For All Mankind 2×6

Série: For All Mankind
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 1d0ba6d4888ff8ad7a87491ca05a5335abe6479a
Tamanho: 60.315 bytes (58,90 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:06
Ver trecho da legenda: For All Mankind 2×6 HIC PTBR
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:44,127 --> 00:00:46,630
Se eu puder fingir que sou
felizes, eles também podem.

3
00:00:47,881 --> 00:00:49,098
Sessenta anos de socialismo

4
00:00:49,103 --> 00:00:51,970
vai apagar o sorriso
cara de qualquer um, camarada.

5
00:00:55,055 --> 00:00:56,468
Sergei Orestovich Nikulov.

6
00:00:59,568 --> 00:01:01,945
- Sergei Orestovich Nikulov.
-Margo Madison.

7
00:01:02,546 --> 00:01:04,922
- Sergei Orestovich Nikulov.
-Thomas Paine.

8
00:01:06,942 --> 00:01:08,565
- Sergei Orestovich Nikulov.
-Ellen Wilson.

9
00:01:08,569 --> 00:01:10,028
-Thomas Paine.
- Prazer.

10
00:01:17,911 --> 00:01:19,032
Ah... Ah.

11
00:01:19,037 --> 00:01:22,958
Me desculpe, eu... eu não
realmente fale fluentemente.

12
00:01:26,253 --> 00:01:27,483
Ah, tudo bem. Oi.

13
00:01:27,488 --> 00:01:28,509
- Bem-vindo.
- Olá.

14
00:01:28,514 --> 00:01:30,252
Olá.

15
00:01:30,257 --> 00:01:33,505
Danielle Poole, comandante da Apollo.
Bem-vindo a Houston.

16
00:01:33,510 --> 00:01:36,258
Stepan Petrovich Alekseev,
Comandante da Soyuz.

17
00:01:36,263 --> 00:01:38,218
Dia emocionante, não é?

18
00:01:38,223 --> 00:01:39,896
Esta será uma grande missão

19
00:01:39,900 --> 00:01:41,950
para os nossos dois países
e para o mundo inteiro.

20
00:01:51,845 --> 00:01:54,776
Por volta das 07:00 horas,

21
00:01:54,781 --> 00:01:58,947
a respectiva nave espacial
estará em posição

22
00:01:58,952 --> 00:02:02,993
com o módulo de acoplamento acoplado
para o módulo de comando Apollo.

23
00:02:02,998 --> 00:02:07,006
A Soyuz executará um
Manobra de rotação de 60 graus

24
00:02:07,010 --> 00:02:08,706
e então mantenha a atitude

25
00:02:08,711 --> 00:02:12,861
enquanto Apollo manobra
ao longo do V-BAR até o contato.

26
00:02:12,866 --> 00:02:18,205
E a captura suave será concluída
o procedimento de acoplamento final.

27
00:02:24,853 --> 00:02:27,397
Alguma dúvida até agora?

28
00:02:31,068 --> 00:02:36,552
O hard-docking será seguido por
equalização da pressão da câmara principal.

29
00:02:36,557 --> 00:02:39,011
O Astronauta Um entrará
o módulo de acoplamento

30
00:02:39,015 --> 00:02:41,323
da nave Apollo
e feche a escotilha.

31
00:02:41,328 --> 00:02:45,035
O Astronauta Dois permanece em
os controles do módulo de comando.

32
00:02:45,040 --> 00:02:47,077
E da Soyuz, Astronauta Três

33
00:02:47,081 --> 00:02:49,206
abrirão sua escotilha
para o módulo de acoplamento,

34
00:02:49,211 --> 00:02:52,668
enquanto o Astronauta Quatro também
permanece no controle...

35
00:02:58,345 --> 00:03:00,602
Os cosmonautas não devem ser chamados de

36
00:03:00,606 --> 00:03:03,679
"Astronauta Três" e "Astronauta Quatro",

37
00:03:03,684 --> 00:03:05,931
como se fossem, uh, reflexões tardias.

38
00:03:05,936 --> 00:03:08,897
Sugerimos "Cosmonauta Um"
e "Cosmonauta Dois".

39
00:03:10,274 --> 00:03:11,525
Uh...

40
00:03:12,317 --> 00:03:13,485
Claro.

41
00:03:14,236 --> 00:03:15,357
Desculpe.

42
00:03:15,362 --> 00:03:18,277
A terminologia é puramente
por uma questão de conveniência,

43
00:03:18,282 --> 00:03:21,154
mas vou fazer esse ajuste.

44
00:03:21,159 --> 00:03:24,002
Sugerimos também "Soyuz-Apollo"

45
00:03:24,006 --> 00:03:25,873
como o nome da missão.

46
00:03:27,165 --> 00:03:28,787
Por uma questão de conveniência.

47
00:03:31,920 --> 00:03:33,297
Desculpe.

48
00:03:35,799 --> 00:03:40,507
Vamos passar para navio a navio
comunicações.

49
00:03:40,512 --> 00:03:43,492
Nossos astronautas e seus cosmonautas

50
00:03:43,496 --> 00:03:45,754
precisará ser capaz
para conversar um com o outro.

51
00:03:45,759 --> 00:03:49,104
Concordo. Qual é o seu
Protocolo de criptografia RF?

52
00:03:55,694 --> 00:03:59,615
Eu vou te mostrar o meu se você me mostrar o seu.

53
00:04:03,452 --> 00:04:05,537
Hã.

54
00:04:06,288 --> 00:04:08,957
Você primeiro.

55
00:04:12,044 --> 00:04:13,045
Ok.

56
00:04:14,046 --> 00:04:19,755
Talvez devêssemos apenas conversar sobre
algo muito básico.

57
00:04:19,760 --> 00:04:22,424
O encaixe em si.

58
00:04:22,429 --> 00:04:24,801
Parece a abordagem mais lógica

59
00:04:24,806 --> 00:04:28,138
seria você nos fornecer
com seu sistema de acoplamento Soyuz,

60
00:04:28,143 --> 00:04:30,265
que podemos instalar em nosso módulo.

61
00:04:30,270 --> 00:04:32,976
O lado Apollo será
o mecanismo ativo,

62
00:04:32,981 --> 00:04:34,811
e a Soyuz será passiva e...

63
00:04:34,816 --> 00:04:37,356
O lado da Soyuz será
o mecanismo ativo,

64
00:04:37,361 --> 00:04:39,279
e o lado Apollo será passivo.

65
00:04:39,905 --> 00:04:44,359
Isso exigiria uma completa
redesenho de nossa parte.

66
00:04:46,161 --> 00:04:47,663
Sim.

67
00:04:58,507 --> 00:05:00,379
Jesus, o que foi isso?

68
00:05:00,384 --> 00:05:01,713
Reprograme tudo.

69
00:05:01,718 --> 00:05:03,006
Dor aqui.

70
00:05:03,011 --> 00:05:05,133
Sim, senador, minhas desculpas.

71
00:05:05,138 --> 00:05:07,636
Quatro horas mais perto do
morte térmica do universo,

72
00:05:07,641 --> 00:05:09,930
Eu serei amaldiçoado se eu souber
o que realizamos.

73
00:05:09,935 --> 00:05:12,955
Bem... Bem, isso é
progresso, ao estilo soviético.

74
00:05:13,564 --> 00:05:15,894
Eles não vão nos especificar. Não vamos especificá-los.

75
00:05:15,899 --> 00:05:18,564
Se não pudermos compartilhar o
informações mais básicas,

76
00:05:18,569 --> 00:05:20,274
como devemos chegar a algum lugar?

77
00:05:20,279 --> 00:05:21,989
Nós não estamos.

78
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
O quê?

79
00:05:27,578 --> 00:05:31,201
Olha, nada faria
o Pentágono ainda mais feliz.

80
00:05:31,206 --> 00:05:32,909
Apenas amarre essa coisa

81
00:05:32,913 --> 00:05:35,422
até que os soviéticos tomem
a bola deles e ir para casa,

82
00:05:35,427 --> 00:05:37,875
ou o presidente esquece
ele deu sua aprovação

83
00:05:37,880 --> 00:05:40,174
por essa ideia maluca em primeiro lugar.

84
00:05:41,550 --> 00:05:43,552
- Ah, meu Deus.
- Isso é ótimo.

85
00:05:45,160 --> 00:05:46,531
Simplesmente ótimo.

86
00:05:46,536 --> 00:05:49,114
Margo, eu estou confiante

87
00:05:49,118 --> 00:05:51,792
na sua capacidade de fazer
as coisas não acontecem.

88
00:07:28,657 --> 00:07:30,117
Prepare-se.

89
00:07:34,037 --> 00:07:36,201
Fogo.

90
00:07:36,206 --> 00:07:38,667
- Uau.
- Cuidado, Fred Astaire.

91
00:07:40,294 --> 00:07:42,629
A ação ainda é bonita
estranho nesses ternos.

92
00:07:45,883 --> 00:07:47,004
O alcance é claro.

93
00:07:47,009 --> 00:07:49,178
Charles, verifique o alvo.

94
00:07:59,646 --> 00:08:01,643
As gavetas de Maggie.

95
00:08:01,648 --> 00:08:03,775
Sério? Não.

96
00:08:04,359 --> 00:08:05,647
As gavetas da M-Maggie?

97
00:08:05,652 --> 00:08:07,387
Significa que ele errou completamente o alvo.

98
00:08:07,391 --> 00:08:08,951
Perdeu o backstop também.

99
00:08:08,956 --> 00:08:10,327
Vamos!

100
00:08:10,332 --> 00:08:13,393
- Alguma ideia de onde foi?
- Nada que eu possa ver.

101
00:08:15,078 --> 00:08:16,747
Poderia estar em órbita.

102
00:08:17,414 --> 00:08:20,829
Ninguém nunca atirou
um rifle aqui antes, então

103
00:08:20,834 --> 00:08:24,922
pelo que sabemos, aquela bala
pode estar dando a volta na lua

104
00:08:25,714 --> 00:08:28,926
e voltando logo
em pouco tempo.

105
00:08:30,969 --> 00:08:32,841
Quero dizer, quem sabe, realmente?

106
00:08:32,846 --> 00:08:34,635
Mas, Vance,

107
00:08:34,640 --> 00:08:36,553
só para estar seguro,

108
00:08:36,558 --> 00:08:39,561
eu não ficaria nisso
mesmo lugar se eu fosse você.

109
00:08:55,827 --> 00:08:58,825
- Merda.
- Não olhe para mim.

110
00:08:58,830 --> 00:09:02,079
Ela pegou você.

111
00:09:02,084 --> 00:09:04,581
Vamos, Vance. Limite-se a atirar.

112
00:09:07,798 --> 00:09:11,421
Controle de Jamestown,
LSAM 2 limpou o bloco.

113
00:09:11,426 --> 00:09:13,257
Como está a viagem por aí, pessoal?

114
00:09:13,262 --> 00:09:15,592
Doce. Eu quase posso
sinta o vento em meus c

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *