For All Mankind 2×3

Série: For All Mankind
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 3042996f67a14c47e7ddcbe05d77ea847b55886a
Tamanho: 66.529 bytes (64,97 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:31:53
Ver trecho da legenda: For All Mankind 2×3 HIC PTBR
1
00:00:00,001 --> 00:00:07,501
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:09,718 --> 00:00:11,382
É hora do show, pessoal!

3
00:00:11,386 --> 00:00:14,093
- Apenas me dê algum espaço. Preparar.
- Preparar.

4
00:00:14,097 --> 00:00:15,553
- Pronto.
- Preparar.

5
00:00:18,082 --> 00:00:19,927
Interrompemos este programa para lhe trazer

6
00:00:19,932 --> 00:00:21,700
a seguinte reportagem especial.

7
00:00:21,705 --> 00:00:23,311
Aqui está Paul Michaels.

8
00:00:23,315 --> 00:00:24,604
Bom dia.

9
00:00:24,608 --> 00:00:26,231
Uma situação dramática está se desenrolando

10
00:00:26,235 --> 00:00:28,816
na América Central
país do Panamá hoje,

11
00:00:28,820 --> 00:00:31,653
onde quatro soldados norte-americanos aparecem
ter sido feito refém

12
00:00:31,657 --> 00:00:34,822
durante anti-americano
tumultos na capital.

13
00:00:34,826 --> 00:00:37,283
Nós levamos você agora para a Rosa
Jardim da Casa Branca,

14
00:00:37,287 --> 00:00:39,002
onde o presidente Reagan é esperado

15
00:00:39,007 --> 00:00:41,287
para fazer comentários a qualquer momento.

16
00:00:42,543 --> 00:00:44,874
Senhoras e senhores,

17
00:00:44,878 --> 00:00:47,210
o acto de terrorismo de ontem,

18
00:00:47,214 --> 00:00:49,084
em que quatro soldados americanos

19
00:00:49,089 --> 00:00:51,610
foram feitos reféns na Cidade do Panamá

20
00:00:51,615 --> 00:00:53,715
por procuradores da União Soviética,

21
00:00:53,720 --> 00:00:57,262
foi um lembrete horrível
dos inimigos que enfrentamos.

22
00:00:57,266 --> 00:00:59,701
Não permitiremos que a União Soviética

23
00:00:59,706 --> 00:01:01,420
minar a paz e a liberdade

24
00:01:01,425 --> 00:01:04,225
na terra ou no espaço.

25
00:01:04,230 --> 00:01:09,278
Deixe-me ser claro, os Estados Unidos
Os Estados não serão intimidados.

26
00:01:10,487 --> 00:01:12,927
Gostaria que Houston encontrasse
quarto no próximo Sea Dragon

27
00:01:12,931 --> 00:01:14,404
para algumas novas molas de rover.

28
00:01:14,408 --> 00:01:16,656
Minha bunda parece uma piñata.

29
00:01:16,660 --> 00:01:20,743
Tenho certeza de equipamento de mineração de lítio
tem prioridade sobre sua bunda.

30
00:01:20,747 --> 00:01:23,955
Não poderíamos ter encontrado o
veio mais perto de Jamestown?

31
00:01:23,959 --> 00:01:25,434
Pare de choramingar.

32
00:01:25,439 --> 00:01:28,124
Se os contribuintes americanos
queria que nós...

33
00:01:28,129 --> 00:01:31,174
Que diabos? Ei, esse não é o nosso equipamento?

34
00:01:32,050 --> 00:01:34,257
O que está fazendo aqui em cima?

35
00:01:34,261 --> 00:01:37,222
Eu não sei. Melhor ir dar uma olhada.

36
00:01:39,183 --> 00:01:42,348
Todos, fiquem quietos.
Mantenha os olhos abertos.

37
00:01:42,352 --> 00:01:45,772
- Don, você está comigo.
- Rogério.

38
00:01:47,232 --> 00:01:50,857
Jamestown, equipe geográfica dois, entrem.

39
00:01:50,861 --> 00:01:53,401
Geo dois, Jamestown. Vá em frente.

40
00:01:53,405 --> 00:01:57,655
Estamos na cordilheira sul
acima de 357 Bravo,

41
00:01:57,659 --> 00:02:01,618
e temos uma... situação aqui.

42
00:02:01,622 --> 00:02:03,165
Que tipo de situação?

43
00:02:04,082 --> 00:02:06,873
Malditos russos tomaram nosso local de mineração.

44
00:02:06,877 --> 00:02:09,213
Você pode repetir isso, geo dois?

45
00:02:11,590 --> 00:02:13,463
Todas as nossas transmissões são criptografadas.

46
00:02:13,467 --> 00:02:16,367
A única maneira de os soviéticos saberem
o conteúdo de lítio no site

47
00:02:16,372 --> 00:02:17,634
é que eles decifraram nosso código.

48
00:02:17,638 --> 00:02:19,438
Não mudamos as chaves de criptografia?

49
00:02:19,443 --> 00:02:21,524
Todo mês, por protocolo.

50
00:02:21,529 --> 00:02:24,240
Aparentemente, os soviéticos
encontrei uma maneira de contornar isso também.

51
00:02:27,314 --> 00:02:28,978
Acabei de falar com o presidente.

52
00:02:28,982 --> 00:02:31,171
Ele decidiu não trazer isso

53
00:02:31,175 --> 00:02:33,565
ao Conselho de Segurança das Nações Unidas.

54
00:02:33,570 --> 00:02:37,278
Então, ele vai deixar o
Os soviéticos tomaram nosso local de mineração?

55
00:02:37,282 --> 00:02:39,998
Uh, não, ele também não vai fazer isso.

56
00:02:40,002 --> 00:02:41,937
Ele quer que a retiremos.

57
00:02:42,996 --> 00:02:44,077
Como em...

58
00:02:44,081 --> 00:02:46,896
Tipo, entre, substitua
seus equipamentos com os nossos

59
00:02:46,901 --> 00:02:48,376
e troque a bandeira novamente,

60
00:02:48,381 --> 00:02:50,633
mas desta vez nós seguramos.

61
00:02:52,297 --> 00:02:54,003
Nós seguramos isso?

62
00:02:54,007 --> 00:02:57,006
O Conselho de Segurança Nacional
debateu todas as outras opções.

63
00:02:57,010 --> 00:02:58,447
Mas o consenso foi

64
00:02:58,451 --> 00:03:02,011
que se os soviéticos mantiverem
controle de 357 Bravo,

65
00:03:02,015 --> 00:03:03,888
isso estabeleceria um precedente perigoso.

66
00:03:03,892 --> 00:03:06,766
Nós deixamos isso passar, e então haverá
não há nada que impeça Andropov

67
00:03:06,770 --> 00:03:09,940
de se mudar e assumir
todas as nossas outras reivindicações lunares.

68
00:03:12,127 --> 00:03:14,333
Devo dizer que concordo.

69
00:03:14,338 --> 00:03:16,895
Centenas de horas de trabalho foram
em encontrar essa veia,

70
00:03:16,900 --> 00:03:21,651
e se for metade tão rico
como mostram essas leituras iniciais,

71
00:03:21,656 --> 00:03:23,305
poderia ser uma virada de jogo

72
00:03:23,309 --> 00:03:25,450
para nosso armazenamento de energia em Jamestown.

73
00:03:25,455 --> 00:03:29,289
Tom, deixe-me fazer
certeza de que estou claro aqui.

74
00:03:29,293 --> 00:03:31,196
Você está dizendo que o presidente

75
00:03:31,200 --> 00:03:33,710
quer que enfrentemos
os soviéticos na lua.

76
00:03:33,714 --> 00:03:35,503
Não, não, não. Não confrontar.

77
00:03:35,507 --> 00:03:37,839
O presidente não
interessado em um confronto.

78
00:03:37,843 --> 00:03:39,324
Mas, pelo que podemos dizer,

79
00:03:39,329 --> 00:03:41,192
os russos não têm a capacidade

80
00:03:41,196 --> 00:03:43,553
ocupar o local continuamente.

81
00:03:43,557 --> 00:03:47,765
Então, quando eles partirem
por hoje, nos mudamos.

82
00:03:47,769 --> 00:03:49,396
Mas desta vez ficamos.

83
00:03:51,106 --> 00:03:53,397
Poderíamos enviar uma equipe de astronautas,

84
00:03:53,401 --> 00:03:55,857
dois de cada vez, para monitorar o site.

85
00:03:55,861 --> 00:03:59,277
O que... Quanto tempo pode
dois caras ficam lá fora?

86
00:03:59,281 --> 00:04:00,570
Os tanques de recarga nos rovers

87
00:04:00,574 --> 00:04:04,073
pode esticar o PLSS
mochilas até dez horas.

88
00:04:04,077 --> 00:04:07,836
Então poderíamos ter três equipes
monitorando o local 24 horas por dia.

89
00:04:07,841 --> 00:04:10,441
Então, vocês querem ter
um destacamento de segurança permanente?

90
00:04:11,376 --> 00:04:13,208
Essencialmente.

91
00:04:13,212 --> 00:04:15,715
E este detalhe de segurança,

92
00:04:15,719 --> 00:04:18,630
eles vão precisar de armas, certo?

93
00:04:18,634 --> 00:04:20,465
Armas? Espere.

94
00:04:20,469 --> 00:04:23,635
Ninguém disse nada sobre
enviando armas para a lua.

95
00:04:23,639 --> 00:04:26,491
Bem, me perdoe,

96
00:04:26,495 --> 00:04:29,516
mas o que você espera
esses caras fazem, exatamente?

97
00:04:29,520 --> 00:04:31,184
Quando as coisas ficam complicadas, quero dizer.

98
00:04:31,188 --> 00:04:34,854
O que, eles vão perguntar
os soviéticos saíssem bem?

99
00:04:34,858 --> 00:04:36,773
Talvez acertá-los no
cabeça com um taco de beisebol?

100
00:04:36,777 --> 00:04:38,816
Clube de golfe, talvez?
Muitos deles lá em cima.

101
00:04:38,820 --> 00:04:40,527
Espere, espere.

102
00:04:40,531 --> 00:04:42,501
Vocês dois estão sugerindo seriamente

103
00:04:42,505 --> 00:04:44,660
enviamos armas para a lua?

104
00:04:46,328 --> 00:04:49,494
Você está me dizendo que o presidente
quer que mantenhamos esse site.

105
00:04:49,498 --> 00:04:52,372
E eu estou lhe dizendo que isso significa
vamos prec

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *