For All Mankind 3×5

Série: For All Mankind
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: dd16eec4efb4031d7eabb1b453df2dc4f5c48411
Tamanho: 58.007 bytes (56,65 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:44
Ver trecho da legenda: For All Mankind 3×5 KOGI PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,920
- Sincronizado e corrigido por <font color="♪009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:24,725 --> 00:00:27,427
Dr. Martin Luther King observou

3
00:00:27,563 --> 00:00:29,002
que há democracia na morte.

4
00:00:30,935 --> 00:00:31,935
Todos nós morremos...

5
00:00:33,467 --> 00:00:34,975
quer sejamos velhos ou jovens,

6
00:00:36,545 --> 00:00:37,802
rico ou pobre,

7
00:00:39,439 --> 00:00:40,508
inocente ou culpado.

8
00:00:43,048 --> 00:00:44,545
Mas não precisamos nos desesperar.

9
00:00:45,820 --> 00:00:47,680
Porque a morte não é o fim.

10
00:00:49,889 --> 00:00:51,222
É apenas o começo.

11
00:00:57,429 --> 00:01:01,232
Comandante Kuznetsov, se
você gostaria de dizer alguma coisa?

12
00:01:04,865 --> 00:01:09,833
Tristeza, embora seja
difícil, também pode ser um presente.

13
00:01:09,969 --> 00:01:13,908
Sim, perdemos o corpo de Oleg Sidorov,

14
00:01:14,043 --> 00:01:17,985
mas nós temos o que ele tem
deixado para trás para marcar nossa perda.

15
00:01:20,287 --> 00:01:23,782
E agora estivemos
concedeu este momento para dizer,

16
00:01:25,352 --> 00:01:26,352
"Adeus.

17
00:01:29,395 --> 00:01:34,199
Adeus, querido camarada. Adeus."

18
00:03:40,791 --> 00:03:44,493
... e honre o sacrifício
de três almas corajosas.

19
00:03:44,628 --> 00:03:46,097
É com profundo pesar que...

20
00:03:46,232 --> 00:03:47,727
Numa cerimónia sombria,

21
00:03:47,863 --> 00:03:50,195
O presidente Wilson liderou o
nação e o mundo,

22
00:03:50,330 --> 00:03:53,365
em luto por aqueles que estavam
perdido durante o resgate.

23
00:03:53,501 --> 00:03:56,567
Representantes do Soviete
agência espacial, Roscosmos,

24
00:03:56,703 --> 00:03:58,541
estão chegando em Houston hoje

25
00:03:58,676 --> 00:04:01,544
trabalhar com a NASA em
sua missão agora combinada

26
00:04:01,680 --> 00:04:05,311
como os ex-rivais fizeram
tornam-se parceiros inesperados.

27
00:04:18,861 --> 00:04:21,392
Bem-vindo ao Espaço Johnson
Centro, Diretor Catiche.

28
00:04:21,528 --> 00:04:22,528
Obrigado, Margô.

29
00:04:29,410 --> 00:04:31,511
Acho que podemos fazer muito deste trabalho.

30
00:04:31,646 --> 00:04:36,114
Há outra questão que é
não nestas propostas oficiais,

31
00:04:36,249 --> 00:04:37,608
com o qual precisaremos de sua ajuda.

32
00:04:37,744 --> 00:04:39,648
Fora dos canais oficiais.

33
00:04:47,225 --> 00:04:48,591
E o que seria isso?

34
00:04:50,223 --> 00:04:54,493
Bem, quando os nossos dois países
pousar juntos em Marte,

35
00:04:54,628 --> 00:04:56,331
queremos que nossos cosmonautas retomem

36
00:04:56,332 --> 00:04:59,803
alguns de seus originais
objetivos da missão.

37
00:04:59,938 --> 00:05:04,110
Mas para isso precisaremos
utilizar alguns de seus recursos.

38
00:05:04,245 --> 00:05:07,773
Drones, rovers, equipamentos de laboratório,

39
00:05:07,908 --> 00:05:09,942
talvez re-tarefar um ou dois satélites.

40
00:05:14,421 --> 00:05:16,985
O que exatamente são esses
objetivos da missão?

41
00:05:19,261 --> 00:05:22,921
eu estou infelizmente
não tenho liberdade para dizer.

42
00:05:23,056 --> 00:05:26,066
Mesmo assim, iremos
preciso de sua ajuda.

43
00:05:26,201 --> 00:05:28,827
Vimos como você pode ser cooperativo

44
00:05:28,962 --> 00:05:32,063
nas circunstâncias mais difíceis.

45
00:05:42,179 --> 00:05:43,179
Me disseram...

46
00:05:45,784 --> 00:05:49,718
Eu estava certo de que havia
não haveria mais pedidos.

47
00:05:51,620 --> 00:05:53,326
As circunstâncias mudaram.

48
00:06:18,280 --> 00:06:19,280
Ok.

49
00:06:21,819 --> 00:06:24,185
Você quer minha ajuda, você é
vou ter que me ajudar.

50
00:06:24,320 --> 00:06:25,320
Estou ouvindo.

51
00:06:26,157 --> 00:06:27,558
Sergei Nikulov.

52
00:06:29,428 --> 00:06:31,188
Vou trabalhar com ele e somente com ele.

53
00:06:34,260 --> 00:06:37,871
Margo, você tem que saber
isso não é possível.

54
00:06:38,006 --> 00:06:40,634
Por quê? O que aconteceu com ele?

55
00:06:40,770 --> 00:06:42,771
Por que não consegui alcançá-lo?

56
00:06:45,206 --> 00:06:48,208
Ele era o diretor do
Roscosmos há mais de dez anos...

57
00:06:48,344 --> 00:06:49,545
seu mentor,

58
00:06:49,681 --> 00:06:52,176
a razão pela qual você ainda tem um programa em Marte.

59
00:06:53,220 --> 00:06:54,684
E então ele simplesmente desaparece?

60
00:06:55,750 --> 00:06:57,522
Ele recebeu outra tarefa.

61
00:07:01,587 --> 00:07:02,962
Besteira.

62
00:07:03,098 --> 00:07:04,797
Margo, eu realmente não posso...

63
00:07:04,932 --> 00:07:06,607
- Ok, o negócio é o seguinte, Lenara.
- ... ter essa discussão com você.

64
00:07:07,397 --> 00:07:09,228
Se você quiser minha ajuda,

65
00:07:09,363 --> 00:07:14,638
então eu quero Sergei aqui
Houston em duas semanas ou menos.

66
00:07:14,773 --> 00:07:17,476
Caso contrário, não há satélites,
nenhum equipamento, nada.

67
00:07:29,249 --> 00:07:31,424
- Ok, Luísa. Acerte.
- Executando agora.

68
00:07:32,323 --> 00:07:33,994
Bom.

69
00:07:34,129 --> 00:07:35,494
Bom. Vá em frente, Danny. Mate-o.

70
00:07:39,968 --> 00:07:41,191
Então, como estamos?

71
00:07:41,327 --> 00:07:43,766
Bem, a 200ª vez é a
charme. Certo, capitão?

72
00:07:46,707 --> 00:07:49,310
- Acabei de perder minha tela de navegação.
- O controle de propulsão está morto.

73
00:07:50,646 --> 00:07:51,646
E?

74
00:07:53,145 --> 00:07:54,579
E?

75
00:08:00,814 --> 00:08:02,850
A propulsão está voltando.

76
00:08:02,986 --> 00:08:04,716
- Nav está recarregado.
- Estamos no controle, senhor.

77
00:08:04,852 --> 00:08:06,789
O navio está de volta em nossas mãos.

78
00:08:06,924 --> 00:08:09,896
Bom. Como podemos ter certeza
isso não acontece de novo?

79
00:08:10,031 --> 00:08:13,833
Bem, eu enganei o computador
pensando que o novo sistema de Dev estava corrompido.

80
00:08:13,968 --> 00:08:17,027
Então, instalamos o backup mais antigo
versão quando entramos no modo de segurança.

81
00:08:17,162 --> 00:08:19,498
Que não tem substituições de Dev.

82
00:08:19,633 --> 00:08:22,704
Exatamente. Eu também cortei o comando
linha do receptor de uplink para a antena.

83
00:08:22,839 --> 00:08:25,309
- Certo, então estamos bem?
- Sim. Sim, senhor.

84
00:08:25,444 --> 00:08:28,305
Ok. Vamos para Marte, pessoal.

85
00:08:29,647 --> 00:08:31,682
Mas primeiro preciso enviar uma mensagem.

86
00:08:36,286 --> 00:08:38,425
Mensagem de Fênix.
Remendando agora.

87
00:08:40,121 --> 00:08:42,361
Dev, como tenho certeza que você percebeu,

88
00:08:42,497 --> 00:08:44,090
Retomei o controle da minha nave.

89
00:08:46,402 --> 00:08:49,667
De agora em diante, sou eu que dou as ordens.

90
00:08:49,802 --> 00:08:54,707
Você desonrou isso
tripulação, este navio e Helios.

91
00:08:54,843 --> 00:08:59,105
pretendo lavar isso
mancha limpa. Fênix fora.

92
00:09:22,735 --> 00:09:26,506
Então dissemos que temos
locais de pouso C, A, B.

93
00:09:27,572 --> 00:09:28,837
Tudo bem. E assim que pousarem,

94
00:09:28,973 --> 00:09:30,675
é imperativo que
a câmera seja posicionada

95
00:09:30,811 --> 00:09:32,875
de dois diferentes
ângulos para maximizar o ...

96
00:09:37,549 --> 00:09:38,815
Uh, Karen, espere um segundo.

97
00:09:41,947 --> 00:09:42,951
Você vai nos dar licença?

98
00:09:54,135 --> 00:09:55,331
Você quer renunciar?

99
00:09:55,466 --> 00:09:57,470
Sim. Ed estava certo.

100
00:09:57,605 --> 00:09:58,995
Você deveria ter deixado
ele resgatar os russos.

101
00:09:59,131 --> 00:10:01,001
Foi uma decisão do grupo.

102
00:10:01,137 --> 00:10:03,473
Não. Você orquestrou
toda essa decisão.

103
00:10:03,608 --> 00:10:05,273
Pedi a opinião de todos.

104
00:10:05,409 --> 00:10:07,640
Sim, e todos em
aquela sala adora você.

105
00:10:07,775 --> 00:10:10,040
Então tudo que você precisava fazer era telegrafar
a decisão que você queria

106
00:10:10,175 --> 00:10:11,175
e eles simplesmente entregaram.

107
00:10:11,253 --> 00:10:12,385
Então agora sou uma espécie de Svengali

108
00:10:12,520 --> 00:10:13,578
com poderes sobrenaturais de controle da mente.

10

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *