For All Mankind 3×9

Série: For All Mankind
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: af23df39dd8c44bab44ad71c79a880b02a1b3b62
Tamanho: 51.820 bytes (50,61 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:57
Ver trecho da legenda: For All Mankind 3×9 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:12,413 --> 00:00:13,497
Ei, querido.

3
00:00:13,580 --> 00:00:15,791
Desculpe, já faz tanto tempo
desde minha última mensagem.

4
00:00:15,874 --> 00:00:18,001
Temos trabalhado por aí
o relógio para desenterrar o MSAM

5
00:00:18,085 --> 00:00:20,796
e leve-o para
Happy Valley para reparos.

6
00:00:20,879 --> 00:00:23,132
Basicamente dormindo
aí neste momento.

7
00:00:23,215 --> 00:00:24,250
Eu sei que isso não parece bom,

8
00:00:24,251 --> 00:00:27,761
mas de uma forma estranha,
está, uh, me ajudando,

9
00:00:27,845 --> 00:00:30,722
ajudando todos nós a
superar o que aconteceu.

10
00:00:31,390 --> 00:00:32,880
E acho que talvez possamos realmente

11
00:00:32,881 --> 00:00:34,518
para fazer o Popeye voltar a voar

12
00:00:34,601 --> 00:00:37,020
a tempo para o próximo
janela de lançamento de volta à Terra.

13
00:00:37,104 --> 00:00:38,647
O problema é que vai demorar um pouco

14
00:00:38,730 --> 00:00:41,442
para produzir combustível suficiente para lançar
com o equipamento que nos resta.

15
00:00:41,525 --> 00:00:43,986
Bem, isso e descobrir uma maneira

16
00:00:44,069 --> 00:00:46,697
para espremer todos nós nove
lá para o lançamento.

17
00:00:46,780 --> 00:00:50,617
Vou ser tão apertado quanto um Apollo
cápsula, mas chegaremos lá.

18
00:00:51,118 --> 00:00:52,911
Fora desta rocha, de uma vez por todas.

19
00:00:54,705 --> 00:00:56,039
Maldita coisa.

20
00:00:56,123 --> 00:00:57,124
E agora?

21
00:00:57,207 --> 00:00:58,225
Desculpe. É só...

22
00:00:58,226 --> 00:01:01,044
Nesse ritmo, com isso
pequeno gerador de combustível insignificante,

23
00:01:01,128 --> 00:01:02,385
teremos sorte se tivermos propelente suficiente

24
00:01:02,386 --> 00:01:04,840
para marcar nossa data de lançamento no próximo mês.

25
00:01:04,922 --> 00:01:06,633
Não pode funcionar mais rápido?

26
00:01:06,717 --> 00:01:09,094
Eh, isso nunca foi feito para
processar tanto metano.

27
00:01:09,178 --> 00:01:12,347
É como encher um
avião com uma lata de refrigerante.

28
00:01:12,431 --> 00:01:13,432
Leva tempo.

29
00:01:13,515 --> 00:01:16,351
Eu sei, eu sei. Mas tenha
você sentiu o cheiro da base ultimamente?

30
00:01:16,435 --> 00:01:18,812
Esses banheiros não eram
feito para tantas pessoas.

31
00:01:20,981 --> 00:01:24,234
Você acha que quando partirmos, eles vão
já mandou alguém de volta a Marte?

32
00:01:24,318 --> 00:01:27,654
- Duvido. Pelo menos não durante a minha vida.
- Acho que você está certo.

33
00:01:30,099 --> 00:01:31,195
Tudo o que podemos fazer é tentar

34
00:01:31,196 --> 00:01:33,786
e pegue essa coisa
pronto a tempo para o lançamento.

35
00:01:33,869 --> 00:01:35,579
Rogério isso.

36
00:01:35,662 --> 00:01:38,082
Ah. Devo voltar ao esgoto.

37
00:01:38,999 --> 00:01:42,252
- Quer que eu te mande alguma coisa?
- Já recebi minha ração de hoje.

38
00:01:42,920 --> 00:01:44,588
- O madrugador pega o verme.
- Hum.

39
00:01:44,671 --> 00:01:46,256
Worm parece certo.

40
00:01:46,840 --> 00:01:48,217
Não trabalhe muito.

41
00:01:48,300 --> 00:01:49,426
Rogério isso.

42
00:02:04,274 --> 00:02:05,901
Tudo bem, o que você tem?

43
00:02:06,610 --> 00:02:09,113
Pronto? Tudo bem. Ah, ah, ah, ah.

44
00:02:09,195 --> 00:02:10,948
Isso... Sim, você
tenho... Ok, tudo bem.

45
00:02:11,031 --> 00:02:13,158
Você está se aproximando, Lou.

46
00:02:13,242 --> 00:02:15,994
- Olá, capitão.
- Como vai a produção de combustível?

47
00:02:16,078 --> 00:02:18,705
Uh, "movendo-se como melaço",
como dizem vocês, americanos.

48
00:02:19,289 --> 00:02:20,290
Mais ou menos como você.

49
00:02:20,874 --> 00:02:21,875
Ei.

50
00:02:27,881 --> 00:02:28,882
Como está?

51
00:02:30,426 --> 00:02:32,302
Ei, ei, ei. eu não estava
terminei com isso.

52
00:02:32,386 --> 00:02:34,138
Sim, bem, tenho antiguidade.

53
00:02:41,645 --> 00:02:42,980
Aqui está, garoto.

54
00:02:44,106 --> 00:02:46,316
Ugh, essas coisas me deixam enjoado.

55
00:02:46,400 --> 00:02:47,651
Meu neto precisa comer.

56
00:02:48,652 --> 00:02:49,945
Então é um "ele" hoje?

57
00:02:50,028 --> 00:02:51,989
Você sabe, de qualquer maneira.

58
00:02:52,072 --> 00:02:54,324
- Edward é um ótimo nome. Menina ou menino.
- Hum.

59
00:02:55,451 --> 00:02:58,245
Eu estava pensando em algo como "Ariella".

60
00:02:58,328 --> 00:03:01,623
Ariela? Você quer que ela acabe
vendendo contas de banho e patchouli?

61
00:03:01,707 --> 00:03:05,377
Ei, você vai precisar de muito
remédios homeopáticos na velhice.

62
00:03:05,461 --> 00:03:07,629
- Astronauta Baldwin.
- Sim?

63
00:03:09,089 --> 00:03:11,091
Você tem me evitado. De novo.

64
00:03:11,717 --> 00:03:13,844
E falhando novamente.

65
00:03:13,927 --> 00:03:15,012
Siga-me.

66
00:03:18,849 --> 00:03:22,060
Veja? É por isso que ninguém
confia em um cirurgião de vôo.

67
00:03:22,144 --> 00:03:24,772
Porque eles estão sempre
em busca de más notícias.

68
00:03:24,855 --> 00:03:28,442
Você quer dizer notícias como a radiação de Marte
poderia danificar o DNA da criança?

69
00:03:29,026 --> 00:03:31,653
Ou a gravidade fraca poderia
impedir o seu desenvolvimento ósseo?

70
00:03:32,237 --> 00:03:33,989
Jesus, doutor. Vá com calma.

71
00:03:35,532 --> 00:03:39,161
Eu irei com calma depois que chegarmos
ela até Phoenix para o nascimento.

72
00:03:40,120 --> 00:03:43,749
Não foi minha ideia ter um
querido neste planeta abandonado.

73
00:03:43,832 --> 00:03:47,169
Sim, como você me lembra todos os dias.

74
00:03:47,252 --> 00:03:48,337
Boca fechada.

75
00:03:50,464 --> 00:03:52,424
Como está seu ferimento, Comandante?

76
00:03:52,508 --> 00:03:56,220
Sim, uh, creme ajudou
a dor. Obrigado.

77
00:03:56,303 --> 00:03:57,304
Bom.

78
00:03:58,514 --> 00:04:01,558
Você já descobriu como fazer
um dos seus trajes pressurizados cabe nela

79
00:04:01,642 --> 00:04:03,102
para o lançamento do MSAM?

80
00:04:03,185 --> 00:04:04,937
A casca dura ainda é um problema,

81
00:04:05,020 --> 00:04:07,689
mas a NASA tem duas equipes
dos seus melhores e mais brilhantes

82
00:04:07,773 --> 00:04:09,566
trabalhando nisso o tempo todo.

83
00:04:09,650 --> 00:04:12,277
Significa que eles não
invente alguma coisa ainda.

84
00:04:13,153 --> 00:04:16,239
Chega da lendária engenhosidade da NASA.

85
00:04:17,073 --> 00:04:19,701
130 sobre 85.

86
00:04:20,285 --> 00:04:21,703
Ainda mais alto do que eu gostaria.

87
00:04:23,080 --> 00:04:26,750
Você deveria apenas usar soviético
terno. O material é mais flexível.

88
00:04:32,089 --> 00:04:34,591
- Sim, isso pode realmente funcionar.
- Claro.

89
00:04:36,718 --> 00:04:37,719
Atividade?

90
00:04:39,179 --> 00:04:41,890
Ela está jogando handebol
ou os bongôs lá dentro.

91
00:04:48,313 --> 00:04:49,523
Você quer ouvir?

92
00:05:08,876 --> 00:05:10,085
Papai.

93
00:06:54,314 --> 00:06:55,520
Agora, quando Kelly Baldwin

94
00:06:55,521 --> 00:06:57,985
dá origem à América
bebê favorito marciano

95
00:06:58,068 --> 00:06:59,278
daqui a dois meses...

96
00:06:59,361 --> 00:07:02,656
a criança terá botinhas suficientes
para durar a vida toda.

97
00:07:02,740 --> 00:07:04,742
A decisão de prosseguir
com a gravidez,

98
00:07:04,825 --> 00:07:06,535
que alguns consideram controverso

99
00:07:06,618 --> 00:07:09,121
à luz do perigoso
condições do planeta,

100
00:07:09,204 --> 00:07:12,750
mesmo assim capturou o
imaginação de pessoas ao redor do mundo.

101
00:07:12,833 --> 00:07:16,503
E é por isso que a NASA quer que o
bebê nascerá a bordo do Phoenix?

102
00:07:16,587 --> 00:07:18,555
Isso mesmo. Pessoas a bordo do Phoenix

103
00:07:18,556 --> 00:07:20,632
experimente a Terra completa
gravidade, que é...

104
00:07:20,716 --> 00:07:23,802
E para nos distrair do
desastre que realmente é,

105
00:07:23,886 --> 00:07:27,181
a administração Wilson
alimenta os boatos da mídia

106
00:07:27,264 --> 00:07:29,725
sobre o bebê Marte de Kelly Baldwin.

107
00:07:30,267 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *