Série: For All Mankind
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 51.820 bytes (50,61 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:57
af23df39dd8c44bab44ad71c79a880b02a1b3b62Tamanho: 51.820 bytes (50,61 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:57
Ver trecho da legenda: For All Mankind 3×9 HIC PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:12,413 --> 00:00:13,497 Ei, querido. 3 00:00:13,580 --> 00:00:15,791 Desculpe, já faz tanto tempo desde minha última mensagem. 4 00:00:15,874 --> 00:00:18,001 Temos trabalhado por aí o relógio para desenterrar o MSAM 5 00:00:18,085 --> 00:00:20,796 e leve-o para Happy Valley para reparos. 6 00:00:20,879 --> 00:00:23,132 Basicamente dormindo aí neste momento. 7 00:00:23,215 --> 00:00:24,250 Eu sei que isso não parece bom, 8 00:00:24,251 --> 00:00:27,761 mas de uma forma estranha, está, uh, me ajudando, 9 00:00:27,845 --> 00:00:30,722 ajudando todos nós a superar o que aconteceu. 10 00:00:31,390 --> 00:00:32,880 E acho que talvez possamos realmente 11 00:00:32,881 --> 00:00:34,518 para fazer o Popeye voltar a voar 12 00:00:34,601 --> 00:00:37,020 a tempo para o próximo janela de lançamento de volta à Terra. 13 00:00:37,104 --> 00:00:38,647 O problema é que vai demorar um pouco 14 00:00:38,730 --> 00:00:41,442 para produzir combustível suficiente para lançar com o equipamento que nos resta. 15 00:00:41,525 --> 00:00:43,986 Bem, isso e descobrir uma maneira 16 00:00:44,069 --> 00:00:46,697 para espremer todos nós nove lá para o lançamento. 17 00:00:46,780 --> 00:00:50,617 Vou ser tão apertado quanto um Apollo cápsula, mas chegaremos lá. 18 00:00:51,118 --> 00:00:52,911 Fora desta rocha, de uma vez por todas. 19 00:00:54,705 --> 00:00:56,039 Maldita coisa. 20 00:00:56,123 --> 00:00:57,124 E agora? 21 00:00:57,207 --> 00:00:58,225 Desculpe. É só... 22 00:00:58,226 --> 00:01:01,044 Nesse ritmo, com isso pequeno gerador de combustível insignificante, 23 00:01:01,128 --> 00:01:02,385 teremos sorte se tivermos propelente suficiente 24 00:01:02,386 --> 00:01:04,840 para marcar nossa data de lançamento no próximo mês. 25 00:01:04,922 --> 00:01:06,633 Não pode funcionar mais rápido? 26 00:01:06,717 --> 00:01:09,094 Eh, isso nunca foi feito para processar tanto metano. 27 00:01:09,178 --> 00:01:12,347 É como encher um avião com uma lata de refrigerante. 28 00:01:12,431 --> 00:01:13,432 Leva tempo. 29 00:01:13,515 --> 00:01:16,351 Eu sei, eu sei. Mas tenha você sentiu o cheiro da base ultimamente? 30 00:01:16,435 --> 00:01:18,812 Esses banheiros não eram feito para tantas pessoas. 31 00:01:20,981 --> 00:01:24,234 Você acha que quando partirmos, eles vão já mandou alguém de volta a Marte? 32 00:01:24,318 --> 00:01:27,654 - Duvido. Pelo menos não durante a minha vida. - Acho que você está certo. 33 00:01:30,099 --> 00:01:31,195 Tudo o que podemos fazer é tentar 34 00:01:31,196 --> 00:01:33,786 e pegue essa coisa pronto a tempo para o lançamento. 35 00:01:33,869 --> 00:01:35,579 Rogério isso. 36 00:01:35,662 --> 00:01:38,082 Ah. Devo voltar ao esgoto. 37 00:01:38,999 --> 00:01:42,252 - Quer que eu te mande alguma coisa? - Já recebi minha ração de hoje. 38 00:01:42,920 --> 00:01:44,588 - O madrugador pega o verme. - Hum. 39 00:01:44,671 --> 00:01:46,256 Worm parece certo. 40 00:01:46,840 --> 00:01:48,217 Não trabalhe muito. 41 00:01:48,300 --> 00:01:49,426 Rogério isso. 42 00:02:04,274 --> 00:02:05,901 Tudo bem, o que você tem? 43 00:02:06,610 --> 00:02:09,113 Pronto? Tudo bem. Ah, ah, ah, ah. 44 00:02:09,195 --> 00:02:10,948 Isso... Sim, você tenho... Ok, tudo bem. 45 00:02:11,031 --> 00:02:13,158 Você está se aproximando, Lou. 46 00:02:13,242 --> 00:02:15,994 - Olá, capitão. - Como vai a produção de combustível? 47 00:02:16,078 --> 00:02:18,705 Uh, "movendo-se como melaço", como dizem vocês, americanos. 48 00:02:19,289 --> 00:02:20,290 Mais ou menos como você. 49 00:02:20,874 --> 00:02:21,875 Ei. 50 00:02:27,881 --> 00:02:28,882 Como está? 51 00:02:30,426 --> 00:02:32,302 Ei, ei, ei. eu não estava terminei com isso. 52 00:02:32,386 --> 00:02:34,138 Sim, bem, tenho antiguidade. 