Série: For All Mankind
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 69.847 bytes (68,21 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:31:45
50c2a8f43cab1e2f846336a79c44348acf4ce4b2Tamanho: 69.847 bytes (68,21 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:31:45
Ver trecho da legenda: For All Mankind 2×10 HIC PTBR
1 00:00:00,001 --> 00:00:07,501 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,008 Quero dizer, é tudo apenas um ciclo, você sabe. 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,513 O Panamá faz uma coisa, 4 00:00:14,518 --> 00:00:17,373 Reagan faz outro, Os soviéticos fazem outra coisa, 5 00:00:17,378 --> 00:00:19,367 e então Reagan tem que responder 6 00:00:19,372 --> 00:00:22,226 para que ele mostre ao público ele está se mantendo firme. 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,728 Honestamente, neste momento, Eu simplesmente desligo tudo. 8 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 Ah, voo. 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,668 Jamestown está mostrando um evento de despressurização. 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,542 Isso não pode estar certo. Levante Rossi. 11 00:00:48,006 --> 00:00:49,174 Jamestown, entre. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,761 Jamestown, você lê? 13 00:00:53,512 --> 00:00:54,763 O que está acontecendo? 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,135 Questão de pressão em Jamestown. 15 00:00:57,140 --> 00:01:00,706 Jamestown, estamos mostrando leituras de um evento de despressurização. 16 00:01:00,711 --> 00:01:05,227 A pressão da cabine de operações/comunicação é menos de um PSI. Você copia? 17 00:01:05,232 --> 00:01:07,312 -Jamestown, você... - Jamestown aqui. 18 00:01:07,317 --> 00:01:10,065 Nós temos tido alguns problemas com nossos sensores. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,276 Acho que finalmente tenho tudo sob controle. 20 00:01:12,281 --> 00:01:15,112 Pressão de operações/comunicação está voltando ao normal. 21 00:01:15,117 --> 00:01:16,660 Apenas um sensor com defeito. 22 00:01:17,369 --> 00:01:19,908 Copie isso, Jamestown. Obrigado pelo esclarecimento. 23 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 Ok. Não tem problema, Houston. 24 00:01:29,482 --> 00:01:30,775 Bom. 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,598 Eles não estão cientes da situação. 26 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 Bloqueado. 27 00:01:45,147 --> 00:01:48,400 Deixe este corredor despressurizado para proteger nosso flanco. 28 00:01:53,322 --> 00:01:56,945 Queremos que eles liberem Rolan Baranov. Onde ele está? 29 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 Como eu disse, não sei. 30 00:02:00,287 --> 00:02:02,534 Como eu disse, você nos ajuda... 31 00:02:02,539 --> 00:02:04,494 Eu faria. Eu simplesmente não sei. 32 00:02:11,215 --> 00:02:12,836 - Você vai nos ajudar. - Espere. 33 00:02:12,841 --> 00:02:14,635 Só estou tentando... 34 00:02:16,136 --> 00:02:17,513 Espere... 35 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 Capitão? 36 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Sim? 37 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 É a sua vez de dormir um pouco. 38 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 Não. Estou bem. 39 00:04:22,471 --> 00:04:24,181 Senhor, você não dorme desde TLI. 40 00:04:25,349 --> 00:04:27,267 A que distância estamos da linha de bloqueio? 41 00:04:27,851 --> 00:04:29,144 Duas horas, 15. 42 00:04:32,898 --> 00:04:34,269 Onde está Buran? 43 00:04:34,274 --> 00:04:36,003 Já em órbita lunar baixa. 44 00:04:36,008 --> 00:04:38,571 A caminho de nos interceptar quando cruzarmos o bloqueio. 45 00:04:49,665 --> 00:04:52,626 Dê-me números atualizados para LOIT e delta-V total. 46 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Você está bem, senhor? 47 00:04:58,131 --> 00:05:00,128 Não se você continuar procurando para mim assim, eu não sou. 48 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 Volte ao trabalho, Sr. Piscotty. 49 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 Sim, senhor. 50 00:05:25,784 --> 00:05:27,865 Quais são as novidades da Apollo-Soyuz? 51 00:05:27,870 --> 00:05:32,207 Os soviéticos estão pedindo mais tempo antes de atracar. De novo. 52 00:05:33,054 --> 00:05:35,629 Não podemos continuar orbitando ad infinitum 53 00:05:35,634 --> 00:05:37,004 enquanto eles agem juntos. 