Série: For All Mankind
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 55.340 bytes (54,04 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:19
6e369ec07f46c15966e93f0c10e154466bc553c9Tamanho: 55.340 bytes (54,04 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:19
Ver trecho da legenda: For All Mankind 2×9 HIC PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:07,500 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:00:12,700 --> 00:00:14,071 Sem saída. 3 00:00:14,076 --> 00:00:15,494 Agulha no peito. 4 00:00:16,078 --> 00:00:17,413 Agora mesmo, droga. 5 00:00:19,123 --> 00:00:20,828 O que diabos você está fazendo? 6 00:00:22,627 --> 00:00:25,213 Seu pulmão entrou em colapso. Estou aliviando a pressão. 7 00:00:25,796 --> 00:00:27,710 Nós ganhamos algum tempo para ele. 8 00:00:27,715 --> 00:00:29,904 Leve-o para Med Bay e corte esse maldito terno dele 9 00:00:29,908 --> 00:00:31,209 para que eu possa ver com o que estou lidando. 10 00:00:31,213 --> 00:00:33,513 - Perdemos alguém? - Negativo, Comandante. 11 00:00:33,518 --> 00:00:37,200 Comandante Rossi? Houston está ligado a buzina. Eles estão muito irritados. 12 00:00:37,205 --> 00:00:39,165 Sim, eu também. Por minha conta. 13 00:00:39,735 --> 00:00:41,232 O outro russo? 14 00:00:41,237 --> 00:00:43,984 Não consegui. Jasão trazendo seus restos mortais agora. 15 00:00:43,989 --> 00:00:45,895 López e Bernitz são ainda está no local. 16 00:00:45,900 --> 00:00:47,905 O que diabos aconteceu lá fora? 17 00:00:47,910 --> 00:00:49,323 Estávamos dando a eles o aviso 18 00:00:49,328 --> 00:00:51,618 quando eles foram buscar uma caixa que poderia ter armas nele. 19 00:00:51,622 --> 00:00:53,202 Então nós os colocamos sob fogo. 20 00:00:53,207 --> 00:00:55,412 O que você quer dizer com "poderia ter armas"? 21 00:00:55,417 --> 00:00:56,789 Eles pegaram armas ou não? 22 00:00:56,794 --> 00:00:58,165 Aconteceu rápido. 23 00:00:58,170 --> 00:01:00,109 Percebemos uma hostilidade intenção, e nós reagimos. 24 00:01:00,114 --> 00:01:01,902 Eles não tinham armas, senhor. 25 00:01:01,907 --> 00:01:05,161 Acontece que um deles estava indo pelo cartão de tradução deles quando eu... 26 00:01:05,845 --> 00:01:06,971 quando eu atirei nele. 27 00:01:07,721 --> 00:01:10,052 Coronel Paulson, Major Webster, 28 00:01:10,057 --> 00:01:12,972 você tem certeza que não houve Armas russas no local? 29 00:01:12,977 --> 00:01:14,178 Antes de levar isso ao presidente, 30 00:01:14,182 --> 00:01:16,382 Preciso saber o quão ruim é. 31 00:01:17,439 --> 00:01:18,566 Temos certeza, senhora. 32 00:01:19,275 --> 00:01:20,688 Eu vejo. 33 00:01:20,693 --> 00:01:22,570 E o cosmonauta, ele sobreviverá? 34 00:01:23,112 --> 00:01:24,572 Nós não sabemos. 35 00:01:25,573 --> 00:01:27,908 Ok. Mantenha-nos informados. 36 00:01:28,367 --> 00:01:29,368 Farei. 37 00:01:30,286 --> 00:01:31,620 Fora Houston. 38 00:01:34,206 --> 00:01:35,286 Isso não é bom. 39 00:01:35,291 --> 00:01:37,543 As guerras recomeçaram muito menos. 40 00:01:38,210 --> 00:01:42,418 A Primeira Guerra Mundial começou com um tiro e matou 20 milhões de pessoas. 41 00:01:42,423 --> 00:01:44,837 Bem, se isto se transformar na Terceira Guerra Mundial, 42 00:01:44,842 --> 00:01:47,469 20 milhões vão parecer como um acidente de carro. 43 00:03:31,782 --> 00:03:33,075 Você está bem, Trace? 44 00:03:34,660 --> 00:03:36,078 - Sim. - Sim. 45 00:03:36,829 --> 00:03:38,455 Apenas, ah... 46 00:03:51,552 --> 00:03:53,179 Como você faz isso parar? 47 00:03:54,555 --> 00:03:55,764 Apenas dê um tempo. 48 00:04:14,241 --> 00:04:16,414 Os primeiros atos violentos na lua 49 00:04:16,419 --> 00:04:19,413 foram perpetrados pelo Estados Unidos da América. 50 00:04:21,565 --> 00:04:23,984 Fuzileiros Navais dos EUA, armados com armas automáticas... 51 00:04:25,569 --> 00:04:27,733 tomou um dos nossos locais de mineração à força 52 00:04:27,738 --> 00:04:31,028 e atirei em dois dos nossos cosmonautas a sangue frio. 53 00:04:33,035 --> 00:04:35,704 Mas a União Soviética não se intimidará. 54 00:04:37,581 --> 00:04:39,288 Temos inteligência confiável 55 00:04:39,292 --> 00:04:41,497 que o próximo foguete americano Sea Dragon 56 00:04:41,502 --> 00:04:44,463 planeja entregar energia nuclear armas para a lua. 57 00:04:45,089 --> 00:04:47,133 Não permitiremos isso. 58 00:04:47,716 --> 00:04:51,987 Se tentar fazê-lo, ele será destruído. 59 00:04:53,848 --> 00:04:55,803 Como diabos eles pretendem fazer isso? 60 00:04:55,808 --> 00:04:57,680 Abater o Sea Dragon durante o lançamento? 61 00:04:57,685 --> 00:04:59,854 Eu não acho que eles tenham capacidade de fazer isso. 62 00:05:00,438 --> 00:05:01,892 Se eles quebrarem nosso COMSEC, 63 00:05:01,897 --> 00:05:04,942 eles poderiam desviá-lo do curso, enviando-o para o oceano. 64 00:05:06,527 --> 00:05:07,528 Senhor. 65 00:05:11,866 --> 00:05:14,780 Um satélite de reconhecimento acabou de ser detectado um lançamento da Ilha Sakhalin. 66 00:05:14,785 --> 00:05:15,828 Um míssil? 67 00:05:16,370 --> 00:05:18,826 Não. É o ônibus deles, Buran. 68 00:05:18,831 --> 00:05:20,806 Adivinhe os soviéticos ou corrigiu o problema 69 00:05:20,811 --> 00:05:22,111 ou esperou por um tempo mais quente. 70 00:05:23,627 --> 00:05:25,004 A CIA diz que está armada. 71 00:05:26,464 --> 00:05:27,506 Armado? 72 00:05:28,048 --> 00:05:29,175 Até os dentes. 73 00:05:30,301 --> 00:05:33,732 Se Buran estiver acima, eles poderiam bombardear o Sea Dragon 17 da órbita, 74 00:05:33,737 --> 00:05:35,051 e nunca veríamos isso chegando. 75 00:05:35,056 --> 00:05:36,932 E não é só isso que eles conseguem atingir. 76 00:05:40,603 --> 00:05:43,247 Vamos. Estão rastreando isso no DODCOM. 77 00:05:55,951 --> 00:05:58,591 Três horas e tudo o Buran está feito 78 00:05:58,596 --> 00:06:00,096 está atracado com sua estação espacial. 79 00:06:01,582 --> 00:06:03,125 Talvez estejamos exagerando. 80 00:06:04,251 --> 00:06:06,103 É o primeiro voo deles. 81 00:06:06,796 --> 00:06:08,751 Poderia não ter nada a ver com o Dragão do Mar. 82 00:06:08,756 --> 00:06:10,973 Buran poderia ser apenas executando um teste de acoplamento, 83 00:06:10,977 --> 00:06:12,880 como fazemos com o Skylab. 84 00:06:12,885 --> 00:06:14,548 Eu gostaria de acreditar nisso. 85 00:06:14,553 --> 00:06:17,932 Mas a informação da Força Aérea diz que eles têm estado estocar combustível naquela estação. 86 00:06:18,516 --> 00:06:20,096 E você não me contou? 87 00:06:20,101 --> 00:06:21,952 Não é relevante para as operações da NASA. 88 00:06:22,436 --> 00:06:24,810 Nossos ônibus precisam reabastecer antes que eles queimem para a lua, 89 00:06:24,814 --> 00:06:27,311 - então talvez eles não estejam testando nada. - Geral... 90 00:06:27,316 --> 00:06:29,313 Buran está separado de Mir. 91 00:06:29,318 --> 00:06:32,650 Eles estão captando substanciais delta-V na janela TLI. 92 00:06:32,655 --> 00:06:34,197 Eles estão indo para a lua. 93 00:06:34,202 --> 00:06:36,002 Buran poderia derrubar Sea Dragon 94 00:06:36,007 --> 00:06:37,785 antes de entrar na órbita lunar. 95 00:06:38,452 --> 00:06:39,662 Jesus. 96 00:06:40,955 --> 00:06:42,998 Os russos estão bloqueando a lua. 97 00:06:51,632 --> 00:06:52,883 Entre. 98 00:06:54,969 --> 00:06:58,926 Bem, bem, bem, olha quem está ganhei um novo par de óculos. 99 00:06:58,931 --> 00:07:00,970 - Ah... - Eu disse que isso aconteceria com você também. 100 00:07:00,975 --> 00:07:02,179 Sente-se. 101 00:07:02,184 --> 00:07:05,672 Apenas um dos muitos experiências maravilhosas 102 00:07:05,677 --> 00:07:07,977 você vai aproveitar em seus anos dourados. 103 00:07:07,982 --> 00:07:11,772 Perda de cabelo, pedras nos rins, bolsas de colostomia. 104 00:07:11,777 --> 00:07:12,857 Acabou, Ed? 105 00:07:18,617 --> 00:07:20,865 Sobre o que você quer falar comigo? 106 00:07:20,870 --> 00:07:23,164 O DOD está assumindo sua missão. 107 00:07:23,748 --> 00:07:25,597 Aparentemente, os soviéticos enviaram Buran 108 00:07:25,601 --> 00:07:27,455 à lua para parar o Sea Dragon. 109 00:07:27,460 --> 00:07:29,670 Eu não posso acreditar que eles estão tentando puxar essa merda. 110 00:07:31,714 --> 00:07:34,211 Eles realmente acham que estamos enviando armas nucleares para lá? 111 00:07:34,216 -->
Deixe um comentário