Série: For All Mankind
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 48.031 bytes (46,91 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:33:31
a35a285986b4b0d4e97ee0fea58bafff6fa040d9Tamanho: 48.031 bytes (46,91 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:33:31
Ver trecho da legenda: For All Mankind 4×8 HIC PTBR
1 00:00:00,100 --> 00:00:07,600 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,511 Bom dia, Cidade Jardim. 3 00:00:14,515 --> 00:00:18,181 Este é JR Bonner interpretando você todo o país o tempo todo. 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,810 E agora aqui está um clássico dourado e estiloso 5 00:00:20,815 --> 00:00:22,975 garantido para obter aquele velho relógio bombando. 6 00:00:22,980 --> 00:00:25,939 "Isso é tudo que foi preciso", de Gram Parsons. 7 00:00:31,740 --> 00:00:33,530 - Bom dia, querido. - Hum. 8 00:00:33,534 --> 00:00:34,618 Durma bem? 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,285 Tudo bem. Você? 10 00:00:36,290 --> 00:00:37,920 ♪ Foi só isso ♪ 11 00:00:37,925 --> 00:00:40,635 Fiquei acordado a noite toda. Esse maldito quadril de novo. 12 00:00:40,640 --> 00:00:42,670 ♪ A menção do seu nome ♪ 13 00:00:44,410 --> 00:00:49,500 ♪ E todo meu amor por você ♪ 14 00:00:49,505 --> 00:00:52,905 ♪ Explodir em chamas ♪ 15 00:00:53,980 --> 00:00:57,380 ♪ Eu tentei tanto ♪ 16 00:00:57,385 --> 00:01:01,385 ♪ Para deixar você ir, mas olhe ♪ 17 00:01:03,140 --> 00:01:07,985 ♪ Como ainda tremo ao seu nome ♪ 18 00:01:07,990 --> 00:01:11,120 ♪ Foi só isso ♪ 19 00:01:14,610 --> 00:01:17,270 ♪ Foi só isso ♪ 20 00:01:17,275 --> 00:01:21,985 ♪ Para me fazer saber que ainda me importo ♪ 21 00:01:22,700 --> 00:01:27,415 ♪ Parece que meu coração não consegue desistir ♪ 22 00:01:27,420 --> 00:01:31,330 ♪ Os sonhos que costumávamos compartilhar ♪ 23 00:01:32,040 --> 00:01:36,340 ♪ Digo aos meus amigos que estou feliz ♪ 24 00:01:36,345 --> 00:01:40,895 ♪ Mas eles me leram como um livro ♪ 25 00:01:41,295 --> 00:01:42,795 ♪ E quando hoje... ♪ 26 00:01:42,800 --> 00:01:45,110 - Bom dia, Sergei. - Bom dia, Cliff. 27 00:01:45,689 --> 00:01:47,270 Tenho brownies hoje. 28 00:01:47,274 --> 00:01:48,750 Coisas boas. 29 00:01:50,068 --> 00:01:52,696 Você é um homem de sorte, Cliff. 30 00:01:56,632 --> 00:02:00,866 Então aqui temos um diagrama 3D de um campo elétrico. 31 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 Então, quem pode me dizer o que é voltagem? 32 00:02:03,295 --> 00:02:05,795 ♪ Foi só isso ♪ 33 00:02:05,800 --> 00:02:07,520 ♪ Para me fazer desejar ♪ 34 00:02:07,525 --> 00:02:08,565 Harry? 35 00:02:08,570 --> 00:02:11,070 ♪ Para seu abraço ♪ 36 00:02:11,075 --> 00:02:12,360 Uh. 37 00:02:12,365 --> 00:02:15,630 ♪ Acho que devo admitir ♪ 38 00:02:15,635 --> 00:02:18,125 ♪ Ninguém pode tomar o seu lugar ♪ 39 00:02:18,130 --> 00:02:19,555 Tensão é a diferença de potencial 40 00:02:19,560 --> 00:02:22,095 entre dois pontos em um campo elétrico. 41 00:02:24,603 --> 00:02:27,481 Ah. Isso foi fofo. Olha o que alguém fez por mim. 42 00:02:28,065 --> 00:02:29,395 Mas está torto deste lado. 43 00:02:29,400 --> 00:02:31,105 Como eles chamam esse sabor? 44 00:02:31,109 --> 00:02:34,025 Redemoinho de manteiga de amendoim. 45 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 Você gosta disso? 46 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Sim. 47 00:02:37,241 --> 00:02:38,246 Muito bom. 48 00:02:38,251 --> 00:02:40,996 Obrigado. Talvez em Dia do fotógrafo superestimado, 49 00:02:41,000 --> 00:02:42,449 Vou comprar um shammy para sua cabeça. 50 00:02:44,040 --> 00:02:51,040 ♪ Basta seu nome ♪ 51 00:02:51,045 --> 00:02:54,565 Tomei a decisão de desertar... 52 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 para a União Soviética em 1995, 53 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 depois de muitos anos insatisfação e decepção 54 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 com a NASA e o governo americano. 55 00:03:11,441 --> 00:03:16,750 O programa espacial em que entrei em 1966 mudou ao longo dos anos 56 00:03:16,755 --> 00:03:20,115 valorizar o lucro acima da vida humana, 57 00:03:20,120 --> 00:03:22,990 e foi mais dedicado para espalhar propaganda... 58 00:03:22,995 --> 00:03:25,438 Isso não é a coisa mais selvagem? 59 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 Eles pensaram que ela morreu naquele bombardeio anos atrás. 60 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 Aquele em Houston. Lembrar? 61 00:03:32,254 --> 00:03:35,086 Eu mantive meu silêncio nos últimos oito anos... 62 00:03:35,090 --> 00:03:39,507 - Sim, sim. Eu faço. - ... para não distrair 63 00:03:39,511 --> 00:03:42,661 da obra histórica que Roscos... 64 00:04:43,267 --> 00:04:45,510 Uh. Sr. Bezukhov? 65 00:04:46,578 --> 00:04:49,139 Sr. Bezukhov? 66 00:04:55,070 --> 00:04:59,316 Então, como você pode ver, a corrente nem sempre é constante. 67 00:04:59,716 --> 00:05:02,104 A polícia conteve uma massa de manifestantes 68 00:05:02,109 --> 00:05:05,092 para que o carro de Madison fosse capaz de entrar no campus. 69 00:05:05,097 --> 00:05:07,846 Apesar dos gritos de alguns para que Madison fosse presa, 70 00:05:07,850 --> 00:05:11,391 Administrador da NASA, Eli Hobson emitiu um comunicado que 71 00:05:11,395 --> 00:05:15,395 ele considera Madison uma chave jogador nos esforços do M-7 72 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 para capturar o asteróide Cachinhos Dourados. 73 00:07:36,498 --> 00:07:37,829 Assado Italiano. 74 00:07:37,833 --> 00:07:38,917 Hum-hmm. 75 00:07:44,256 --> 00:07:46,333 Ei, obrigado por dedicar seu tempo. 76 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Sim. Sim, olhe. 77 00:07:52,555 --> 00:07:55,480 Seja lá o que for, Ed, eu, uh, 78 00:07:55,485 --> 00:07:57,230 Agradeço que você tenha se mantido firme. 79 00:07:57,235 --> 00:07:59,191 Você não cruzou a linha como o resto deles. 80 00:07:59,195 --> 00:08:02,611 Mas quando você vem até mim e diz você e Dev Ayesa querem conversar, 81 00:08:02,615 --> 00:08:05,093 Eu começo a me perguntar o quão comprometido você estava em nossa causa. 82 00:08:05,376 --> 00:08:08,371 A razão não importa. Marte é importante. 83 00:08:08,980 --> 00:08:10,060 E essa luta não acabou. 84 00:08:10,064 --> 00:08:11,989 Parece-me que as pessoas falaram 85 00:08:11,994 --> 00:08:14,148 e eles nos disseram para fazer uma caminhada. 86 00:08:14,152 --> 00:08:16,867 Uh. Às vezes está tudo certo para alguns iluminados 87 00:08:16,872 --> 00:08:18,777 indivíduos que lideram muitos. 88 00:08:18,781 --> 00:08:20,168 Iluminado, né? 89 00:08:20,173 --> 00:08:23,673 Nós dois podemos concordar com isso Dev é um idiota. 90 00:08:23,678 --> 00:08:25,128 Não há como evitar isso. 91 00:08:27,732 --> 00:08:28,817 Mas ele é brilhante. 92 00:08:30,502 --> 00:08:33,129 Apenas ouça o que temos a dizer. 93 00:08:34,672 --> 00:08:35,921 Posso ajudá-lo? 94 00:08:35,926 --> 00:08:38,006 Este estabelecimento é encerrado 95 00:08:38,011 --> 00:08:39,371 por ordem do comandante da base 96 00:08:39,376 --> 00:08:41,381 por violar a carta M-7. 97 00:08:41,386 --> 00:08:45,235 Portaria 3.57, proibindo a venda de contrabando. 98 00:08:45,240 --> 00:08:46,387 Nossa, Palmer. 99 00:08:46,392 --> 00:08:48,742 Todo mundo estava se divertindo muito. 100 00:08:48,747 --> 00:08:49,747 Tudo bem, tire isso. 101 00:08:50,294 --> 00:08:52,618 Isto está totalmente fora de linha. Você é apenas um homenzinho triste 102 00:08:52,623 --> 00:08:54,395 tentando espremer autoridade fora de besteira. 103 00:08:54,400 --> 00:08:56,535 Envie uma reclamação formal por escrito 104 00:08:56,539 --> 00:08:58,634 ao seu supervisor direto, worm. 105 00:08:58,639 --> 00:09:00,669 Jesus. eu sei que eles levaram a greve é meio pessoal. 106 00:09:00,673 --> 00:09:03,755 Mas todo esse detalhe de segurança coisa, é... É um exagero. 107 00:09:03,760 --> 00:09:05,428 É besteira, é isso. 108 00:09:06,120 --> 00:09:08,452 - Quem é o seu relator? - Você não pode mais ir a lugar nenhum 109 00:09:08,456 --> 00:09:10,007 sem que alguém verifique seu crachá de identificação, 110 00:09:10,011 --> 00:09:11,272 perguntando o que você está fazendo. 111 00:09:11,277 --> 00:09:13,286 É uma tática assustadora. Puro e simples. 112 00:09:13,920 --> 00:09:15,630 Tentando nos manter sob controle. 113 00:09:16,130 --> 00:09:18,462 É por isso que estou lhe dizendo você tem que ouvi-lo. 114 00:09:18,466 -->
Deixe um comentário