O que você está fazendo aqui? 73 00:06:03,739 --> 00:06:05,032 Eu vim ver você. 74 00:06:08,744 --> 00:06:10,286 Você acha que eu ia apenas sentar 75 00:06:10,287 --> 00:06:12,664 e deixar você apodrecer aqui sozinho? 76 00:06:14,249 --> 00:06:15,917 Eu não sei o que dizer. 77 00:06:15,918 --> 00:06:18,587 Bem, você pode começar me dizendo o que diabos está acontecendo. 78 00:06:19,087 --> 00:06:20,807 Você sabe que eles estão dizendo você matou esse cara. 79 00:06:22,090 --> 00:06:24,800 [respira pesadamente] Eu lutei com ele. 80 00:06:24,801 --> 00:06:26,762 Lembra do homem de quem lhe falei? 81 00:06:32,267 --> 00:06:33,643 Mas eu juro para você... 82 00:06:33,644 --> 00:06:35,228 [respira pesadamente] 83 00:06:35,229 --> 00:06:37,022 ...Eu não o matei. 84 00:06:37,856 --> 00:06:39,233 Sua palavra é boa o suficiente para mim. 85 00:06:40,442 --> 00:06:42,486 [respirando pesadamente] 86 00:06:45,364 --> 00:06:46,823 - Ei. - Obrigado. 87 00:06:47,741 --> 00:06:48,784 Amigo. 88 00:06:50,994 --> 00:06:52,246 Tudo ficará bem. 89 00:06:53,664 --> 00:06:56,499 Tem muita gente fora aí que estão puxando por você, 90 00:06:56,500 --> 00:06:57,751 me importo com você. 91 00:06:58,544 --> 00:07:00,044 - Isso vai testemunhar. - Não. 92 00:07:00,045 --> 00:07:02,171 O julgamento não estará aqui. 93 00:07:02,172 --> 00:07:03,798 - O quê? - Sim. 94 00:07:03,799 --> 00:07:06,050 Eles estão me mudando para... [inspira profundamente] ... país neutro. 95 00:07:06,051 --> 00:07:07,385 Eu conheço a Carta M-6. 96 00:07:07,386 --> 00:07:09,887 Eles não podem mandar você de volta para a Terra sem realizar uma audiência aqui primeiro. 97 00:07:09,888 --> 00:07:13,140 Por causa do meu status eles dizem que as regras não se aplicam a mim. 98 00:07:13,141 --> 00:07:15,102 Eles estão me colocando no próximo transporte. 99 00:07:15,686 --> 00:07:18,021 Edu, me prometa... 100 00:07:20,023 --> 00:07:21,607 you will take care of Nam Moon Yeong. 101 00:07:21,608 --> 00:07:23,193 Ok, não. [gagueja] Chega disso. 102 00:07:24,653 --> 00:07:25,946 Você não vai voltar. 103 00:07:27,614 --> 00:07:33,036 ["Stormy Weather" toca no rádio] 104 00:07:43,380 --> 00:07:44,381 [Lírio] É besteira. 105 00:07:45,299 --> 00:07:46,425 Mandá-lo de volta. 106 00:07:47,092 --> 00:07:48,426 É tudo tão louco. 107 00:07:48,427 --> 00:07:49,761 Bem, é assim que funciona. 108 00:07:50,387 --> 00:07:52,305 Você quebra as regras, você volta. 109 00:07:52,306 --> 00:07:53,807 Lembra do pai de Sam? 110 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 Sim, está fodido. 111 00:07:57,352 --> 00:08:01,939 Quero dizer, se eles estão dizendo que Lee fez isso então ele deveria ser julgado aqui pelos Marsies. 112 00:08:01,940 --> 00:08:05,776 Sim. Quero dizer, se ele for enviado lá embaixo ele será condenado com certeza. 113 00:08:05,777 --> 00:08:07,195 Talvez ele devesse estar. 114 00:08:07,196 --> 00:08:08,446 [ris
Deixe um comentário