For All Mankind 4×8

Série: For All Mankind
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: a35a285986b4b0d4e97ee0fea58bafff6fa040d9
Tamanho: 48.031 bytes (46,91 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:33:31
Ver trecho da legenda: For All Mankind 4×8 HIC PTBR
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,600
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:12,095 --> 00:00:14,511
Bom dia, Cidade Jardim.

3
00:00:14,515 --> 00:00:18,181
Este é JR Bonner interpretando você
todo o país o tempo todo.

4
00:00:18,185 --> 00:00:20,810
E agora aqui está um clássico dourado e estiloso

5
00:00:20,815 --> 00:00:22,975
garantido para obter
aquele velho relógio bombando.

6
00:00:22,980 --> 00:00:25,939
"Isso é tudo que foi preciso", de Gram Parsons.

7
00:00:31,740 --> 00:00:33,530
- Bom dia, querido.
- Hum.

8
00:00:33,534 --> 00:00:34,618
Durma bem?

9
00:00:35,285 --> 00:00:36,285
Tudo bem. Você?

10
00:00:36,290 --> 00:00:37,920
♪ Foi só isso ♪

11
00:00:37,925 --> 00:00:40,635
Fiquei acordado a noite toda. Esse maldito quadril de novo.

12
00:00:40,640 --> 00:00:42,670
♪ A menção do seu nome ♪

13
00:00:44,410 --> 00:00:49,500
♪ E todo meu amor por você ♪

14
00:00:49,505 --> 00:00:52,905
♪ Explodir em chamas ♪

15
00:00:53,980 --> 00:00:57,380
♪ Eu tentei tanto ♪

16
00:00:57,385 --> 00:01:01,385
♪ Para deixar você ir, mas olhe ♪

17
00:01:03,140 --> 00:01:07,985
♪ Como ainda tremo ao seu nome ♪

18
00:01:07,990 --> 00:01:11,120
♪ Foi só isso ♪

19
00:01:14,610 --> 00:01:17,270
♪ Foi só isso ♪

20
00:01:17,275 --> 00:01:21,985
♪ Para me fazer saber que ainda me importo ♪

21
00:01:22,700 --> 00:01:27,415
♪ Parece que meu coração não consegue desistir ♪

22
00:01:27,420 --> 00:01:31,330
♪ Os sonhos que costumávamos compartilhar ♪

23
00:01:32,040 --> 00:01:36,340
♪ Digo aos meus amigos que estou feliz ♪

24
00:01:36,345 --> 00:01:40,895
♪ Mas eles me leram como um livro ♪

25
00:01:41,295 --> 00:01:42,795
♪ E quando hoje... ♪

26
00:01:42,800 --> 00:01:45,110
- Bom dia, Sergei.
- Bom dia, Cliff.

27
00:01:45,689 --> 00:01:47,270
Tenho brownies hoje.

28
00:01:47,274 --> 00:01:48,750
Coisas boas.

29
00:01:50,068 --> 00:01:52,696
Você é um homem de sorte, Cliff.

30
00:01:56,632 --> 00:02:00,866
Então aqui temos um diagrama 3D
de um campo elétrico.

31
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
Então, quem pode me dizer o que é voltagem?

32
00:02:03,295 --> 00:02:05,795
♪ Foi só isso ♪

33
00:02:05,800 --> 00:02:07,520
♪ Para me fazer desejar ♪

34
00:02:07,525 --> 00:02:08,565
Harry?

35
00:02:08,570 --> 00:02:11,070
♪ Para seu abraço ♪

36
00:02:11,075 --> 00:02:12,360
Uh.

37
00:02:12,365 --> 00:02:15,630
♪ Acho que devo admitir ♪

38
00:02:15,635 --> 00:02:18,125
♪ Ninguém pode tomar o seu lugar ♪

39
00:02:18,130 --> 00:02:19,555
Tensão é a diferença de potencial

40
00:02:19,560 --> 00:02:22,095
entre dois pontos
em um campo elétrico.

41
00:02:24,603 --> 00:02:27,481
Ah. Isso foi fofo. Olha
o que alguém fez por mim.

42
00:02:28,065 --> 00:02:29,395
Mas está torto deste lado.

43
00:02:29,400 --> 00:02:31,105
Como eles chamam esse sabor?

44
00:02:31,109 --> 00:02:34,025
Redemoinho de manteiga de amendoim.

45
00:02:34,029 --> 00:02:35,113
Você gosta disso?

46
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Sim.

47
00:02:37,241 --> 00:02:38,246
Muito bom.

48
00:02:38,251 --> 00:02:40,996
Obrigado. Talvez em
Dia do fotógrafo superestimado,

49
00:02:41,000 --> 00:02:42,449
Vou comprar um shammy para sua cabeça.

50
00:02:44,040 --> 00:02:51,040
♪ Basta seu nome ♪

51
00:02:51,045 --> 00:02:54,565
Tomei a decisão de desertar...

52
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
para a União Soviética em 1995,

53
00:03:00,138 --> 00:03:06,019
depois de muitos anos
insatisfação e decepção

54
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
com a NASA e o
governo americano.

55
00:03:11,441 --> 00:03:16,750
O programa espacial em que entrei em 1966
mudou ao longo dos anos

56
00:03:16,755 --> 00:03:20,115
valorizar o lucro acima da vida humana,

57
00:03:20,120 --> 00:03:22,990
e foi mais dedicado
para espalhar propaganda...

58
00:03:22,995 --> 00:03:25,438
Isso não é a coisa mais selvagem?

59
00:03:26,373 --> 00:03:28,917
Eles pensaram que ela morreu
naquele bombardeio anos atrás.

60
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
Aquele em Houston. Lembrar?

61
00:03:32,254 --> 00:03:35,086
Eu mantive meu silêncio
nos últimos oito anos...

62
00:03:35,090 --> 00:03:39,507
- Sim, sim. Eu faço.
- ... para não distrair

63
00:03:39,511 --> 00:03:42,661
da obra histórica que Roscos...

64
00:04:43,267 --> 00:04:45,510
Uh. Sr. Bezukhov?

65
00:04:46,578 --> 00:04:49,139
Sr. Bezukhov?

66
00:04:55,070 --> 00:04:59,316
Então, como você pode ver,
a corrente nem sempre é constante.

67
00:04:59,716 --> 00:05:02,104
A polícia conteve uma massa de manifestantes

68
00:05:02,109 --> 00:05:05,092
para que o carro de Madison fosse
capaz de entrar no campus.

69
00:05:05,097 --> 00:05:07,846
Apesar dos gritos de alguns
para que Madison fosse presa,

70
00:05:07,850 --> 00:05:11,391
Administrador da NASA, Eli Hobson
emitiu um comunicado que

71
00:05:11,395 --> 00:05:15,395
ele considera Madison uma chave
jogador nos esforços do M-7

72
00:05:15,399 --> 00:05:17,401
para capturar o asteróide Cachinhos Dourados.

73
00:07:36,498 --> 00:07:37,829
Assado Italiano.

74
00:07:37,833 --> 00:07:38,917
Hum-hmm.

75
00:07:44,256 --> 00:07:46,333
Ei, obrigado por dedicar seu tempo.

76
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Sim. Sim, olhe.

77
00:07:52,555 --> 00:07:55,480
Seja lá o que for, Ed, eu, uh,

78
00:07:55,485 --> 00:07:57,230
Agradeço que você tenha se mantido firme.

79
00:07:57,235 --> 00:07:59,191
Você não cruzou a linha
como o resto deles.

80
00:07:59,195 --> 00:08:02,611
Mas quando você vem até mim e diz
você e Dev Ayesa querem conversar,

81
00:08:02,615 --> 00:08:05,093
Eu começo a me perguntar o quão comprometido
você estava em nossa causa.

82
00:08:05,376 --> 00:08:08,371
A razão não importa. Marte é importante.

83
00:08:08,980 --> 00:08:10,060
E essa luta não acabou.

84
00:08:10,064 --> 00:08:11,989
Parece-me que as pessoas falaram

85
00:08:11,994 --> 00:08:14,148
e eles nos disseram para fazer uma caminhada.

86
00:08:14,152 --> 00:08:16,867
Uh. Às vezes está tudo certo
para alguns iluminados

87
00:08:16,872 --> 00:08:18,777
indivíduos que lideram muitos.

88
00:08:18,781 --> 00:08:20,168
Iluminado, né?

89
00:08:20,173 --> 00:08:23,673
Nós dois podemos concordar com isso
Dev é um idiota.

90
00:08:23,678 --> 00:08:25,128
Não há como evitar isso.

91
00:08:27,732 --> 00:08:28,817
Mas ele é brilhante.

92
00:08:30,502 --> 00:08:33,129
Apenas ouça o que temos a dizer.

93
00:08:34,672 --> 00:08:35,921
Posso ajudá-lo?

94
00:08:35,926 --> 00:08:38,006
Este estabelecimento é encerrado

95
00:08:38,011 --> 00:08:39,371
por ordem do comandante da base

96
00:08:39,376 --> 00:08:41,381
por violar a carta M-7.

97
00:08:41,386 --> 00:08:45,235
Portaria 3.57, proibindo
a venda de contrabando.

98
00:08:45,240 --> 00:08:46,387
Nossa, Palmer.

99
00:08:46,392 --> 00:08:48,742
Todo mundo estava se divertindo muito.

100
00:08:48,747 --> 00:08:49,747
Tudo bem, tire isso.

101
00:08:50,294 --> 00:08:52,618
Isto está totalmente fora de linha.
Você é apenas um homenzinho triste

102
00:08:52,623 --> 00:08:54,395
tentando espremer autoridade
fora de besteira.

103
00:08:54,400 --> 00:08:56,535
Envie uma reclamação formal por escrito

104
00:08:56,539 --> 00:08:58,634
ao seu supervisor direto, worm.

105
00:08:58,639 --> 00:09:00,669
Jesus. eu sei que eles levaram
a greve é meio pessoal.

106
00:09:00,673 --> 00:09:03,755
Mas todo esse detalhe de segurança
coisa, é... É um exagero.

107
00:09:03,760 --> 00:09:05,428
É besteira, é isso.

108
00:09:06,120 --> 00:09:08,452
- Quem é o seu relator?
- Você não pode mais ir a lugar nenhum

109
00:09:08,456 --> 00:09:10,007
sem que alguém verifique seu crachá de identificação,

110
00:09:10,011 --> 00:09:11,272
perguntando o que você está fazendo.

111
00:09:11,277 --> 00:09:13,286
É uma tática assustadora. Puro e simples.

112
00:09:13,920 --> 00:09:15,630
Tentando nos manter sob controle.

113
00:09:16,130 --> 00:09:18,462
É por isso que estou lhe dizendo
você tem que ouvi-lo.

114
00:09:18,466 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *