For All Mankind 2×10

Série: For All Mankind
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 50c2a8f43cab1e2f846336a79c44348acf4ce4b2
Tamanho: 69.847 bytes (68,21 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:31:45
Ver trecho da legenda: For All Mankind 2×10 HIC PTBR
1
00:00:00,001 --> 00:00:07,501
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:11,053 --> 00:00:13,008
Quero dizer, é tudo apenas um ciclo, você sabe.

3
00:00:13,013 --> 00:00:14,513
O Panamá faz uma coisa,

4
00:00:14,518 --> 00:00:17,373
Reagan faz outro,
Os soviéticos fazem outra coisa,

5
00:00:17,378 --> 00:00:19,367
e então Reagan tem que responder

6
00:00:19,372 --> 00:00:22,226
para que ele mostre ao público
ele está se mantendo firme.

7
00:00:22,231 --> 00:00:24,728
Honestamente, neste momento,
Eu simplesmente desligo tudo.

8
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
Ah, voo.

9
00:00:40,040 --> 00:00:42,668
Jamestown está mostrando
um evento de despressurização.

10
00:00:43,710 --> 00:00:46,542
Isso não pode estar certo. Levante Rossi.

11
00:00:48,006 --> 00:00:49,174
Jamestown, entre.

12
00:00:50,968 --> 00:00:52,761
Jamestown, você lê?

13
00:00:53,512 --> 00:00:54,763
O que está acontecendo?

14
00:00:55,264 --> 00:00:57,135
Questão de pressão em Jamestown.

15
00:00:57,140 --> 00:01:00,706
Jamestown, estamos mostrando leituras
de um evento de despressurização.

16
00:01:00,711 --> 00:01:05,227
A pressão da cabine de operações/comunicação é
menos de um PSI. Você copia?

17
00:01:05,232 --> 00:01:07,312
-Jamestown, você...
- Jamestown aqui.

18
00:01:07,317 --> 00:01:10,065
Nós temos tido alguns
problemas com nossos sensores.

19
00:01:10,070 --> 00:01:12,276
Acho que finalmente
tenho tudo sob controle.

20
00:01:12,281 --> 00:01:15,112
Pressão de operações/comunicação
está voltando ao normal.

21
00:01:15,117 --> 00:01:16,660
Apenas um sensor com defeito.

22
00:01:17,369 --> 00:01:19,908
Copie isso, Jamestown.
Obrigado pelo esclarecimento.

23
00:01:19,913 --> 00:01:22,791
Ok. Não tem problema, Houston.

24
00:01:29,482 --> 00:01:30,775
Bom.

25
00:01:34,887 --> 00:01:37,598
Eles não estão cientes da situação.

26
00:01:38,432 --> 00:01:39,474
Bloqueado.

27
00:01:45,147 --> 00:01:48,400
Deixe este corredor despressurizado
para proteger nosso flanco.

28
00:01:53,322 --> 00:01:56,945
Queremos que eles liberem
Rolan Baranov. Onde ele está?

29
00:01:56,950 --> 00:01:59,620
Como eu disse, não sei.

30
00:02:00,287 --> 00:02:02,534
Como eu disse, você nos ajuda...

31
00:02:02,539 --> 00:02:04,494
Eu faria. Eu simplesmente não sei.

32
00:02:11,215 --> 00:02:12,836
- Você vai nos ajudar.
- Espere.

33
00:02:12,841 --> 00:02:14,635
Só estou tentando...

34
00:02:16,136 --> 00:02:17,513
Espere...

35
00:04:02,075 --> 00:04:03,076
Capitão?

36
00:04:04,328 --> 00:04:05,329
Sim?

37
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
É a sua vez de dormir um pouco.

38
00:04:10,834 --> 00:04:12,544
Não. Estou bem.

39
00:04:22,471 --> 00:04:24,181
Senhor, você não dorme desde TLI.

40
00:04:25,349 --> 00:04:27,267
A que distância estamos
da linha de bloqueio?

41
00:04:27,851 --> 00:04:29,144
Duas horas, 15.

42
00:04:32,898 --> 00:04:34,269
Onde está Buran?

43
00:04:34,274 --> 00:04:36,003
Já em órbita lunar baixa.

44
00:04:36,008 --> 00:04:38,571
A caminho de nos interceptar
quando cruzarmos o bloqueio.

45
00:04:49,665 --> 00:04:52,626
Dê-me números atualizados
para LOIT e delta-V total.

46
00:04:55,212 --> 00:04:56,213
Você está bem, senhor?

47
00:04:58,131 --> 00:05:00,128
Não se você continuar procurando
para mim assim, eu não sou.

48
00:05:00,133 --> 00:05:02,010
Volte ao trabalho, Sr. Piscotty.

49
00:05:03,387 --> 00:05:04,388
Sim, senhor.

50
00:05:25,784 --> 00:05:27,865
Quais são as novidades da Apollo-Soyuz?

51
00:05:27,870 --> 00:05:32,207
Os soviéticos estão pedindo
mais tempo antes de atracar. De novo.

52
00:05:33,054 --> 00:05:35,629
Não podemos continuar orbitando ad infinitum

53
00:05:35,634 --> 00:05:37,004
enquanto eles agem juntos.

54
00:05:37,559 --> 00:05:39,459
O que eles estão dizendo
o assalto é desta vez?

55
00:05:39,464 --> 00:05:41,420
Nenhuma razão oficial foi dada.

56
00:05:41,425 --> 00:05:45,674
Sergei disse que eles precisam de mais
tempo antes de atracar. Isso é tudo.

57
00:05:45,679 --> 00:05:48,969
Qual é o que eles têm sido
dizendo nas últimas cinco horas.

58
00:05:48,974 --> 00:05:51,555
Eu sei. Eu sei.

59
00:05:51,560 --> 00:05:55,333
Mas... ainda acho que isso pode funcionar.

60
00:05:55,338 --> 00:05:56,958
Eu não sei por que eles simplesmente não admitem

61
00:05:56,963 --> 00:05:58,604
tem a ver com o bloqueio lunar.

62
00:05:58,609 --> 00:05:59,693
Economize algum tempo para todos nós.

63
00:06:00,402 --> 00:06:01,752
Quais são as novidades sobre isso?

64
00:06:01,757 --> 00:06:04,607
Já cruzamos o
linha de bloqueio ainda? Buran...

65
00:06:04,612 --> 00:06:06,313
Margo, você sabe que não posso
entre em detalhes.

66
00:06:06,317 --> 00:06:08,067
É uma operação secreta.

67
00:06:09,703 --> 00:06:12,993
Como devemos
tomar decisões informadas

68
00:06:12,998 --> 00:06:15,787
sem saber o que é
realmente acontecendo lá?

69
00:06:15,792 --> 00:06:17,414
eu...

70
00:06:17,419 --> 00:06:20,506
Sinto muito. Eu gostaria de poder, mas...

71
00:06:22,174 --> 00:06:24,588
Apenas fazendo amigos
esquerda e direita, Wilson.

72
00:06:24,593 --> 00:06:28,347
Falando nisso, você quer
dar más notícias a Apollo, Bill?

73
00:06:32,768 --> 00:06:36,308
Apolo, isso é proibido
o ponto de encontro coplanar queima.

74
00:06:36,313 --> 00:06:38,769
Star City ainda está se arrastando.

75
00:06:38,774 --> 00:06:40,938
Nós lhe daremos uma atualização
assim que tivermos um,

76
00:06:40,943 --> 00:06:42,814
mas essa é outra órbita no convés.

77
00:06:42,819 --> 00:06:44,821
- Desculpe, pessoal.
- Copie isso, Houston.

78
00:06:50,410 --> 00:06:51,657
Droga.

79
00:06:51,662 --> 00:06:53,163
Apresse-se e espere, hein?

80
00:07:00,963 --> 00:07:03,090
Acho que é mais um
viagem ao redor do mundo.

81
00:07:12,182 --> 00:07:14,888
Está realmente despressurizado lá fora.

82
00:07:14,893 --> 00:07:16,849
O que diabos está acontecendo?

83
00:07:16,854 --> 00:07:18,559
Talvez um meteorito tenha atingido a base.

84
00:07:18,564 --> 00:07:21,109
Talvez, mas ninguém
respondendo no comunicador.

85
00:07:21,114 --> 00:07:22,819
É como se todos tivessem desaparecido.

86
00:07:24,945 --> 00:07:26,650
Nem todos.

87
00:07:26,655 --> 00:07:29,486
Bem, tente chamar a atenção deles.
Deixe-os saber que estamos...

88
00:07:29,491 --> 00:07:30,909
Shh! Abaixe-se.

89
00:08:10,538 --> 00:08:12,738
Jesus, Gordo, que porra está acontecendo?

90
00:08:12,743 --> 00:08:14,072
Eu não sei.

91
00:08:14,077 --> 00:08:17,075
Base Jamestown, este é o seu comandante.

92
00:08:17,080 --> 00:08:19,870
Estou detido pelos soviéticos.

93
00:08:19,875 --> 00:08:21,497
Eles não me prejudicaram.

94
00:08:21,502 --> 00:08:23,402
Eles estão oferecendo uma troca,

95
00:08:23,407 --> 00:08:27,367
eu por seu colega cosmonauta,
Rolan Baranov.

96
00:08:27,372 --> 00:08:29,958
Não faça isso. Não faça isso...

97
00:08:36,140 --> 00:08:38,059
Devemos fazer o que eles dizem.

98
00:08:39,102 --> 00:08:40,890
Não. Sem chance.

99
00:08:40,895 --> 00:08:42,606
Não vale pelo menos a pena discutir isso?

100
00:08:43,273 --> 00:08:45,354
Não. Não há nada para discutir.

101
00:08:45,359 --> 00:08:47,299
O presidente deu asilo a este homem,

102
00:08:47,304 --> 00:08:48,774
e não vamos devolvê-lo.

103
00:08:48,779 --> 00:08:50,025
Sério?

104
00:08:50,030 --> 00:08:52,290
Eles vão matar Rossi. Estamos em desvantagem.

105
00:08:52,295 --> 00:08:53,946
Dois dos seus fuzileiros navais nem estão aqui.

106
00:08:53,951 --> 00:08:56,740
Eles ainda estão guardando isso
site de reivindicação estúpido e maldito.

107
00:08:56,745 --> 00:08:59,076
Você realmente acha que podemos
acreditar na palavra deles?

108
00:08:59,081 --> 00:09:02,000
Se eles o trouxerem de volta, eles vão
provavelmente apenas mate Rossi de qualquer maneira.

109
00:09:02,876 --> 00:09:06,380
Eles não irão embora... até que me tenham.

110
00:09:20,102 --> 00:09:21,520
Então nós os fazemos ir embora.

111
00:09:50,632 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *