For All Mankind 3×7

Série: For All Mankind
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: e5c3c9d7dd15bd7d5f984683c55c3b0c441ffd24
Tamanho: 56.847 bytes (55,51 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:53
Ver trecho da legenda: For All Mankind 3×7 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:09,910 --> 00:00:13,122
A descoberta de um subterrâneo
reservatório de água líquida

3
00:00:13,122 --> 00:00:15,270
em um cume acima de Valles Marineris

4
00:00:15,271 --> 00:00:17,292
reorganizou o
decks no Planeta Vermelho

5
00:00:17,918 --> 00:00:19,002
como uma nova missão conjunta

6
00:00:19,086 --> 00:00:22,381
entre os soviéticos e Helios
A indústria aeroespacial está em andamento.

7
00:00:23,257 --> 00:00:26,093
Uma grande furadeira especializada
será voado de forma autônoma

8
00:00:26,093 --> 00:00:27,761
do navio Helios, Phoenix.

9
00:00:27,845 --> 00:00:29,596
Uma vez estabelecido o poço,

10
00:00:29,680 --> 00:00:32,850
sua água poderia alimentar o crescimento
de uma colônia mais robusta em Marte,

11
00:00:32,850 --> 00:00:35,811
há muito um sonho de Helios
fundador, Dev Ayesa.

12
00:00:37,938 --> 00:00:41,191
A União Soviética já
comecei a planejar os primeiros passos

13
00:00:41,275 --> 00:00:43,736
da operação de perfuração
com seus novos parceiros.

14
00:00:44,987 --> 00:00:47,406
Restam dúvidas sobre
como a NASA responderá,

15
00:00:47,406 --> 00:00:49,170
já que os russos os excluíram

16
00:00:49,171 --> 00:00:51,160
de participar do novo empreendimento.

17
00:01:03,088 --> 00:01:05,651
Mas assim que você se instalar em Helios,

18
00:01:05,652 --> 00:01:07,509
vamos descobrir como manter contato

19
00:01:07,593 --> 00:01:09,803
enquanto tudo fica, você sabe...

20
00:01:09,887 --> 00:01:12,765
Eu... eu... eu não vou para Helios.

21
00:01:14,641 --> 00:01:16,435
O que você quer dizer?

22
00:01:18,979 --> 00:01:22,316
Estou sendo... estou sendo
enviado de volta para Moscou.

23
00:01:24,443 --> 00:01:26,820
Agora que a sua cooperação
não é mais necessário,

24
00:01:26,904 --> 00:01:30,240
Eu também não... ... não
não é mais necessário aqui.

25
00:01:35,954 --> 00:01:37,372
Mas preciso de mais tempo.

26
00:01:37,873 --> 00:01:40,417
Pelo menos mais alguns
dias para conseguir as coisas...

27
00:01:40,501 --> 00:01:42,836
Margo, eles estão levando
me para o aeroporto agora.

28
00:01:44,463 --> 00:01:46,965
O quê? Uh...

29
00:01:48,634 --> 00:01:50,427
Não. Isso não é... Isso não é...

30
00:01:53,764 --> 00:01:55,015
- Não.
- Margô.

31
00:01:56,725 --> 00:02:00,145
eu aprecio tudo
você tentou fazer.

32
00:02:02,773 --> 00:02:04,108
Se...

33
00:02:06,151 --> 00:02:08,069
Se não nos vermos novamente...

34
00:02:10,114 --> 00:02:11,156
Nós iremos.

35
00:02:12,699 --> 00:02:14,243
Nos veremos novamente.

36
00:02:19,748 --> 00:02:20,749
Sim.

37
00:02:30,467 --> 00:02:31,552
Adeus, Margô.

38
00:04:46,687 --> 00:04:50,858
Sr. Wilson, o Gettysburg
O endereço tem 272 palavras.

39
00:04:51,567 --> 00:04:55,320
Declaração de
Independência tem 1.322 palavras.

40
00:04:55,946 --> 00:04:57,966
Sua declaração sobre a autorização

41
00:04:57,967 --> 00:05:01,946
do Rocketdyne
só o contrato é de 27.000.

42
00:05:01,952 --> 00:05:05,497
Pediram-me para fornecer os detalhes
da minha consultoria com Rocketdyne

43
00:05:05,581 --> 00:05:09,626
de 1981 a 1987, e
foi exatamente isso que eu fiz.

44
00:05:10,127 --> 00:05:13,088
- Não tendo nada a esconder...
- Demorou um pouco.

45
00:05:14,256 --> 00:05:16,049
Sr. Wilson, você é
aqui porque acreditamos

46
00:05:16,133 --> 00:05:18,469
que você usou seu
posição como o primeiro cavalheiro

47
00:05:18,469 --> 00:05:21,031
para influenciar o resultado
de parcerias da NASA

48
00:05:21,032 --> 00:05:22,806
com empreiteiros independentes

49
00:05:22,890 --> 00:05:24,725
com o qual você tem conexão pessoal.

50
00:05:24,725 --> 00:05:27,644
Ah, não, senhor. Estou aqui porque
você quer isso para minha esposa,

51
00:05:27,728 --> 00:05:29,730
e você tem desde o
dia em que ela foi eleita.

52
00:05:29,730 --> 00:05:33,233
Presidente não está sob
juramento aqui hoje. Você é.

53
00:05:33,317 --> 00:05:35,620
E o retorno de alguns
desses contratos, uh...

54
00:05:35,621 --> 00:05:37,613
Rocketdyne, Aerojet, Sistemas FIP.

55
00:05:37,613 --> 00:05:41,283
Somente o L&M Labs é alto o suficiente para
fazer o Jolly Green Giant corar.

56
00:05:41,283 --> 00:05:42,785
Não é verdade, Sr. Wilson?

57
00:05:43,577 --> 00:05:44,745
Uh...

58
00:05:44,746 --> 00:05:47,623
Nunca tendo tido o
prazer em conhecer o Sr. Gigante,

59
00:05:47,623 --> 00:05:49,458
Receio não poder
responda isso, congressista.

60
00:05:56,131 --> 00:05:57,341
Uma última coisa, Sr. Wilson.

61
00:05:57,341 --> 00:06:00,219
Deixe-me adivinhar. "Eu já
conheceu o Pillsbury Doughboy?"

62
00:06:02,596 --> 00:06:04,348
Uma fonte informou ao nosso comitê que

63
00:06:04,348 --> 00:06:06,975
alguém na Casa Branca
está atualmente tendo um caso

64
00:06:07,059 --> 00:06:09,103
com um membro da equipe de sua esposa.

65
00:06:09,103 --> 00:06:11,063
Você sabe alguma coisa sobre isso?

66
00:06:13,273 --> 00:06:15,567
Uma fonte? Qual fonte?

67
00:06:15,651 --> 00:06:18,153
Você está ciente de algum caso desse tipo?

68
00:06:18,237 --> 00:06:20,130
Não, congressista. E eu não tenho certeza

69
00:06:20,131 --> 00:06:22,282
o que isso tem a ver com os contratos da NASA,

70
00:06:22,366 --> 00:06:24,076
que é objeto desta audiência.

71
00:06:24,076 --> 00:06:27,121
Eu determinarei o que é apropriado
para esta audiência, Sr. Wilson.

72
00:06:32,543 --> 00:06:35,254
Isto... Isto é ridículo.

73
00:06:35,254 --> 00:06:37,423
Você é, Larry Wilson,

74
00:06:37,423 --> 00:06:39,967
tendo um caso secreto
com um assessor da Casa Branca?

75
00:06:41,343 --> 00:06:42,803
E deixe-me lembrá-lo,

76
00:06:43,637 --> 00:06:45,264
você está sob juramento.

77
00:06:55,149 --> 00:06:57,317
Espero que você não esteja esperando. eu
veio assim que recebi sua mensagem.

78
00:06:57,401 --> 00:06:59,862
Com quem você tem falado
sobre nosso relacionamento?

79
00:06:59,862 --> 00:07:01,238
Ninguém.

80
00:07:02,114 --> 00:07:05,200
- Eu juro! eu não contei...
- Está tudo bem. É... eu não estou bravo.

81
00:07:05,284 --> 00:07:08,328
Só... Precisamos descobrir quem é.

82
00:07:08,996 --> 00:07:12,332
- Você mencionou alguma coisa para sua mãe?
- Nós não conversamos. Você sabe disso.

83
00:07:13,041 --> 00:07:14,877
Não falei sobre nós com ninguém.

84
00:07:15,377 --> 00:07:18,797
Willie Baron me perguntou hoje se
Eu estava tendo um caso com você.

85
00:07:19,757 --> 00:07:21,425
Comigo? Ele realmente disse meu nome?

86
00:07:21,425 --> 00:07:22,926
"Assessor da Casa Branca."

87
00:07:23,677 --> 00:07:26,096
- Talvez ele não saiba que sou eu.
- Não importa, porra.

88
00:07:26,180 --> 00:07:27,848
Eu menti para o Congresso,

89
00:07:28,891 --> 00:07:30,309
que ambos sabemos que é um crime.

90
00:07:30,309 --> 00:07:32,770
Então vamos dar um tempo...

91
00:07:32,770 --> 00:07:33,937
- Ah, meu Deus.
- ... e tr...

92
00:07:35,481 --> 00:07:38,317
Merda. Ok, eu-eu disse um
pessoa, mas ele jurou...

93
00:07:38,317 --> 00:07:41,153
Sinto muito, Lar.

94
00:07:42,821 --> 00:07:44,698
- O que você disse a ele?
- Nada. Apenas...

95
00:07:46,784 --> 00:07:48,368
- O que sinto por você e...
- Ah, Cristo.

96
00:07:48,452 --> 00:07:50,120
- Mas ele não tem provas.
- Quem é, Jeremy?

97
00:07:50,204 --> 00:07:52,247
Você não o conhece. Ele é
apenas um amigo da faculdade.

98
00:07:52,956 --> 00:07:54,400
Tem que ser isso
Coisa de "uniforme primeiro".

99
00:07:54,401 --> 00:07:56,043
Ele parecia bastante chateado com isso.

100
00:07:59,296 --> 00:08:01,131
Bem, é isso que eu quero que você faça.

101
00:08:02,007 --> 00:08:03,675
Eu quero que você ligue para seu amigo,

102
00:08:04,384 --> 00:08:06,178
e eu quero que você conte
ele que você estava mentindo.

103
00:08:07,346 --> 00:08:11,391
Você estava bêbado e chapado
drogas, e você inventou uma história.

104
00:08:11,475 --> 00:08:13,352
- Ele não vai acreditar em mim.
- Faça ele.

105
00:08:16,730 --> 00:08:18,357
Faça check-in na reabilitação se

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *