For All Mankind 3×3

Série: For All Mankind
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 39ddcd95c8c41e7cc9d6baa37ffc8eb0d09ecd64
Tamanho: 60.169 bytes (58,76 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:36
Ver trecho da legenda: For All Mankind 3×3 GGEZ PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:24,361 --> 00:00:25,529
Sinto muito.

3
00:00:36,206 --> 00:00:39,918
Estou feliz que finalmente estávamos
capaz de encontrar tempo para uma bebida.

4
00:00:40,502 --> 00:00:41,712
Sim, eu também.

5
00:00:45,299 --> 00:00:49,720
Embora, Deus, meu painel
começa às 7h.

6
00:00:49,803 --> 00:00:52,973
"Manobras assistidas por gravidade para
vários sobrevôos planetários."

7
00:00:53,056 --> 00:00:54,475
É só...

8
00:00:55,184 --> 00:00:58,479
Estou... estou ansioso por isso.

9
00:00:58,562 --> 00:01:00,731
- Deve ser interessante.
- Sim.

10
00:01:01,440 --> 00:01:04,942
Embora o Dr. Alper faça
tem tendência a...

11
00:01:05,027 --> 00:01:06,111
Nunca cale a boca.

12
00:01:06,195 --> 00:01:07,446
Sim!

13
00:01:08,489 --> 00:01:10,741
Tenha sorte de conseguir três palavras.

14
00:01:18,123 --> 00:01:19,249
Vejo você então.

15
00:01:26,215 --> 00:01:28,133
Sem "lei e ordem",

16
00:01:28,217 --> 00:01:30,719
como seu santo Ronald
Reagan poderia dizer,

17
00:01:30,803 --> 00:01:34,306
o sistema solar interno será
no caos em menos de uma década.

18
00:01:34,389 --> 00:01:37,017
Precisamos de um modelo
como a Lei do Mar.

19
00:01:37,101 --> 00:01:40,187
Não. Margô, não. Não há dentes suficientes.

20
00:01:40,270 --> 00:01:43,857
Precisamos de algo...
algo obrigatório.

21
00:01:43,941 --> 00:01:45,984
Como quando russo
tanques rolaram em Praga?

22
00:01:47,444 --> 00:01:48,445
Não é engraçado.

23
00:01:48,529 --> 00:01:49,905
Não era para ser.

24
00:01:49,988 --> 00:01:51,990
No entanto, ponto entendido.

25
00:01:56,870 --> 00:01:57,913
Continua.

26
00:01:57,996 --> 00:02:01,708
Sim, sim. Definitivamente para continuar.

27
00:02:03,585 --> 00:02:06,672
É verdade. Você poderia morrer.

28
00:02:06,755 --> 00:02:08,172
Como assim?

29
00:02:08,256 --> 00:02:10,454
Se a faca raspar um de seus órgãos,

30
00:02:10,455 --> 00:02:12,136
o chef poderia matar seu cliente.

31
00:02:12,219 --> 00:02:15,097
Uau. Morte por baiacu.

32
00:02:21,228 --> 00:02:24,189
Há muitos sushi
restaurantes em Houston?

33
00:02:24,273 --> 00:02:27,734
Nipônico. Sempre embalado,
principalmente japoneses.

34
00:02:27,818 --> 00:02:29,653
É assim que você sabe que é de alta qualidade.

35
00:02:30,487 --> 00:02:33,407
Um especialista na área de peixe cru.

36
00:02:33,490 --> 00:02:35,159
Então você gostou?

37
00:02:36,243 --> 00:02:37,870
Gostei da enguia.

38
00:02:38,495 --> 00:02:42,916
Eu não gosto disso. Também
áspero. Bordas escamosas e afiadas.

39
00:02:47,963 --> 00:02:50,924
Sinto muito. Parece Leonov.

40
00:03:01,310 --> 00:03:03,395
Este é... Este é o meu andar.

41
00:03:04,188 --> 00:03:05,814
Sim, é.

42
00:03:10,110 --> 00:03:11,111
Bem...

43
00:03:17,326 --> 00:03:18,368
Até amanhã.

44
00:03:23,874 --> 00:03:25,000
Boa noite.

45
00:04:10,546 --> 00:04:13,340
Boa noite, Dr. Nikulov, Srta. Madison.

46
00:04:31,483 --> 00:04:32,818
Boa noite.

47
00:04:35,696 --> 00:04:37,614
- Boa noite.
- Noite.

48
00:06:08,622 --> 00:06:10,916
A menos que você esteja vivendo debaixo de uma rocha,

49
00:06:10,999 --> 00:06:12,626
você leu as notícias.

50
00:06:12,709 --> 00:06:14,378
Hélios anunciou

51
00:06:14,461 --> 00:06:18,257
eles vão lançar
uma missão a Marte em 94.

52
00:06:18,340 --> 00:06:20,259
Por favor, não diga isso.
Por favor, não diga isso.

53
00:06:20,342 --> 00:06:21,343
- Por favor...
- E nós também.

54
00:06:21,427 --> 00:06:22,428
Ela disse isso.

55
00:06:22,511 --> 00:06:23,679
- Sim.
- Presidente Hart está determinado

56
00:06:23,762 --> 00:06:25,431
nós não vamos chegar
em segundo lugar novamente,

57
00:06:25,514 --> 00:06:27,975
para Helios, para os soviéticos, para qualquer um.

58
00:06:28,058 --> 00:06:29,690
Como vamos
fazer isso em dois anos?

59
00:06:29,691 --> 00:06:31,812
Mal estávamos
faixa para lançamento em '96.

60
00:06:31,895 --> 00:06:33,772
Sojourner 1 pode estar pronto.

61
00:06:36,358 --> 00:06:37,401
E a tripulação?

62
00:06:37,985 --> 00:06:39,445
Eu já tenho meu número um.

63
00:06:39,528 --> 00:06:41,822
Poderíamos pegar o resto
a tripulação selecionou o mais rápido possível.

64
00:06:41,905 --> 00:06:43,782
Temos alguns candidatos
já alinhado.

65
00:06:43,866 --> 00:06:45,701
Não se preocupe. Não
vira-casacas desta vez.

66
00:06:46,285 --> 00:06:47,327
E treinamento?

67
00:06:47,411 --> 00:06:50,122
Não é o ideal. Teríamos que
comprimir a programação,

68
00:06:50,205 --> 00:06:52,583
elimine tudo o que não é essencial
atividades, mas...

69
00:06:52,666 --> 00:06:54,501
- É possível.
- Sim.

70
00:06:54,585 --> 00:06:56,044
Desculpe apontar o óbvio aqui,

71
00:06:56,128 --> 00:06:57,921
mas o que eles deveriam
fazer quando chegarem lá?

72
00:06:58,005 --> 00:07:01,425
Os habs, os geradores de combustível,
os sistemas de suporte à vida,

73
00:07:01,508 --> 00:07:03,156
todos eles fazem parte
a missão de pré-abastecimento

74
00:07:03,157 --> 00:07:04,720
isso está programado para
lançamento na janela de 94

75
00:07:04,803 --> 00:07:07,389
para que eles estivessem lá
quando os astronautas chegarem.

76
00:07:07,473 --> 00:07:09,767
Os habs de Marte nem serão
fabricado por mais um ano.

77
00:07:09,850 --> 00:07:12,311
Então descobrimos como obtê-los
construído mais cedo. Resolva o problema.

78
00:07:12,394 --> 00:07:14,563
Você está nos pedindo para construir
o Partenon em um dia.

79
00:07:14,646 --> 00:07:17,775
Bem, felizmente temos mais
recursos do que os gregos.

80
00:07:17,858 --> 00:07:20,778
Não reaproveitamos o Skylab para
construir o primeiro módulo Jamestown?

81
00:07:20,861 --> 00:07:22,080
Isso mesmo. Nós poderíamos virar

82
00:07:22,081 --> 00:07:24,198
os novos módulos Jamestown
para os habs de Marte.

83
00:07:24,281 --> 00:07:25,824
Esses habs já foram fabricados.

84
00:07:25,908 --> 00:07:28,285
Eles estão sendo enviados para o
lua no Sea Dragon no próximo mês.

85
00:07:28,368 --> 00:07:31,246
Teríamos que ajustar o
especificações, mas pode funcionar.

86
00:07:31,330 --> 00:07:32,873
É apenas meia solução.

87
00:07:32,956 --> 00:07:35,250
Mesmo que funcione, nós
ainda tenho que chegar lá.

88
00:07:35,334 --> 00:07:39,046
Preciso lembrá-lo, a janela de lançamento
para Marte é uma vez a cada 26 meses.

89
00:07:39,129 --> 00:07:40,672
E acabamos de perder o último.

90
00:07:40,756 --> 00:07:43,008
Todo o nosso plano missionário é baseado em

91
00:07:43,092 --> 00:07:45,469
essas coisas chegando lá
bem antes dos astronautas.

92
00:07:45,552 --> 00:07:47,262
E se jogássemos fora o plano missionário?

93
00:07:47,346 --> 00:07:49,598
E envie nossa tripulação para Marte
sem os suprimentos para sobreviver?

94
00:07:49,681 --> 00:07:51,809
Sem falar no combustível
eles precisam voltar para casa?

95
00:07:51,892 --> 00:07:55,562
Podemos lançar o pré-fornecimento
fora da janela no próximo ano...

96
00:07:57,856 --> 00:07:59,149
mas em direção a Vênus.

97
00:08:01,485 --> 00:08:04,822
Nós o lançamos para Marte.

98
00:08:05,531 --> 00:08:07,074
O MIT acaba de publicar um artigo sobre isso.

99
00:08:07,157 --> 00:08:08,158
Vai demorar mais,

100
00:08:08,242 --> 00:08:11,203
mas ainda chegará a Marte um
alguns meses antes da tripulação.

101
00:08:14,623 --> 00:08:15,624
Não é a pior ideia.

102
00:08:16,208 --> 00:08:17,584
É uma ótima ideia.

103
00:08:18,585 --> 00:08:20,212
E é o que vamos fazer.

104
00:08:27,553 --> 00:08:31,390
Não podemos permitir que Marte
ser explorado pelo capitalismo

105
00:08:31,473 --> 00:08:33,976
mas preservado para todos
os trabalhadores do mundo.

106
00:08:34,059 --> 00:08:39,522
É por isso que a União Soviética
será lançado em 1994.

107
00:08:40,107 --> 00:08:42,151
Isso foi ontem em Moscou

108
00:08:42,233 --> 00:08:46,697
à medida que a União Soviética se junta ao que
é agora uma corrida de três vias até Marte.

109
00:08:46,780 --> 00:08:48,157
Como você pode imaginar,

110
00:08:48,240 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *