Série: For All Mankind
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 58.007 bytes (56,65 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:44
dd16eec4efb4031d7eabb1b453df2dc4f5c48411Tamanho: 58.007 bytes (56,65 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:44
Ver trecho da legenda: For All Mankind 3×5 KOGI PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,920 - Sincronizado e corrigido por <font color="♪009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:24,725 --> 00:00:27,427 Dr. Martin Luther King observou 3 00:00:27,563 --> 00:00:29,002 que há democracia na morte. 4 00:00:30,935 --> 00:00:31,935 Todos nós morremos... 5 00:00:33,467 --> 00:00:34,975 quer sejamos velhos ou jovens, 6 00:00:36,545 --> 00:00:37,802 rico ou pobre, 7 00:00:39,439 --> 00:00:40,508 inocente ou culpado. 8 00:00:43,048 --> 00:00:44,545 Mas não precisamos nos desesperar. 9 00:00:45,820 --> 00:00:47,680 Porque a morte não é o fim. 10 00:00:49,889 --> 00:00:51,222 É apenas o começo. 11 00:00:57,429 --> 00:01:01,232 Comandante Kuznetsov, se você gostaria de dizer alguma coisa? 12 00:01:04,865 --> 00:01:09,833 Tristeza, embora seja difícil, também pode ser um presente. 13 00:01:09,969 --> 00:01:13,908 Sim, perdemos o corpo de Oleg Sidorov, 14 00:01:14,043 --> 00:01:17,985 mas nós temos o que ele tem deixado para trás para marcar nossa perda. 15 00:01:20,287 --> 00:01:23,782 E agora estivemos concedeu este momento para dizer, 16 00:01:25,352 --> 00:01:26,352 "Adeus. 17 00:01:29,395 --> 00:01:34,199 Adeus, querido camarada. Adeus." 18 00:03:40,791 --> 00:03:44,493 ... e honre o sacrifício de três almas corajosas. 19 00:03:44,628 --> 00:03:46,097 É com profundo pesar que... 20 00:03:46,232 --> 00:03:47,727 Numa cerimónia sombria, 21 00:03:47,863 --> 00:03:50,195 O presidente Wilson liderou o nação e o mundo, 22 00:03:50,330 --> 00:03:53,365 em luto por aqueles que estavam perdido durante o resgate. 23 00:03:53,501 --> 00:03:56,567 Representantes do Soviete agência espacial, Roscosmos, 24 00:03:56,703 --> 00:03:58,541 estão chegando em Houston hoje 25 00:03:58,676 --> 00:04:01,544 trabalhar com a NASA em sua missão agora combinada 26 00:04:01,680 --> 00:04:05,311 como os ex-rivais fizeram tornam-se parceiros inesperados. 27 00:04:18,861 --> 00:04:21,392 Bem-vindo ao Espaço Johnson Centro, Diretor Catiche. 28 00:04:21,528 --> 00:04:22,528 Obrigado, Margô. 29 00:04:29,410 --> 00:04:31,511 Acho que podemos fazer muito deste trabalho. 30 00:04:31,646 --> 00:04:36,114 Há outra questão que é não nestas propostas oficiais, 31 00:04:36,249 --> 00:04:37,608 com o qual precisaremos de sua ajuda. 32 00:04:37,744 --> 00:04:39,648 Fora dos canais oficiais. 33 00:04:47,225 --> 00:04:48,591 E o que seria isso? 34 00:04:50,223 --> 00:04:54,493 Bem, quando os nossos dois países pousar juntos em Marte, 35 00:04:54,628 --> 00:04:56,331 queremos que nossos cosmonautas retomem 36 00:04:56,332 --> 00:04:59,803 alguns de seus originais objetivos da missão. 37 00:04:59,938 --> 00:05:04,110 Mas para isso precisaremos utilizar alguns de seus recursos. 38 00:05:04,245 --> 00:05:07,773 Drones, rovers, equipamentos de laboratório, 39 00:05:07,908 --> 00:05:09,942 talvez re-tarefar um ou dois satélites. 40 00:05:14,421 --> 00:05:16,985 O que exatamente são esses objetivos da missão? 41 00:05:19,261 --> 00:05:22,921 eu estou infelizmente não tenho liberdade para dizer. 42 00:05:23,056 --> 00:05:26,066 Mesmo assim, iremos preciso de sua ajuda. 43 00:05:26,201 --> 00:05:28,827 Vimos como você pode ser cooperativo 44 00:05:28,962 --> 00:05:32,063 nas circunstâncias mais difíceis. 45 00:05:42,179 --> 00:05:43,179 Me disseram... 46 00:05:45,784 --> 00:05:49,718 Eu estava certo de que havia não haveria mais pedidos. 47 00:05:51,620 --> 00:05:53,326 As circunstâncias mudaram. 48 00:06:18,280 --> 00:06:19,280 Ok. 49 00:06:21,819 --> 00:06:24,185 Você quer minha ajuda, você é vou ter que me ajudar. 50 00:06:24,320 --> 00:06:25,320 Estou ouvindo. 51 00:06:26,157 --> 00:06:27,558 Sergei Nikulov. 52 00:06:29,428 --> 00:06:31,188 Vou trabalhar com ele e somente com ele. 53 00:06:34,260 --> 00:06:37,871 Margo, você tem que saber isso não é possível. 54 00:06:38,006 --> 00:06:40,634 Por quê? O que aconteceu com ele? 55 00:06:40,770 --> 00:06:42,771 Por que não consegui alcançá-lo? 56 00:06:45,206 --> 00:06:48,208 Ele era o diretor do Roscosmos há mais de dez anos... 57 00:06:48,344 --> 00:06:49,545 seu mentor, 58 00:06:49,681 --> 00:06:52,176 a razão pela qual você ainda tem um programa em Marte. 59 00:06:53,220 --> 00:06:54,684 E então ele simplesmente desaparece? 60 00:06:55,750 --> 00:06:57,522 Ele recebeu outra tarefa. 61 00:07:01,587 --> 00:07:02,962 Besteira. 62 00:07:03,098 --> 00:07:04,797 Margo, eu realmente não posso... 63 00:07:04,932 --> 00:07:06,607 - Ok, o negócio é o seguinte, Lenara. - ... ter essa discussão com você. 64 00:07:07,397 --> 00:07:09,228 Se você quiser minha ajuda, 65 00:07:09,363 --> 00:07:14,638 então eu quero Sergei aqui Houston em duas semanas ou menos. 66 00:07:14,773 --> 00:07:17,476 Caso contrário, não há satélites, nenhum equipamento, nada. 67 00:07:29,249 --> 00:07:31,424 - Ok, Luísa. Acerte. - Executando agora. 68 00:07:32,323 --> 00:07:33,994 Bom. 69 00:07:34,129 --> 00:07:35,494 Bom. Vá em frente, Danny. Mate-o. 70 00:07:39,968 --> 00:07:41,191 Então, como estamos? 71 00:07:41,327 --> 00:07:43,766 Bem, a 200ª vez é a charme. Certo, capitão? 72 00:07:46,707 --> 00:07:49,310 - Acabei de perder minha tela de navegação. - O controle de propulsão está morto. 73 00:07:50,646 --> 00:07:51,646 E? 74 00:07:53,145 --> 00:07:54,579 E? 75 00:08:00,814 --> 00:08:02,850 A propulsão está voltando. 76 00:08:02,986 --> 00:08:04,716 - Nav está recarregado. - Estamos no controle, senhor. 77 00:08:04,852 --> 00:08:06,789 O navio está de volta em nossas mãos. 78 00:08:06,924 --> 00:08:09,896 Bom. Como podemos ter certeza isso não acontece de novo? 79 00:08:10,031 --> 00:08:13,833 Bem, eu enganei o computador pensando que o novo sistema de Dev estava corrompido. 80 00:08:13,968 --> 00:08:17,027 Então, instalamos o backup mais antigo versão quando entramos no modo de segurança. 81 00:08:17,162 --> 00:08:19,498 Que não tem substituições de Dev. 82 00:08:19,633 --> 00:08:22,704 Exatamente. Eu também cortei o comando linha do receptor de uplink para a antena. 83 00:08:22,839 --> 00:08:25,309 - Certo, então estamos bem? - Sim. Sim, senhor. 84 00:08:25,444 --> 00:08:28,305 Ok. Vamos para Marte, pessoal. 85 00:08:29,647 --> 00:08:31,682 Mas primeiro preciso enviar uma mensagem. 86 00:08:36,286 --> 00:08:38,425 Mensagem de Fênix. Remendando agora. 87 00:08:40,121 --> 00:08:42,361 Dev, como tenho certeza que você percebeu, 88 00:08:42,497 --> 00:08:44,090 Retomei o controle da minha nave. 89 00:08:46,402 --> 00:08:49,667 De agora em diante, sou eu que dou as ordens. 90 00:08:49,802 --> 00:08:54,707 Você desonrou isso tripulação, este navio e Helios. 91 00:08:54,843 --> 00:08:59,105 pretendo lavar isso mancha limpa. Fênix fora. 92 00:09:22,735 --> 00:09:26,506 Então dissemos que temos locais de pouso C, A, B. 93 00:09:27,572 --> 00:09:28,837 Tudo bem. E assim que pousarem, 94 00:09:28,973 --> 00:09:30,675 é imperativo que a câmera seja posicionada 95 00:09:30,811 --> 00:09:32,875 de dois diferentes ângulos para maximizar o ... 96 00:09:37,549 --> 00:09:38,815 Uh, Karen, espere um segundo. 97 00:09:41,947 --> 00:09:42,951 Você vai nos dar licença? 98 00:09:54,135 --> 00:09:55,331 Você quer renunciar? 99 00:09:55,466 --> 00:09:57,470 Sim. Ed estava certo. 100 00:09:57,605 --> 00:09:58,995 Você deveria ter deixado ele resgatar os russos. 101 00:09:59,131 --> 00:10:01,001 Foi uma decisão do grupo. 102 00:10:01,137 --> 00:10:03,473 Não. Você orquestrou toda essa decisão. 103 00:10:03,608 --> 00:10:05,273 Pedi a opinião de todos. 104 00:10:05,409 --> 00:10:07,640 Sim, e todos em aquela sala adora você. 105 00:10:07,775 --> 00:10:10,040 Então tudo que você precisava fazer era telegrafar a decisão que você queria 106 00:10:10,175 --> 00:10:11,175 e eles simplesmente entregaram. 107 00:10:11,253 --> 00:10:12,385 Então agora sou uma espécie de Svengali 108 00:10:12,520 --> 00:10:13,578 com poderes sobrenaturais de controle da mente. 10
Deixe um comentário