For All Mankind 2×7

Série: For All Mankind
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 069c1a9e00c7a307393929a5252c65f24727b54d
Tamanho: 62.583 bytes (61,12 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:10
Ver trecho da legenda: For All Mankind 2×7 HIC PTBR
1
00:00:00,460 --> 00:00:05,460
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:14,681 --> 00:00:17,095
- Ele disse isso com uma cara séria.
- Não.

3
00:00:19,228 --> 00:00:20,229
Hum.

4
00:00:21,104 --> 00:00:23,310
Ah. Você quer um...outro...

5
00:00:23,315 --> 00:00:25,400
Não. Acho que dois é o meu limite.

6
00:00:25,984 --> 00:00:28,357
Com essa atitude, os coreanos
vão nos comer vivos.

7
00:00:28,362 --> 00:00:30,613
Estamos negociando
uma aliança espacial do Leste Asiático,

8
00:00:30,618 --> 00:00:32,193
ou isso vai ser um concurso de bebidas?

9
00:00:32,198 --> 00:00:35,322
Não posso ter um sem
o outro. Não em Seul.

10
00:00:36,411 --> 00:00:39,414
Você pensou que os delegados da ONU
eram animais festeiros. Apenas espere.

11
00:00:40,040 --> 00:00:42,955
Estou exausto só de pensar nisso.

12
00:00:42,960 --> 00:00:44,962
Você vai ficar ótimo.

13
00:00:46,296 --> 00:00:48,131
Você nasceu para fazer esse trabalho.

14
00:00:52,469 --> 00:00:55,964
Você sabe, Tom, eu estava querendo dizer
para falar com você sobre algo.

15
00:00:58,976 --> 00:01:00,352
Eu acho que posso...

16
00:01:01,228 --> 00:01:03,892
- Você está grávida.
- Não.

17
00:01:03,897 --> 00:01:06,061
Não. Não é isso.

18
00:01:06,066 --> 00:01:07,563
Uh, eu, uh...

19
00:01:09,570 --> 00:01:12,259
Com licença, Ellen Wilson? Quarto 147?

20
00:01:12,264 --> 00:01:14,344
- Sim, obrigado.
- Telefone para você. Hum-hmm.

21
00:01:14,349 --> 00:01:15,529
Desculpe.

22
00:01:16,702 --> 00:01:17,953
Esta é Ellen Wilson.

23
00:01:23,125 --> 00:01:24,835
Ok. Obrigado.

24
00:01:32,676 --> 00:01:37,890
Uh... meu pai teve um ataque cardíaco.
Não parece bom.

25
00:01:38,916 --> 00:01:40,000
Sinto muito.

26
00:01:41,685 --> 00:01:45,517
Hum, ele está em... ele está
em Connecticut, certo?

27
00:01:45,522 --> 00:01:46,815
Sim.

28
00:01:48,233 --> 00:01:50,606
Use a limusine. eu vou levar
um táxi para o aeroporto...

29
00:01:50,611 --> 00:01:53,647
- Não, não posso fazer isso. O coreano...
- Você... Você não pode deixar de fazer isso.

30
00:01:55,365 --> 00:01:56,617
Isto é família.

31
00:01:58,911 --> 00:02:00,204
Vá. Uh...

32
00:02:02,706 --> 00:02:03,957
Eu ligo para você.

33
00:02:04,583 --> 00:02:05,584
Obrigado.

34
00:02:12,508 --> 00:02:16,340
Coitadinho. Ela era
tão animado em ir para a Coréia.

35
00:02:16,345 --> 00:02:18,202
Espero que o pai dela se recupere,

36
00:02:18,206 --> 00:02:20,511
e ela pode se juntar a mim em um ou dois dias.

37
00:02:20,516 --> 00:02:22,763
Deve ter sido uma noite difícil para ela.

38
00:02:22,768 --> 00:02:24,973
E você? Você dormiu?

39
00:02:24,978 --> 00:02:28,185
Claro que não. Você sabe
Não consigo dormir em aviões.

40
00:02:28,190 --> 00:02:29,811
São 14 horas de vôo.

41
00:02:29,816 --> 00:02:30,896
Martini, senhor.

42
00:02:30,901 --> 00:02:32,713
Esses longos voos internacionais

43
00:02:32,717 --> 00:02:34,566
são os únicos momentos em que consigo realmente me concentrar.

44
00:02:34,571 --> 00:02:35,822
Sem distrações.

45
00:02:36,490 --> 00:02:40,322
Só eu, meu martini e o
Solicitações de orçamento da Apollo-Soyuz.

46
00:02:41,662 --> 00:02:42,950
Uma leitura leve, hein?

47
00:02:42,955 --> 00:02:46,620
Você deveria tentar ler
um romance de vez em quando.

48
00:02:46,625 --> 00:02:49,586
Seria bom para sua mente
apenas para desligar.

49
00:02:50,254 --> 00:02:52,695
Acabei de terminar esse
chamada Cristina,

50
00:02:52,699 --> 00:02:56,255
sobre este Plymouth homicida de 1958.

51
00:02:56,260 --> 00:02:59,132
Sim. Meu novo carro elétrico
tentou me matar algumas vezes.

52
00:03:11,191 --> 00:03:14,314
Como estão Poole e Morrison?

53
00:03:14,319 --> 00:03:16,316
Está tudo bem na Rússia?

54
00:03:16,321 --> 00:03:18,694
Segundo todos os relatos,
o treinamento está indo bem.

55
00:03:18,699 --> 00:03:19,778
Bom.

56
00:03:25,956 --> 00:03:27,828
Ainda não consigo acreditar
está acontecendo.

57
00:03:27,833 --> 00:03:31,915
Nossos astronautas em Star City,
seus engenheiros em Houston.

58
00:03:31,920 --> 00:03:33,088
Eu sei.

59
00:03:37,467 --> 00:03:40,883
Eu estava ligando para verificar
um ponto nas negociações

60
00:03:40,888 --> 00:03:42,926
para a EASA antes de pousarmos.

61
00:03:42,931 --> 00:03:45,888
Uh, verifique.

62
00:03:52,441 --> 00:03:55,105
Para este espaço proposto
estação, somos reais...

63
00:03:58,488 --> 00:04:00,032
Tom, você está aí?

64
00:04:02,701 --> 00:04:03,780
Tom?

65
00:04:04,990 --> 00:04:06,640
Se você quiser fazer uma ligação,

66
00:04:06,644 --> 00:04:08,644
por favor desligue e tente...

67
00:05:38,630 --> 00:05:41,300
Sinto muito que você perdeu
seu vôo por nada.

68
00:05:41,800 --> 00:05:44,047
Eu culpo sua mãe por reagir de forma exagerada.

69
00:05:44,052 --> 00:05:46,341
Não é nada, pai.
Você teve um ataque cardíaco.

70
00:05:46,346 --> 00:05:48,343
Um pequeno incidente. Eu me sinto bem.

71
00:05:48,348 --> 00:05:49,600
Um chamado para despertar.

72
00:05:50,267 --> 00:05:53,724
Você ouviu o médico. Não mais
carne vermelha, não fume mais.

73
00:05:53,729 --> 00:05:55,189
E você tem que desacelerar.

74
00:05:55,772 --> 00:05:57,844
Embora todos saibamos que isso nunca acontecerá.

75
00:05:57,849 --> 00:06:00,480
estou correndo
uma empresa de meio bilhão de dólares.

76
00:06:00,485 --> 00:06:02,496
Acabamos de nos estender para a Ásia.

77
00:06:02,500 --> 00:06:04,276
Tenho um novo hub na Europa e outro...

78
00:06:04,281 --> 00:06:05,699
Uh-huh. Eu sei.

79
00:06:06,783 --> 00:06:10,287
Você quer que eu diminua a velocidade,
Vou precisar da sua ajuda.

80
00:06:11,205 --> 00:06:14,124
E obviamente isso não é
vai acontecer agora.

81
00:06:16,877 --> 00:06:20,881
Bem, talvez você esteja sendo
um pouco... míope.

82
00:06:22,633 --> 00:06:23,800
O que você está dizendo?

83
00:06:28,472 --> 00:06:30,177
Estou pensando em deixar a NASA.

84
00:06:30,182 --> 00:06:31,392
Besteira.

85
00:06:31,397 --> 00:06:33,263
Estou falando sério.

86
00:06:33,268 --> 00:06:34,515
Eu quero ir para Marte,

87
00:06:34,520 --> 00:06:36,591
e estou começando a pensar
aquele voo espacial privado

88
00:06:36,595 --> 00:06:38,101
é a única maneira de chegar lá.

89
00:06:38,106 --> 00:06:39,525
Interessante.

90
00:06:40,150 --> 00:06:44,149
O que Larry tem a dizer
sobre você mudar de rumo?

91
00:06:44,154 --> 00:06:47,574
Larry... quer que eu seja feliz.

92
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Onde quer que eu esteja.

93
00:06:52,079 --> 00:06:54,785
Uma coisa com a qual não preciso me preocupar,

94
00:06:54,790 --> 00:06:58,085
você sempre terá um
homem sólido ao seu lado.

95
00:06:59,086 --> 00:07:02,084
Não que eu não me importasse
um neto ou dois.

96
00:07:02,089 --> 00:07:04,007
Desculpe interromper, senhora, mas, uh,

97
00:07:04,012 --> 00:07:05,626
a Casa Branca está chamando por você.

98
00:07:06,927 --> 00:07:09,221
- A Casa Branca?
- Foi o que eles disseram.

99
00:07:16,687 --> 00:07:18,105
Esta é Ellen Wilson.

100
00:07:25,070 --> 00:07:28,485
... notícias. Relatório especial.
Aqui está Dan Rather.

101
00:07:28,490 --> 00:07:29,570
Sim.

102
00:07:30,909 --> 00:07:32,948
Presidente Reagan chegando neste momento

103
00:07:32,953 --> 00:07:35,284
na Estação Aérea Naval de Point Mugu
na Califórnia,

104
00:07:35,289 --> 00:07:39,580
tirando-o de suas férias na Califórnia
de volta ao trabalho em Washington.

105
00:07:39,585 --> 00:07:42,499
Férias abreviadas
pelo abate

106
00:07:42,504 --> 00:07:45,752
da Korean Air Lines
voo 7 pelos soviéticos,

107
00:07:45,757 --> 00:07:49,464
com a aparente perda
de até 269,

108
00:07:49,469 --> 00:07:51,175
todas as pessoas a bordo.

109
00:07:51,180 --> 00:07:54,261
O presidente Reagan é esperado
para entregar uma declaração em breve.

110
00:07:54,266 --> 00:07:58,390
De Moscou, ainda não há oficial
confirmação da queda do avião.

111
00:07:58,395 --> 00:08:01,185
Só que havia,
citação, "um acidente",

112
00:08:01,190 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *