Série: For All Mankind
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 60.169 bytes (58,76 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:36
39ddcd95c8c41e7cc9d6baa37ffc8eb0d09ecd64Tamanho: 60.169 bytes (58,76 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:36
Ver trecho da legenda: For All Mankind 3×3 GGEZ PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:24,361 --> 00:00:25,529 Sinto muito. 3 00:00:36,206 --> 00:00:39,918 Estou feliz que finalmente estávamos capaz de encontrar tempo para uma bebida. 4 00:00:40,502 --> 00:00:41,712 Sim, eu também. 5 00:00:45,299 --> 00:00:49,720 Embora, Deus, meu painel começa às 7h. 6 00:00:49,803 --> 00:00:52,973 "Manobras assistidas por gravidade para vários sobrevôos planetários." 7 00:00:53,056 --> 00:00:54,475 É só... 8 00:00:55,184 --> 00:00:58,479 Estou... estou ansioso por isso. 9 00:00:58,562 --> 00:01:00,731 - Deve ser interessante. - Sim. 10 00:01:01,440 --> 00:01:04,942 Embora o Dr. Alper faça tem tendência a... 11 00:01:05,027 --> 00:01:06,111 Nunca cale a boca. 12 00:01:06,195 --> 00:01:07,446 Sim! 13 00:01:08,489 --> 00:01:10,741 Tenha sorte de conseguir três palavras. 14 00:01:18,123 --> 00:01:19,249 Vejo você então. 15 00:01:26,215 --> 00:01:28,133 Sem "lei e ordem", 16 00:01:28,217 --> 00:01:30,719 como seu santo Ronald Reagan poderia dizer, 17 00:01:30,803 --> 00:01:34,306 o sistema solar interno será no caos em menos de uma década. 18 00:01:34,389 --> 00:01:37,017 Precisamos de um modelo como a Lei do Mar. 19 00:01:37,101 --> 00:01:40,187 Não. Margô, não. Não há dentes suficientes. 20 00:01:40,270 --> 00:01:43,857 Precisamos de algo... algo obrigatório. 21 00:01:43,941 --> 00:01:45,984 Como quando russo tanques rolaram em Praga? 22 00:01:47,444 --> 00:01:48,445 Não é engraçado. 23 00:01:48,529 --> 00:01:49,905 Não era para ser. 24 00:01:49,988 --> 00:01:51,990 No entanto, ponto entendido. 25 00:01:56,870 --> 00:01:57,913 Continua. 26 00:01:57,996 --> 00:02:01,708 Sim, sim. Definitivamente para continuar. 27 00:02:03,585 --> 00:02:06,672 É verdade. Você poderia morrer. 28 00:02:06,755 --> 00:02:08,172 Como assim? 29 00:02:08,256 --> 00:02:10,454 Se a faca raspar um de seus órgãos, 30 00:02:10,455 --> 00:02:12,136 o chef poderia matar seu cliente. 31 00:02:12,219 --> 00:02:15,097 Uau. Morte por baiacu. 32 00:02:21,228 --> 00:02:24,189 Há muitos sushi restaurantes em Houston? 33 00:02:24,273 --> 00:02:27,734 Nipônico. Sempre embalado, principalmente japoneses. 34 00:02:27,818 --> 00:02:29,653 É assim que você sabe que é de alta qualidade. 35 00:02:30,487 --> 00:02:33,407 Um especialista na área de peixe cru. 36 00:02:33,490 --> 00:02:35,159 Então você gostou? 37 00:02:36,243 --> 00:02:37,870 Gostei da enguia. 38 00:02:38,495 --> 00:02:42,916 Eu não gosto disso. Também áspero. Bordas escamosas e afiadas. 39 00:02:47,963 --> 00:02:50,924 Sinto muito. Parece Leonov. 40 00:03:01,310 --> 00:03:03,395 Este é... Este é o meu andar. 41 00:03:04,188 --> 00:03:05,814 Sim, é. 42 00:03:10,110 --> 00:03:11,111 Bem... 43 00:03:17,326 --> 00:03:18,368 Até amanhã. 44 00:03:23,874 --> 00:03:25,000 Boa noite. 45 00:04:10,546 --> 00:04:13,340 Boa noite, Dr. Nikulov, Srta. Madison. 46 00:04:31,483 --> 00:04:32,818 Boa noite. 47 00:04:35,696 --> 00:04:37,614 - Boa noite. - Noite. 48 00:06:08,622 --> 00:06:10,916 A menos que você esteja vivendo debaixo de uma rocha, 49 00:06:10,999 --> 00:06:12,626 você leu as notícias. 50 00:06:12,709 --> 00:06:14,378 Hélios anunciou 51 00:06:14,461 --> 00:06:18,257 eles vão lançar uma missão a Marte em 94. 52 00:06:18,340 --> 00:06:20,259 Por favor, não diga isso. Por favor, não diga isso. 53 00:06:20,342 --> 00:06:21,343 - Por favor... - E nós também. 54 00:06:21,427 --> 00:06:22,428 Ela disse isso. 55 00:06:22,511 --> 00:06:23,679 - Sim. - Presidente Hart está determinado 56 00:06:23,762 --> 00:06:25,431 nós não vamos chegar em segundo lugar novamente, 57 00:06:25,514 --> 00:06:27,975 para Helios, para os soviéticos, para qualquer um. 58 00:06:28,058 --> 00:06:29,690 Como vamos fazer isso em dois anos? 59 00:06:29,691 --> 00:06:31,812 Mal estávamos faixa para lançamento em '96. 60 00:06:31,895 --> 00:06:33,772 Sojourner 1 pode estar pronto. 61 00:06:36,358 --> 00:06:37,401 E a tripulação? 62 00:06:37,985 --> 00:06:39,445 Eu já tenho meu número um. 63 00:06:39,528 --> 00:06:41,822 Poderíamos pegar o resto a tripulação selecionou o mais rápido possível. 64 00:06:41,905 --> 00:06:43,782 Temos alguns candidatos já alinhado. 65 00:06:43,866 --> 00:06:45,701 Não se preocupe. Não vira-casacas desta vez. 66 00:06:46,285 --> 00:06:47,327 E treinamento? 67 00:06:47,411 --> 00:06:50,122 Não é o ideal. Teríamos que comprimir a programação, 68 00:06:50,205 --> 00:06:52,583 elimine tudo o que não é essencial atividades, mas... 69 00:06:52,666 --> 00:06:54,501 - É possível. - Sim. 70 00:06:54,585 --> 00:06:56,044 Desculpe apontar o óbvio aqui, 71 00:06:56,128 --> 00:06:57,921 mas o que eles deveriam fazer quando chegarem lá? 72 00:06:58,005 --> 00:07:01,425 Os habs, os geradores de combustível, os sistemas de suporte à vida, 73 00:07:01,508 --> 00:07:03,156 todos eles fazem parte a missão de pré-abastecimento 74 00:07:03,157 --> 00:07:04,720 isso está programado para lançamento na janela de 94 75 00:07:04,803 --> 00:07:07,389 para que eles estivessem lá quando os astronautas chegarem. 76 00:07:07,473 --> 00:07:09,767 Os habs de Marte nem serão fabricado por mais um ano. 77 00:07:09,850 --> 00:07:12,311 Então descobrimos como obtê-los construído mais cedo. Resolva o problema. 78 00:07:12,394 --> 00:07:14,563 Você está nos pedindo para construir o Partenon em um dia. 79 00:07:14,646 --> 00:07:17,775 Bem, felizmente temos mais recursos do que os gregos. 80 00:07:17,858 --> 00:07:20,778 Não reaproveitamos o Skylab para construir o primeiro módulo Jamestown? 81 00:07:20,861 --> 00:07:22,080 Isso mesmo. Nós poderíamos virar 82 00:07:22,081 --> 00:07:24,198 os novos módulos Jamestown para os habs de Marte. 83 00:07:24,281 --> 00:07:25,824 Esses habs já foram fabricados. 84 00:07:25,908 --> 00:07:28,285 Eles estão sendo enviados para o lua no Sea Dragon no próximo mês. 85 00:07:28,368 --> 00:07:31,246 Teríamos que ajustar o especificações, mas pode funcionar. 86 00:07:31,330 --> 00:07:32,873 É apenas meia solução. 87 00:07:32,956 --> 00:07:35,250 Mesmo que funcione, nós ainda tenho que chegar lá. 88 00:07:35,334 --> 00:07:39,046 Preciso lembrá-lo, a janela de lançamento para Marte é uma vez a cada 26 meses. 89 00:07:39,129 --> 00:07:40,672 E acabamos de perder o último. 90 00:07:40,756 --> 00:07:43,008 Todo o nosso plano missionário é baseado em 91 00:07:43,092 --> 00:07:45,469 essas coisas chegando lá bem antes dos astronautas. 92 00:07:45,552 --> 00:07:47,262 E se jogássemos fora o plano missionário? 93 00:07:47,346 --> 00:07:49,598 E envie nossa tripulação para Marte sem os suprimentos para sobreviver? 94 00:07:49,681 --> 00:07:51,809 Sem falar no combustível eles precisam voltar para casa? 95 00:07:51,892 --> 00:07:55,562 Podemos lançar o pré-fornecimento fora da janela no próximo ano... 96 00:07:57,856 --> 00:07:59,149 mas em direção a Vênus. 97 00:08:01,485 --> 00:08:04,822 Nós o lançamos para Marte. 98 00:08:05,531 --> 00:08:07,074 O MIT acaba de publicar um artigo sobre isso. 99 00:08:07,157 --> 00:08:08,158 Vai demorar mais, 100 00:08:08,242 --> 00:08:11,203 mas ainda chegará a Marte um alguns meses antes da tripulação. 101 00:08:14,623 --> 00:08:15,624 Não é a pior ideia. 102 00:08:16,208 --> 00:08:17,584 É uma ótima ideia. 103 00:08:18,585 --> 00:08:20,212 E é o que vamos fazer. 104 00:08:27,553 --> 00:08:31,390 Não podemos permitir que Marte ser explorado pelo capitalismo 105 00:08:31,473 --> 00:08:33,976 mas preservado para todos os trabalhadores do mundo. 106 00:08:34,059 --> 00:08:39,522 É por isso que a União Soviética será lançado em 1994. 107 00:08:40,107 --> 00:08:42,151 Isso foi ontem em Moscou 108 00:08:42,233 --> 00:08:46,697 à medida que a União Soviética se junta ao que é agora uma corrida de três vias até Marte. 109 00:08:46,780 --> 00:08:48,157 Como você pode imaginar, 110 00:08:48,240 -
Deixe um comentário