54 00:05:37,559 --> 00:05:39,459 O que eles estão dizendo o assalto é desta vez? 55 00:05:39,464 --> 00:05:41,420 Nenhuma razão oficial foi dada. 56 00:05:41,425 --> 00:05:45,674 Sergei disse que eles precisam de mais tempo antes de atracar. Isso é tudo. 57 00:05:45,679 --> 00:05:48,969 Qual é o que eles têm sido dizendo nas últimas cinco horas. 58 00:05:48,974 --> 00:05:51,555 Eu sei. Eu sei. 59 00:05:51,560 --> 00:05:55,333 Mas... ainda acho que isso pode funcionar. 60 00:05:55,338 --> 00:05:56,958 Eu não sei por que eles simplesmente não admitem 61 00:05:56,963 --> 00:05:58,604 tem a ver com o bloqueio lunar. 62 00:05:58,609 --> 00:05:59,693 Economize algum tempo para todos nós. 63 00:06:00,402 --> 00:06:01,752 Quais são as novidades sobre isso? 64 00:06:01,757 --> 00:06:04,607 Já cruzamos o linha de bloqueio ainda? Buran... 65 00:06:04,612 --> 00:06:06,313 Margo, você sabe que não posso entre em detalhes. 66 00:06:06,317 --> 00:06:08,067 É uma operação secreta. 67 00:06:09,703 --> 00:06:12,993 Como devemos tomar decisões informadas 68 00:06:12,998 --> 00:06:15,787 sem saber o que é realmente acontecendo lá? 69 00:06:15,792 --> 00:06:17,414 eu... 70 00:06:17,419 --> 00:06:20,506 Sinto muito. Eu gostaria de poder, mas... 71 00:06:22,174 --> 00:06:24,588 Apenas fazendo amigos esquerda e direita, Wilson. 72 00:06:24,593 --> 00:06:28,347 Falando nisso, você quer dar más notícias a Apollo, Bill? 73 00:06:32,768 --> 00:06:36,308 Apolo, isso é proibido o ponto de encontro coplanar queima. 74 00:06:36,313 --> 00:06:38,769 Star City ainda está se arrastando. 75 00:06:38,774 --> 00:06:40,938 Nós lhe daremos uma atualização assim que tivermos um, 76 00:06:40,943 --> 00:06:42,814 mas essa é outra órbita no convés. 77 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 - Desculpe, pessoal. - Copie isso, Houston. 78 00:06:50,410 --> 00:06:51,657 Droga. 79 00:06:51,662 --> 00:06:53,163 Apresse-se e espere, hein? 80 00:07:00,963 --> 00:07:03,090 Acho que é mais um viagem ao redor do mundo. 81 00:07:12,182 --> 00:07:14,888 Está realmente despressurizado lá fora. 82 00:07:14,893 --> 00:07:16,849 O que diabos está acontecendo? 83 00:07:16,854 --> 00:07:18,559 Talvez um meteorito tenha atingido a base. 84 00:07:18,564 --> 00:07:21,109 Talvez, mas ninguém respondendo no comunicador. 85 00:07:21,114 --> 00:07:22,819 É como se todos tivessem desaparecido. 86 00:07:24,945 --> 00:07:26,650 Nem todos. 87 00:07:26,655 --> 00:07:29,486 Bem, tente chamar a atenção deles. Deixe-os saber que estamos... 88 00:07:29,491 --> 00:07:30,909 Shh! Abaixe-se. 89 00:08:10,538 --> 00:08:12,738 Jesus, Gordo, que porra está acontecendo? 90 00:08:12,743 --> 00:08:14,072 Eu não sei. 91 00:08:14,077 --> 00:08:17,075 Base Jamestown, este é o seu comandante. 92 00:08:17,080 --> 00:08:19,870 Estou detido pelos soviéticos. 93 00:08:19,875 --> 00:08:21,497 Eles não me prejudicaram. 94 00:08:21,502 --> 00:08:23,402 Eles estão oferecendo uma troca, 95 00:08:23,407 --> 00:08:27,367 eu por seu colega cosmonauta, Rolan Baranov. 96 00:08:27,372 --> 00:08:29,958 Não faça isso. Não faça isso... 97 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 Devemos fazer o que eles dizem. 98 00:08:39,102 --> 00:08:40,890 Não. Sem chance. 99 00:08:40,895 --> 00:08:42,606 Não vale pelo menos a pena discutir isso? 100 00:08:43,273 --> 00:08:45,354 Não. Não há nada para discutir. 101 00:08:45,359 --> 00:08:47,299 O presidente deu asilo a este homem, 102 00:08:47,304 --> 00:08:48,774 e não vamos devolvê-lo. 103 00:08:48,779 --> 00:08:50,025 Sério? 104 00:08:50,030 --> 00:08:52,290 Eles vão matar Rossi. Estamos em desvantagem. 105 00:08:52,295 --> 00:08:53,946 Dois dos seus fuzileiros navais nem estão aqui. 106 00:08:53,951 --> 00:08:56,740 Eles ainda estão guardando isso site de reivindicação estúpido e maldito. 107 00:08:56,745 --> 00:08:59,076 Você realmente acha que podemos acreditar na palavra deles? 108 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 Se eles o trouxerem de volta, eles vão provavelmente apenas mate Rossi de qualquer maneira. 109 00:09:02,876 --> 00:09:06,380 Eles não irão embora... até que me tenham. 110 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 Então nós os fazemos ir embora. 111 00:09:50,632 -
Deixe um comentário