Série: For All Mankind
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 58.963 bytes (57,58 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:33:10
0e408f4ac2eabfb140518a7db8c6337357decd22Tamanho: 58.963 bytes (57,58 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:33:10
Ver trecho da legenda: For All Mankind 4×3 ATVP-FLUX PTBR
1 00:00:22,501 --> 00:00:26,589 Expedição, transporte 25 chegando com 12 detidos. 2 00:00:28,132 --> 00:00:29,967 Ok, traga-os para dentro. 3 00:00:29,967 --> 00:00:31,093 Copiar. 4 00:00:31,781 --> 00:00:33,699 Por que eles estão fazendo isso? 5 00:00:35,118 --> 00:00:37,328 A polícia apoia Korzhenko. 6 00:00:38,788 --> 00:00:43,668 Eles estão dando um exemplo daqueles que fazem perguntas. 7 00:00:46,003 --> 00:00:47,880 Apenas faça o que eles dizem. 8 00:00:54,887 --> 00:00:56,472 Saia! 9 00:00:57,348 --> 00:00:58,683 Saia! 10 00:01:01,217 --> 00:01:02,551 Calma! 11 00:01:03,636 --> 00:01:06,023 - Rápido! - Pés afastados! 12 00:01:06,023 --> 00:01:08,067 Mãos à frente! 13 00:01:08,067 --> 00:01:09,944 Enfrente a parede! 14 00:01:10,987 --> 00:01:12,447 Pés separados! 15 00:01:12,447 --> 00:01:13,823 Não fale! 16 00:01:13,823 --> 00:01:15,199 Calma! 17 00:02:32,818 --> 00:02:37,818 - Sincronizado e corrigido por <font color="#329c57">naFraC</font> - -- 18 00:02:51,146 --> 00:02:52,855 A esta hora, tanques cercam 19 00:02:52,865 --> 00:02:54,743 o parlamento russo edifício em Moscou. 20 00:02:54,754 --> 00:02:58,508 Alguns deles são operados por tropas leal aos comunistas da linha dura 21 00:02:58,627 --> 00:03:00,921 que assumiu o controle o governo soviético. 22 00:03:01,514 --> 00:03:04,016 Embora ambos a Agência de Inteligência de Defesa 23 00:03:04,016 --> 00:03:07,103 e a Central de Inteligência Agência vem alertando há meses 24 00:03:07,103 --> 00:03:09,480 que os dias de Gorbachev no poder estavam contados. 25 00:03:09,480 --> 00:03:12,650 O Ministério da Defesa Soviético pediu calma, 26 00:03:12,650 --> 00:03:17,655 solicitando que os cidadãos permaneçam dentro até que a situação seja resolvida. 27 00:03:17,655 --> 00:03:19,570 A cara do golpe é um homem chamado 28 00:03:19,580 --> 00:03:22,368 Fyodor Korzhenko, um nacionalista de longa data 29 00:03:22,368 --> 00:03:26,706 que diz que pretende reverter o políticas corruptas favoráveis ao Ocidente 30 00:03:26,706 --> 00:03:28,416 do regime de Gorbachev 31 00:03:28,416 --> 00:03:30,291 e restaurar a União Soviética 32 00:03:30,301 --> 00:03:33,379 princípios marxistas-leninistas tradicionais. 33 00:03:34,297 --> 00:03:37,717 Ele lidera um grupo de linha-dura dentro do Partido Comunista Soviético... 34 00:03:37,717 --> 00:03:41,012 O presidente é esperado condenar o golpe dentro de uma hora. 35 00:03:42,013 --> 00:03:45,767 Deveríamos dizer a você, Roscosmos e Star City, 36 00:03:45,767 --> 00:03:47,977 não ouvimos falar eles em quase seis horas. 37 00:03:48,603 --> 00:03:50,212 Comandante Poole, nossos pensamentos estão com 38 00:03:50,222 --> 00:03:52,607 nossos camaradas russos em Happy Valley. 39 00:03:52,607 --> 00:03:54,442 Esperamos que seus entes queridos estejam seguros. 40 00:03:55,610 --> 00:03:57,111 Você também esteja seguro. 41 00:04:02,784 --> 00:04:05,578 Svetlana, eu conheço você tenha seus próprios canais. 42 00:04:05,578 --> 00:04:08,456 Você foi capaz de contatar alguém em Star City? 43 00:04:08,456 --> 00:04:11,459 Meu comunicador está enviando trítono repetidor a cada três minutos. 44 00:04:11,459 --> 00:04:14,212 - E nada? - Não é apenas Star City. 45 00:04:14,212 --> 00:04:18,006 Meu pai manda mensagem para mim todos os sábados. 46 00:04:19,675 --> 00:04:21,719 Esta é a primeira vez que eu não tenha notícias dele. 47 00:04:21,719 --> 00:04:25,431 O mesmo com a esposa de Pavel e o filho de Maxim, Antal. 48 00:04:26,015 --> 00:04:29,435 É como se Moscou simplesmente tivesse desaparecido. 49 00:04:30,853 --> 00:04:32,397 Eu odeio isso não saber. 50 00:04:33,314 --> 00:04:35,733 Sinto muito, Sveta. eu sei quão difícil isso pode ser. 51 00:04:37,360 --> 00:04:40,342 Todos os vídeos pessoais russos e cosmonautas 52 00:04:40,352 --> 00:04:42,698 as mensagens precisam tenha prioridade de largura de banda. 53 00:04:43,018 --> 00:04:44,311 Você entendeu. 54 00:04:44,618 --> 00:04:46,667 E se você quiser adiar o asteroide 55 00:04:46,677 --> 00:04:48,371 missão de treinamento de captura, nós podemos. 56 00:04:48,371 --> 00:04:50,540 Não, devemos proceder conforme planejado. 57 00:04:51,624 --> 00:04:53,209 Tudo bem, ótimo. 58 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 Ah. 59 00:05:27,160 --> 00:05:28,536 Você viu isso? 60 00:05:28,536 --> 00:05:30,121 Isso é uma estrela cadente. 61 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 Uau. 62 00:05:32,498 --> 00:05:34,584 Esse é o universo nos enviando uma mensagem. 63 00:05:36,044 --> 00:05:37,837 O universo não envia mensagens. 64 00:05:38,337 --> 00:05:39,547 Como você sabe? 65 00:05:39,547 --> 00:05:43,009 Não é senciente. Não dou a mínima para você e eu. 66 00:05:43,009 --> 00:05:47,138 É apenas uma coleção aleatória partículas cambaleando através de um vazio. 67 00:05:47,138 --> 00:05:48,973 Bem, isso também é uma mensagem. Não é? 68 00:05:50,016 --> 00:05:51,225 O que você é... 69 00:05:52,310 --> 00:05:53,853 O que você está fazendo aqui? 70 00:05:54,395 --> 00:05:56,814 Esta é uma praia privada. 71 00:05:56,814 --> 00:05:58,232 Como você chegou aqui? 72 00:05:58,478 --> 00:06:00,607 Acabei de seguir aquele caminho ali. 73 00:06:00,617 --> 00:06:02,570 Ao lado daquela monstruosidade de casa. 74 00:06:02,570 --> 00:06:05,573 Você errou a cerca e assinou isso diz: "Fique longe. Propriedade privada?" 75 00:06:05,573 --> 00:06:08,242 Ah, então é isso... essa é a sua monstruosidade? 76 00:06:10,036 --> 00:06:13,178 Então... Então você... você é dono de tudo isso 77 00:06:13,188 --> 00:06:15,249 e... e o quê? Isso não é suficiente? 78 00:06:15,958 --> 00:06:17,460 Você quer reivindicar o oceano também? 79 00:06:18,044 --> 00:06:19,587 Eu poderia simplesmente ligar para o xerife. 80 00:06:19,587 --> 00:06:21,214 Vá em frente, seu porco fascista. 81 00:06:53,663 --> 00:06:57,375 O que estamos lançando não é seu habitual, torta no céu, 82 00:06:57,375 --> 00:06:59,669 projeto aeroespacial com duração de cinco anos. 83 00:07:00,211 --> 00:07:02,588 Todo esse trabalho duro e prova de conceito. 84 00:07:03,089 --> 00:07:06,092 Está feito. NASA já subsidiou tudo. 85 00:07:06,092 --> 00:07:08,219 O que eles dizem sobre a indústria aeroespacial? 86 00:07:08,970 --> 00:07:11,806 Cada novo projeto é como pular de um penhasco 87 00:07:11,806 --> 00:07:13,975 e construindo um avião descendo. 88 00:07:14,642 --> 00:07:16,561 Estamos falando de um dos o mais inovador, 89 00:07:16,561 --> 00:07:21,023 semi-autônomo, absolutamente lindo projetos que a NASA já apoiou. 90 00:07:21,023 --> 00:07:23,776 Nós o chamamos de Marte S.E.E.K.E.R. 91 00:07:23,844 --> 00:07:25,928 Um rastreador robótico semiautônomo 92 00:07:25,939 --> 00:07:28,039 projetado para explorar lava marciana desconhecida 93 00:07:28,049 --> 00:07:30,407 tubos, testes base para a prova de vida. 94 00:07:30,418 --> 00:07:34,172 Protótipo-gama está em um prateleira literal na NASA agora. 95 00:07:34,172 --> 00:07:36,067 Gamma é o terceiro de uma frota planejada 96 00:07:36,077 --> 00:07:38,009 de seis a 12 S.E.E.K.E.R.s operacionais. 97 00:07:38,009 --> 00:07:39,010 Os fundos seriam... 98 00:07:39,010 --> 00:07:42,055 Compre espaço de carga para S.E.E.K.E.R.s em futuros lançamentos em Marte. 99 00:07:42,055 --> 00:07:44,599 Fornece configuração de um pequeno controle de missão em Happy Valley. 100 00:07:44,599 --> 00:07:48,269 E financiar uma engenharia em tempo integral equipe para executar o projeto em Marte. 101 00:07:48,269 --> 00:07:51,824 Para encontrar as assinaturas da vida que um dia existiu, 102 00:07:51,835 --> 00:07:54,484 que talvez ainda existam agora. 103 00:07:54,484 --> 00:07:56,361 Kelly, deixe-me parar você aí. 104 00:07:56,361 --> 00:08:01,491 Tão bem lançado, mas temos vários outros projetos... 105 00:08:01,491 --> 00:08:03,159 Exatamente neste mesmo espaço. 106 00:08:03,159 --> 00:08:05,411 Simplesmente não cabe nossa lista de desenvolvimento. 107 00:08:05,411 --> 00:08:09,499
Deixe um comentário