53 00:02:41,645 --> 00:02:42,980 Aqui está, garoto. 54 00:02:44,106 --> 00:02:46,316 Ugh, essas coisas me deixam enjoado. 55 00:02:46,400 --> 00:02:47,651 Meu neto precisa comer. 56 00:02:48,652 --> 00:02:49,945 Então é um "ele" hoje? 57 00:02:50,028 --> 00:02:51,989 Você sabe, de qualquer maneira. 58 00:02:52,072 --> 00:02:54,324 - Edward é um ótimo nome. Menina ou menino. - Hum. 59 00:02:55,451 --> 00:02:58,245 Eu estava pensando em algo como "Ariella". 60 00:02:58,328 --> 00:03:01,623 Ariela? Você quer que ela acabe vendendo contas de banho e patchouli? 61 00:03:01,707 --> 00:03:05,377 Ei, você vai precisar de muito remédios homeopáticos na velhice. 62 00:03:05,461 --> 00:03:07,629 - Astronauta Baldwin. - Sim? 63 00:03:09,089 --> 00:03:11,091 Você tem me evitado. De novo. 64 00:03:11,717 --> 00:03:13,844 E falhando novamente. 65 00:03:13,927 --> 00:03:15,012 Siga-me. 66 00:03:18,849 --> 00:03:22,060 Veja? É por isso que ninguém confia em um cirurgião de vôo. 67 00:03:22,144 --> 00:03:24,772 Porque eles estão sempre em busca de más notícias. 68 00:03:24,855 --> 00:03:28,442 Você quer dizer notícias como a radiação de Marte poderia danificar o DNA da criança? 69 00:03:29,026 --> 00:03:31,653 Ou a gravidade fraca poderia impedir o seu desenvolvimento ósseo? 70 00:03:32,237 --> 00:03:33,989 Jesus, doutor. Vá com calma. 71 00:03:35,532 --> 00:03:39,161 Eu irei com calma depois que chegarmos ela até Phoenix para o nascimento. 72 00:03:40,120 --> 00:03:43,749 Não foi minha ideia ter um querido neste planeta abandonado. 73 00:03:43,832 --> 00:03:47,169 Sim, como você me lembra todos os dias. 74 00:03:47,252 --> 00:03:48,337 Boca fechada. 75 00:03:50,464 --> 00:03:52,424 Como está seu ferimento, Comandante? 76 00:03:52,508 --> 00:03:56,220 Sim, uh, creme ajudou a dor. Obrigado. 77 00:03:56,303 --> 00:03:57,304 Bom. 78 00:03:58,514 --> 00:04:01,558 Você já descobriu como fazer um dos seus trajes pressurizados cabe nela 79 00:04:01,642 --> 00:04:03,102 para o lançamento do MSAM? 80 00:04:03,185 --> 00:04:04,937 A casca dura ainda é um problema, 81 00:04:05,020 --> 00:04:07,689 mas a NASA tem duas equipes dos seus melhores e mais brilhantes 82 00:04:07,773 --> 00:04:09,566 trabalhando nisso o tempo todo. 83 00:04:09,650 --> 00:04:12,277 Significa que eles não invente alguma coisa ainda. 84 00:04:13,153 --> 00:04:16,239 Chega da lendária engenhosidade da NASA. 85 00:04:17,073 --> 00:04:19,701 130 sobre 85. 86 00:04:20,285 --> 00:04:21,703 Ainda mais alto do que eu gostaria. 87 00:04:23,080 --> 00:04:26,750 Você deveria apenas usar soviético terno. O material é mais flexível. 88 00:04:32,089 --> 00:04:34,591 - Sim, isso pode realmente funcionar. - Claro. 89 00:04:36,718 --> 00:04:37,719 Atividade? 90 00:04:39,179 --> 00:04:41,890 Ela está jogando handebol ou os bongôs lá dentro. 91 00:04:48,313 --> 00:04:49,523 Você quer ouvir? 92 00:05:08,876 --> 00:05:10,085 Papai. 93 00:06:54,314 --> 00:06:55,520 Agora, quando Kelly Baldwin 94 00:06:55,521 --> 00:06:57,985 dá origem à América bebê favorito marciano 95 00:06:58,068 --> 00:06:59,278 daqui a dois meses... 96 00:06:59,361 --> 00:07:02,656 a criança terá botinhas suficientes para durar a vida toda. 97 00:07:02,740 --> 00:07:04,742 A decisão de prosseguir com a gravidez, 98 00:07:04,825 --> 00:07:06,535 que alguns consideram controverso 99 00:07:06,618 --> 00:07:09,121 à luz do perigoso condições do planeta, 100 00:07:09,204 --> 00:07:12,750 mesmo assim capturou o imaginação de pessoas ao redor do mundo. 101 00:07:12,833 --> 00:07:16,503 E é por isso que a NASA quer que o bebê nascerá a bordo do Phoenix? 102 00:07:16,587 --> 00:07:18,555 Isso mesmo. Pessoas a bordo do Phoenix 103 00:07:18,556 --> 00:07:20,632 experimente a Terra completa gravidade, que é... 104 00:07:20,716 --> 00:07:23,802 E para nos distrair do desastre que realmente é, 105 00:07:23,886 --> 00:07:27,181 a administração Wilson alimenta os boatos da mídia 106 00:07:27,264 --> 00:07:29,725 sobre o bebê Marte de Kelly Baldwin. 107 00:07:30,267 --> 00:0
Deixe um comentário