For All Mankind 1×7

Série: For All Mankind
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: c56432e8a2344fc25cac7a53a19cbab4ddab1952
Tamanho: 70.269 bytes (68,62 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:31:28
Ver trecho da legenda: For All Mankind 1×7 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:20,270 --> 00:00:24,524
A válvula LH2 com defeito
que causou a explosão da Apollo 23

3
00:00:24,525 --> 00:00:27,485
foi remanufaturado
por um novo empreiteiro

4
00:00:27,486 --> 00:00:29,946
e passou em todas as qualificações
e testes de aceitação.

5
00:00:29,947 --> 00:00:33,408
Estamos prontos para instalá-lo em
a segunda etapa da Apollo 24.

6
00:00:34,034 --> 00:00:37,161
Mas no processo de
desempilhando o foguete,

7
00:00:37,162 --> 00:00:40,957
houve um acidente no
Edifício de montagem vertical

8
00:00:40,958 --> 00:00:43,876
e algum dano foi feito
para as linhas de ventilação LOX

9
00:00:43,877 --> 00:00:45,962
e o tanque de combustível de hidrogênio líquido.

10
00:00:45,963 --> 00:00:49,507
Essa etapa deverá ser
completamente reconstruído antes que possa voar.

11
00:00:49,508 --> 00:00:52,593
Então, estamos substituindo-o
com a segunda etapa

12
00:00:52,594 --> 00:00:55,138
originalmente planejado para a Apollo 26.

13
00:00:56,473 --> 00:00:59,351
Mas isso levará tempo.

14
00:00:59,977 --> 00:01:03,345
Então, tenho medo que o
lançamento da Apollo 24

15
00:01:03,346 --> 00:01:04,646
vai precisar ser adiado...

16
00:01:04,647 --> 00:01:06,983
- Mais duas semanas.
- Mais duas semanas.

17
00:01:06,984 --> 00:01:08,401
BOICA.

18
00:01:08,402 --> 00:01:10,570
Sinto muito. Não conseguimos isso por último.

19
00:01:10,571 --> 00:01:13,739
Eu fiz. Só mais marinha
jargão de lula, senhor.

20
00:01:13,740 --> 00:01:16,076
- Não preste atenção nisso.
- Diz o vômito da Força Aérea.

21
00:01:16,743 --> 00:01:19,287
Como está o novo emprego, Buzz?

22
00:01:19,288 --> 00:01:22,039
Você está gostando de pilotar uma mesa
no escritório do astronauta?

23
00:01:22,040 --> 00:01:24,251
Apenas mantendo-o aquecido
até Deke voltar.

24
00:01:24,777 --> 00:01:26,291
Não é o melhor trabalho do mundo,

25
00:01:26,292 --> 00:01:28,588
mas eu realmente tenho um
boa vaga de estacionamento.

26
00:01:28,589 --> 00:01:32,175
O presidente Kennedy gostaria
para estender suas desculpas pessoais

27
00:01:32,176 --> 00:01:34,101
e para garantir que
a administração

28
00:01:34,102 --> 00:01:35,219
está fazendo tudo que podemos

29
00:01:35,220 --> 00:01:37,471
para te levar para casa apenas
o mais rápido possível.

30
00:01:37,472 --> 00:01:40,183
Bem, por favor diga ao presidente
que apreciamos o sentimento,

31
00:01:40,184 --> 00:01:41,642
mas estamos indo muito bem.

32
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
Base de Jamestown está operacional

33
00:01:43,187 --> 00:01:45,688
e assim permanecerá até
estamos devidamente aliviados.

34
00:01:45,689 --> 00:01:47,481
Temos muito trabalho para nos manter ocupados.

35
00:01:47,482 --> 00:01:51,235
Hum. Na verdade, estamos chegando
uma evolução programada agora.

36
00:01:51,236 --> 00:01:53,530
Ah. Entendido. Fora Houston.

37
00:01:54,198 --> 00:01:55,199
Jamestown fora.

38
00:02:00,078 --> 00:02:02,623
Verdadeiros heróis americanos fazendo a obra de Deus.

39
00:02:03,957 --> 00:02:06,459
Eu só posso imaginar o que
é como se estivesse lá em cima para eles.

40
00:02:17,513 --> 00:02:19,805
Essa é uma peça muito legal
de equipamento, Dr.

41
00:02:19,806 --> 00:02:21,766
Sim, tenho que ligá-lo.

42
00:02:21,767 --> 00:02:23,612
Por que você não me deixa fazer isso por você?

43
00:02:23,613 --> 00:02:25,770
Eu era uma demolição
especialista em fuzileiros navais.

44
00:02:26,855 --> 00:02:28,648
O cara é muito familiar.

45
00:02:28,649 --> 00:02:31,567
Talvez porque provavelmente já
vi este cerca de 500 vezes.

46
00:02:31,568 --> 00:02:35,696
Não, não é isso. Ele é
esteve em outro programa de TV.

47
00:02:35,697 --> 00:02:38,074
João Fiedler. Ator de personagem.

48
00:02:38,075 --> 00:02:39,826
Faz muita TV.

49
00:02:40,661 --> 00:02:44,789
Fique esperto, namoro de
Pai de Eddie, enfeitiçado.

50
00:02:44,790 --> 00:02:46,875
Alguma coisa sobre TV que você não conhece?

51
00:02:47,584 --> 00:02:49,002
Não, não existe.

52
00:02:49,545 --> 00:02:51,444
Assisti muita TV
enquanto minha mãe limpava

53
00:02:51,445 --> 00:02:53,114
casas de senhoras brancas em Memphis.

54
00:02:54,049 --> 00:02:55,758
Ei, Dani, você pode me passar essa caixa de ferramentas?

55
00:02:55,759 --> 00:02:56,760
Sim.

56
00:02:58,128 --> 00:03:00,175
Não sei se vai chegar tão longe.

57
00:03:00,176 --> 00:03:01,472
Ele vem em um pequeno ovo.

58
00:03:04,518 --> 00:03:09,522
As formigas estão construindo
seus mesmos túneis.

59
00:03:09,523 --> 00:03:13,442
O mesmo que eram ontem
e no dia anterior.

60
00:03:13,443 --> 00:03:15,778
- Sim.
- E no dia anterior...

61
00:03:15,779 --> 00:03:19,073
Eu estava com medo da minha esposa, eu
tinha medo de envelhecer.

62
00:03:19,074 --> 00:03:21,154
- "Eu tinha medo de gansos".
- "Eu tinha medo de gansos".

63
00:03:22,161 --> 00:03:23,907
Se bem me lembro,

64
00:03:23,908 --> 00:03:25,421
você estava com medo de entrar no carro.

65
00:03:25,422 --> 00:03:27,009
"Bem, isso foi durante o período

66
00:03:27,010 --> 00:03:28,708
quando eu tinha medo de estofamento".

67
00:03:29,960 --> 00:03:32,461
Ele já esteve em Lost in Space?

68
00:03:32,462 --> 00:03:33,921
Jornada nas Estrelas.

69
00:03:33,922 --> 00:03:35,631
Agora você está apenas se exibindo.

70
00:03:35,632 --> 00:03:38,384
Mostrar-se seria revelador
você que ele interpretou o Sr. Hengist.

71
00:03:38,385 --> 00:03:39,720
Ainda não há sinal.

72
00:03:41,054 --> 00:03:44,307
Dani, você tem certeza que se divertiu
conexão nos cabos da banda S

73
00:03:44,308 --> 00:03:46,434
- quando você conectou a linha?
- Sim.

74
00:03:46,435 --> 00:03:48,436
Duas luzes verdes. Conexão sólida.

75
00:03:48,437 --> 00:03:51,106
Meu presente é que você não tem
vir mais aqui.

76
00:03:51,815 --> 00:03:56,236
Você está livre para sair e enfrentar
seus próprios problemas sem mim.

77
00:03:56,945 --> 00:03:59,072
De jeito nenhum isso aconteceria.

78
00:03:59,948 --> 00:04:03,123
Uma vez que um psiquiatra te leva
suas garras, é isso.

79
00:04:03,124 --> 00:04:04,827
Você nunca melhora.

80
00:04:04,828 --> 00:04:06,333
Eles alguma vez fizeram vocês verem um psiquiatra

81
00:04:06,334 --> 00:04:08,039
quando você estava testando o programa?

82
00:04:08,040 --> 00:04:10,666
Não "um" psiquiatra. Nós vimos
cerca de cinco naquela época.

83
00:04:10,667 --> 00:04:12,040
Vocês, senhoras, escaparam facilmente.

84
00:04:12,041 --> 00:04:13,509
Nosso psiquiatra me perguntou

85
00:04:13,510 --> 00:04:16,004
se algum dia eu sonhei
fazendo sexo com meu pai.

86
00:04:16,005 --> 00:04:17,340
Ah, sim.

87
00:04:17,341 --> 00:04:19,008
- Eles te perguntam isso também?
- Claro.

88
00:04:19,009 --> 00:04:20,552
- Sim.
- Exceto que foi,

89
00:04:21,303 --> 00:04:23,888
"Você já sonhou com
fazendo sexo com sua mãe?"

90
00:04:23,889 --> 00:04:26,081
Sim, os médicos adoram perguntar ao

91
00:04:26,082 --> 00:04:28,351
"Você já fez sexo com um
pergunta dos sonhos dos pais".

92
00:04:28,352 --> 00:04:30,520
Eles estão apenas esperando que alguém
vou dizer sim um dia.

93
00:04:30,521 --> 00:04:32,939
- Sim. O que isso lhes diria?
- Significa que você é gay.

94
00:04:32,940 --> 00:04:36,025
- Sério?
- Para os psiquiatras, tudo significa que você é gay.

95
00:04:36,026 --> 00:04:38,319
É por isso que você não vai voluntariamente.

96
00:04:38,320 --> 00:04:39,321
Certo, mas...

97
00:04:42,157 --> 00:04:44,033
Merda! Merda.

98
00:04:44,034 --> 00:04:45,244
Não bagunce meu deck.

99
00:04:45,869 --> 00:04:47,286
Não mate nenhuma formiga.

100
00:04:47,287 --> 00:04:51,791
Obrigado pela sua ajuda,
pessoal. Realmente. Aprecie isso.

101
00:04:51,792 --> 00:04:53,293
... uma espécie de check-up de 2.000 milhas.

102
00:04:54,962 --> 00:04:56,420
- Olá, Bob.
- "Olá, Bob".

103
00:04:56,421 --> 00:04:58,297
- "Olá, Bob".
- "Olá, Bob".

104
00:06:23,759 --> 00:06:26,094
Como foi sua entrevista
vai com 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *