For All Mankind 2×2

Série: For All Mankind
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 4c9d64ee8bf2854c39b54bc7001774b9b1148c78
Tamanho: 58.538 bytes (57,17 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:31:49
Ver trecho da legenda: For All Mankind 2×2 HIC PTBR
1
00:00:00,001 --> 00:00:07,501
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:10,427 --> 00:00:11,803
Tudo bem, Wubbo.

3
00:00:13,388 --> 00:00:14,928
Vamos dar uma olhada aqui, amigo.

4
00:00:14,932 --> 00:00:17,893
- Ok, siga a luz para mim.
- Você é bom.

5
00:00:19,603 --> 00:00:22,297
Me abriguei no tubo de lava

6
00:00:22,301 --> 00:00:23,774
bem ao lado do acampamento base.

7
00:00:32,448 --> 00:00:35,323
Ok, Wubbo. Vamos dar uma olhada.

8
00:00:35,327 --> 00:00:36,928
Muller, cuide da Molly por mim, ok?

9
00:00:36,932 --> 00:00:39,369
Tentei entrar em contato com Wubbo pelo comunicador,

10
00:00:39,373 --> 00:00:40,999
mas não houve resposta.

11
00:00:41,764 --> 00:00:43,540
E foi então que a tempestade chegou.

12
00:00:43,544 --> 00:00:45,250
Molly, você está bem?

13
00:00:45,254 --> 00:00:47,035
Aproxime-se. Aproxime-se.

14
00:00:47,039 --> 00:00:48,373
Certo.

15
00:00:49,416 --> 00:00:51,873
Faça-me um favor. Coloque um pouco...

16
00:00:51,877 --> 00:00:53,337
Molly, ok?

17
00:00:54,213 --> 00:00:57,549
Nunca vi nada parecido.

18
00:00:58,550 --> 00:01:02,592
Era como se... o regolito estivesse fervendo.

19
00:01:02,596 --> 00:01:05,682
Tudo bem, Wubbo. Vamos ver
o que podemos fazer aqui, hein?

20
00:01:06,787 --> 00:01:08,122
Tudo bem. Vamos.

21
00:01:14,191 --> 00:01:16,272
Eu sabia que Wubbo estava com problemas,

22
00:01:16,276 --> 00:01:19,348
mas, uh, não era seguro prosseguir

23
00:01:19,352 --> 00:01:22,115
com o resgate até
a tempestade acabou.

24
00:01:24,201 --> 00:01:25,202
Então esperei.

25
00:01:27,641 --> 00:01:30,519
Duas horas e 45 minutos. Eu esperei.

26
00:01:33,092 --> 00:01:34,468
Você tomou a decisão certa, Molly.

27
00:01:36,979 --> 00:01:38,022
Ele ficará bem?

28
00:01:39,379 --> 00:01:40,753
Não há realmente nenhum teste

29
00:01:40,757 --> 00:01:42,183
isso pode nos dizer quanta radiação

30
00:01:42,187 --> 00:01:44,491
passou por seu corpo
durante esse tempo.

31
00:01:44,495 --> 00:01:47,370
Mas seu distintivo dosímetro
mediu 200 rems.

32
00:01:47,374 --> 00:01:48,538
O que isso significa?

33
00:01:48,542 --> 00:01:50,009
É mais que a dose máxima

34
00:01:50,013 --> 00:01:52,126
qualquer pessoa deveria receber durante a vida.

35
00:01:52,130 --> 00:01:54,841
Ele quase certamente desenvolverá
câncer nos próximos anos.

36
00:01:55,788 --> 00:01:57,689
Estou adiando minha viagem de volta para amanhã

37
00:01:57,693 --> 00:01:59,941
para que eu possa levá-lo de volta para Houston.

38
00:01:59,945 --> 00:02:01,510
Entendido.

39
00:02:01,514 --> 00:02:04,306
E vou levar você de volta comigo também.

40
00:02:04,310 --> 00:02:06,990
O quê? Que inferno você é.

41
00:02:06,994 --> 00:02:09,576
Meu distintivo era verde. Eu... eu
tenho mais dois meses aqui.

42
00:02:09,580 --> 00:02:12,871
Esse tubo de lava deu alguma proteção,
mas não era o disfarce ideal.

43
00:02:12,875 --> 00:02:15,616
A quantidade aprovada de radiação
para uma viagem de seis meses é de 20 rems.

44
00:02:15,620 --> 00:02:17,886
- Seu dosímetro está em 90.
- Vamos.

45
00:02:17,890 --> 00:02:20,336
Estou quase terminando de mapear
a cordilheira sul de Stafford.

46
00:02:20,340 --> 00:02:21,884
Eu sei que há lítio lá.

47
00:02:23,260 --> 00:02:27,635
Sinto muito. Minha decisão é final.
Partimos às 09h00.

48
00:02:27,639 --> 00:02:29,433
Isso é tão fácil para você dizer.

49
00:02:30,642 --> 00:02:32,799
Você mal pode esperar para sair dessa rocha

50
00:02:32,803 --> 00:02:35,101
e comece seu novo e confortável trabalho de mesa.

51
00:02:35,105 --> 00:02:37,357
Nada nisso é fácil, Molly.

52
00:02:39,100 --> 00:02:40,856
Assim que estiver recuperado,
você vai voltar.

53
00:02:40,860 --> 00:02:42,988
Seis meses, um ano no máximo.

54
00:02:44,404 --> 00:02:45,405
E Wubbo?

55
00:02:47,013 --> 00:02:48,472
Ele nunca mais voltará.

56
00:04:05,028 --> 00:04:07,408
A administração Reagan
continua a defender

57
00:04:07,412 --> 00:04:09,863
sua decisão de ir para DEFCON 3

58
00:04:09,867 --> 00:04:11,781
durante a tempestade solar de ontem.

59
00:04:11,785 --> 00:04:13,910
A escalada levou
a 4ª Asa de Bombardeiro

60
00:04:13,914 --> 00:04:16,035
implantação perto do espaço aéreo soviético.

61
00:04:16,039 --> 00:04:19,866
Primeiro-ministro soviético Andropov
criticou as ações como provocativas

62
00:04:19,870 --> 00:04:22,625
num discurso à Duma hoje cedo.

63
00:04:22,629 --> 00:04:24,229
Funcionários da administração afirmam

64
00:04:24,233 --> 00:04:26,504
foi simplesmente uma medida de precaução.

65
00:04:26,508 --> 00:04:28,502
Mas um número crescente
de críticos aqui em casa

66
00:04:28,506 --> 00:04:30,633
estão questionando esse raciocínio.

67
00:04:30,637 --> 00:04:32,506
Se isso for verdade,

68
00:04:32,510 --> 00:04:35,972
por que eles apressaram o presidente
para o Força Aérea Um?

69
00:04:35,976 --> 00:04:39,476
Uma explosão solar nos trouxe
à beira da guerra,

70
00:04:39,480 --> 00:04:42,691
graças às políticas agressivas
desta administração.

71
00:04:46,788 --> 00:04:48,829
E como está o poder
situação está aguentando?

72
00:04:48,833 --> 00:04:50,695
Solar está pegando a maior parte da folga

73
00:04:50,699 --> 00:04:53,239
enquanto estamos recebendo o
reator nuclear novamente online.

74
00:04:53,243 --> 00:04:56,075
E os sistemas de suporte à vida?
Tem muita gente lá em cima.

75
00:04:56,079 --> 00:04:57,754
O suporte de vida deve estar bem,

76
00:04:57,758 --> 00:05:00,313
mas a produção da mineração de gelo foi afetada.

77
00:05:00,317 --> 00:05:02,665
E o desenvolvimento avançado
operações para o programa Marte

78
00:05:02,669 --> 00:05:05,147
terá que ser colocado em espera. De novo.

79
00:05:06,423 --> 00:05:07,515
E isso não é tudo.

80
00:05:07,519 --> 00:05:09,982
Durante o scram, o
barras de combustível foram danificadas.

81
00:05:09,986 --> 00:05:11,586
Não vamos conseguir mais do que outro

82
00:05:11,590 --> 00:05:13,044
alguns meses fora do reator,

83
00:05:13,048 --> 00:05:14,257
se tivermos sorte.

84
00:05:18,023 --> 00:05:21,816
Ok. Teremos que enviar
mais plutônio.

85
00:05:21,820 --> 00:05:22,943
Vai ser apertado,

86
00:05:22,947 --> 00:05:25,980
mas acho que o próximo lançamento do Sea Dragon
deve chegar lá a tempo.

87
00:05:25,984 --> 00:05:27,816
Certamente mais seguro com um vôo não tripulado.

88
00:05:27,820 --> 00:05:29,302
Hum-hmm. Alertarei Guam para implementar

89
00:05:29,306 --> 00:05:30,944
Diretrizes para transporte nuclear.

90
00:05:30,948 --> 00:05:33,208
Isso terá que ser aprovado
primeiro pelo Pentágono.

91
00:05:34,326 --> 00:05:36,574
Isso levará semanas.
Perderemos a data de lançamento.

92
00:05:36,578 --> 00:05:38,986
Eu não quero Jamestown preso
no escuro por causa da burocracia.

93
00:05:38,990 --> 00:05:41,990
Bem, eu também não quero isso,
Margo, mas é protocolo.

94
00:05:41,994 --> 00:05:44,107
E podemos estar de volta ao DEFCON 5,

95
00:05:44,111 --> 00:05:46,313
mas ainda precisamos permanecer vigilantes.

96
00:05:47,402 --> 00:05:50,302
Bom dia. Venho trazendo boas notícias.

97
00:05:50,306 --> 00:05:51,972
Certamente poderíamos usar alguns.

98
00:05:51,976 --> 00:05:54,926
Então, depois deste fiasco da tempestade,

99
00:05:54,930 --> 00:05:56,437
o presidente acha que é prudente

100
00:05:56,441 --> 00:05:59,013
para aliviar as tensões com os soviéticos,

101
00:05:59,017 --> 00:06:00,932
mostre aos americanos que ele é um homem de paz.

102
00:06:02,020 --> 00:06:03,778
Colocando mísseis no Pathfinder

103
00:06:03,782 --> 00:06:05,895
provavelmente não é a melhor maneira de fazer isso.

104
00:06:05,899 --> 00:06:10,191
Eu sei. Eu sei. Isso está em espera. Por agora.

105
00:06:10,195 --> 00:06:13,778
Mas eu quero que você junte
uma proposta para uma nova missão.

106
00:06:13,782 --> 00:06:17,240
Um astronauta americano
e um cosmonauta soviético

107
00:06:17,244 --> 00:06:20,201
se unindo para mostrar
nosso propósito comum

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *