Série: For All Mankind
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 64.367 bytes (62,86 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:27
ae959ea27b070bdc026c76c0075ebf72adce536bTamanho: 64.367 bytes (62,86 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:27
Ver trecho da legenda: For All Mankind 3×10 NTB PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:13,914 --> 00:00:15,332 Altitude: 6,4 quilômetros. 3 00:00:15,915 --> 00:00:17,418 Velocidade: 579 quilômetros por hora. 4 00:00:20,129 --> 00:00:22,214 Bloco E com 2.050 quilogramas. 5 00:00:22,798 --> 00:00:23,798 Pronto para implantação do chute. 6 00:00:24,800 --> 00:00:25,968 Muito cedo. 7 00:00:25,968 --> 00:00:27,636 Estamos em descida balística! 8 00:00:31,348 --> 00:00:32,348 Implantar piloto! 9 00:00:35,853 --> 00:00:37,020 A capa do paraquedas não solta! 10 00:00:37,104 --> 00:00:38,147 Tente novamente! 11 00:00:41,066 --> 00:00:42,526 Escotilha ejetada. 12 00:00:42,526 --> 00:00:43,902 O piloto desce. 13 00:00:43,986 --> 00:00:45,487 Ainda está indo rápido demais! 14 00:00:45,571 --> 00:00:47,114 Prepare-se para o impacto! 15 00:00:47,114 --> 00:00:48,490 Prepare-se para o impacto! 16 00:00:48,991 --> 00:00:51,326 Prepare-se para o impacto! 17 00:03:03,959 --> 00:03:05,419 Este é Lee Jung-Gil. 18 00:03:05,419 --> 00:03:09,715 Eu completei a missão objectivo em honra da nossa grande nação. 19 00:03:09,715 --> 00:03:12,176 Estarei esperando por você resposta. Transmissão encerrada. 20 00:03:25,773 --> 00:03:27,441 Este é Lee Jung-Gil. 21 00:03:27,441 --> 00:03:30,903 Eu completei a missão objectivo em honra da nossa grande nação. 22 00:03:31,653 --> 00:03:33,363 Estarei aguardando sua resposta. 23 00:03:33,447 --> 00:03:34,448 Transmissão encerrada. 24 00:03:41,872 --> 00:03:43,082 Este é Lee Jung-Gil. 25 00:03:43,082 --> 00:03:46,335 Eu completei a missão objectivo em honra da nossa grande nação. 26 00:03:47,002 --> 00:03:48,337 Estarei aguardando sua resposta. 27 00:03:48,337 --> 00:03:49,588 Transmissão encerrada. 28 00:04:14,905 --> 00:04:16,532 Este é Lee Jung-Gil. 29 00:04:16,614 --> 00:04:19,660 Eu completei a missão objectivo em honra da nossa grande nação. 30 00:04:20,619 --> 00:04:22,287 Estarei aguardando sua resposta. 31 00:04:22,371 --> 00:04:23,371 Transmissão encerrada. 32 00:04:33,215 --> 00:04:34,758 Este é Lee Jung-Gil. 33 00:04:34,842 --> 00:04:38,345 Eu completei a missão objectivo em honra da nossa grande nação. 34 00:04:38,971 --> 00:04:40,305 Estarei aguardando sua resposta. 35 00:04:40,889 --> 00:04:41,890 Transmissão encerrada. 36 00:05:27,311 --> 00:05:30,355 Análise da amostra de solo 134 37 00:05:30,439 --> 00:05:32,858 mostra altos níveis de magnésio. 38 00:05:33,650 --> 00:05:34,985 Estarei aguardando sua resposta. 39 00:05:35,694 --> 00:05:36,737 Transmissão encerrada. 40 00:09:30,971 --> 00:09:32,723 Afaste-se do meu navio! 41 00:09:33,307 --> 00:09:36,393 Este é o território do República Popular da Coreia! 42 00:09:37,936 --> 00:09:39,313 Afaste-se do meu navio! 43 00:09:39,313 --> 00:09:40,397 O que você quer aqui? 44 00:09:40,481 --> 00:09:42,065 Não atire. 45 00:09:42,149 --> 00:09:43,192 Você está invadindo! 46 00:09:43,192 --> 00:09:45,110 - Acabamos de chegar... - Dê um passo para trás! 47 00:09:45,194 --> 00:09:46,612 O que você está procurando? 48 00:09:47,863 --> 00:09:49,406 Você não vai levar meu navio! 49 00:09:49,490 --> 00:09:50,783 Fique para trás! 50 00:09:51,366 --> 00:09:52,451 Fique para trás! 51 00:11:24,460 --> 00:11:27,004 Senhora Presidente, o vice o presidente está aqui para ver você. 52 00:11:27,755 --> 00:11:28,756 Mande-o entrar. 53 00:11:33,802 --> 00:11:34,803 Olá, Jim. 54 00:11:35,304 --> 00:11:36,472 Senhora Presidente. 55 00:11:39,683 --> 00:11:42,394 Após a declaração de ontem, 56 00:11:43,687 --> 00:11:46,023 você precisa saber o realidade da situação. 57 00:11:46,857 --> 00:11:47,858 Claro. 58 00:11:50,652 --> 00:11:54,073 Fala-se em impeachment ganhando muito impulso. 59 00:11:54,782 --> 00:11:57,201 Quase todos os republicanos em ambas as casas do Congresso 60 00:11:57,201 --> 00:11:59,078 são fortemente a favor. 61 00:11:59,078 --> 00:12:03,957 Eles se sentem traídos, enganados. 62 00:12:04,041 --> 00:12:06,210 Tenho certeza de que estou desonesto sobre minha sexualidade 63 00:12:06,210 --> 00:12:08,253 fica aquém do alto crimes e contravenções. 64 00:12:09,546 --> 00:12:12,222 Eu acho que seria sensato poupar 65 00:12:12,222 --> 00:12:15,546 você mesmo e isso país a humilhação 66 00:12:15,636 --> 00:12:20,140 de um desagradável processo de impeachment e convicção garantida no Senado. 67 00:12:27,314 --> 00:12:28,732 É necessária uma votação de dois terços. 68 00:12:29,608 --> 00:12:32,236 Com apoio democrata suficiente, eu poderia sobreviver a um julgamento no Senado. 69 00:12:32,236 --> 00:12:34,446 Você quer colocar seu destino nas mãos de uma festa 70 00:12:34,530 --> 00:12:36,990 temos lutado com dentes e prego nos últimos dois anos? 71 00:12:39,159 --> 00:12:40,661 O que você está sugerindo, Jim? 72 00:12:42,079 --> 00:12:43,664 Que você renuncie ao cargo. 73 00:12:44,289 --> 00:12:48,919 E salvar o Partido Republicano de um apocalipse nas próximas eleições. 74 00:12:48,919 --> 00:12:51,755 E tenho certeza que você está pronto e está disposto a me substituir? 75 00:12:51,839 --> 00:12:55,592 Isto não tem nada a ver com o que eu quero. Estamos sob ataque. 76 00:12:55,676 --> 00:12:57,636 Estou sob ataque. 77 00:12:57,636 --> 00:13:01,306 Eu farei tudo no meu poder para proteger seu legado. 78 00:13:01,390 --> 00:13:02,433 Garanto-lhe isso. 79 00:13:06,353 --> 00:13:08,272 Você não dá a mínima para o meu legado. 80 00:13:09,022 --> 00:13:10,357 Ou eu. 81 00:13:10,441 --> 00:13:11,900 Eu sei de fato você já está planejando 82 00:13:11,984 --> 00:13:13,736 para apoiar o Presidente projeto de lei para desfinanciar a NASA. 83 00:13:13,736 --> 00:13:15,446 Bem, lamento dizer o óbvio, 84 00:13:15,446 --> 00:13:19,241 mas se você não percebeu, Marte é um desastre abjeto. 85 00:13:19,825 --> 00:13:22,244 Tem sido um circo desde o início. 86 00:13:22,244 --> 00:13:24,955 Primeiro Will Tyler, depois este filho amoroso russo. 87 00:13:24,955 --> 00:13:28,041 Sem mencionar o fato que sete pessoas morreram. 88 00:13:28,125 --> 00:13:30,252 Nós não fizemos essas coisas porque são fáceis, 89 00:13:30,252 --> 00:13:32,671 mas porque são difíceis. 90 00:13:34,173 --> 00:13:37,509 Eu não vou permitir que você destrua tudo trabalhamos tanto para construir. 91 00:13:37,593 --> 00:13:41,680 E eu não vou permitir que você destruir o Partido Republicano. 92 00:13:41,764 --> 00:13:44,183 Talvez precise de um pouco de destruição. 93 00:13:51,273 --> 00:13:53,609 Agora, se você me der licença eu, tenho trabalho a fazer. 94 00:14:17,216 --> 00:14:20,177 Ah. Molly. Oi. É a Karen. 95 00:14:21,345 --> 00:14:26,433 Wayne ficou preso em um estudante, uh, coisa de conferência. 96 00:14:27,184 --> 00:14:28,393 Sinta-se à vontade para esperar. 97 00:14:29,436 --> 00:14:30,813 - Ok. - Sente-se. 98 00:14:32,731 --> 00:14:33,774 Ou não. 99 00:14:34,566 --> 00:14:35,984 Eu não me importo. 100 00:14:47,704 --> 00:14:49,832 Uau, Molly. Esta pintura é fantástica. 101 00:14:50,582 --> 00:14:51,875 Aqueles são do Wayne ali. 102 00:14:53,460 --> 00:14:54,461 Ah. 103 00:15:21,029 --> 00:15:24,032 Ok. Eu não posso... eu não posso faça isso. Não consigo me concentrar. 104 00:15:25,075 --> 00:15:27,411 Posso sentir sua ansiedade daqui. 105 00:15:27,411 --> 00:15:29,324 Ok. Eu... eu posso ir se você quiser, e... 106 00:15:29,324 --> 00:15:30,748 Tosse. Qual é o problema? 107 00:15:33,417 --> 00:15:36,670 Hum, se estiver tudo bem, eu prefiro apenas fale com Wayne sobre isso. 108 00:15:36,754 --> 00:15:39,548 Confie em mim. Eu prefiro você fala com Wayne também. 109 00:15:39,548 --> 00:15:43,844 Mas eu estou aqui e você está aqui. Então, qual é o problema? 110 00:15:47,973 --> 00:15:48,974 Ok. 111 00:15:50,601 --> 00:15:51,602 Hum... 112 00:15:53,812 --> 00:15:59,109 Eu trabalho na Helios com Dev Ayesa, e eu sou... 113 00:15:59,193 --> 00:16:02,446 COO. Sim, Wayne disse
Deixe um comentário