Série: For All Mankind
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 71.832 bytes (70,15 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:31:23
e8d637b5651754daaf5cef44a96f7966ca77afc2Tamanho: 71.832 bytes (70,15 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:31:23
Ver trecho da legenda: For All Mankind 1×6 HIC PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,492 Senhores, espero não estar me intrometendo. 3 00:00:28,320 --> 00:00:30,696 Oh, olhem aqui, rapazes. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,866 Gene Kranz, o novo diretor do Centro Espacial Johnson, 5 00:00:33,867 --> 00:00:36,661 digna-se a nos visitar rigidez de trabalho comum. 6 00:00:36,662 --> 00:00:39,212 Eu pensei que diabos, Vou passar por aqui e me despedir. 7 00:00:39,790 --> 00:00:41,791 Além disso, eu queria parabenizá-lo pessoalmente 8 00:00:41,792 --> 00:00:44,462 em finalmente conseguir um comando de o seu, Mike. Você mereceu. 9 00:00:45,212 --> 00:00:47,004 Agradeço isso, Gene. 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,257 Ei, ouça, você diz Neil isso eu garanto 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,008 faremos um trabalho melhor pousando do que ele e Buzz. 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,183 Acho que todo mundo fez melhor trabalho de pouso do que ele e Buzz. 13 00:00:55,848 --> 00:00:57,808 Senhores, boa sorte. 14 00:01:03,981 --> 00:01:06,651 Houston, isso é o Controle de Lançamento de Cape Kennedy. 15 00:01:07,442 --> 00:01:11,904 Estamos nos aproximando de T menos um hora dez minutos e isso é uma espera. 16 00:01:11,905 --> 00:01:14,165 Espera programada para transferência de voo. 17 00:01:14,166 --> 00:01:15,247 Copie isso, Kennedy. 18 00:01:15,248 --> 00:01:17,118 Segurando em uma hora e dez minutos para transferência de voo. 19 00:01:17,119 --> 00:01:18,828 CAPCOM, você tem nosso colonos na linha? 20 00:01:18,829 --> 00:01:19,954 Eu realmente quero, Deke. 21 00:01:19,955 --> 00:01:21,561 Base Jamestown, aqui é Houston. 22 00:01:21,562 --> 00:01:22,957 Colocando você no grande tabuleiro. 23 00:01:22,958 --> 00:01:24,584 Você lê? Sobre. 24 00:01:24,585 --> 00:01:27,336 Houston, este é Base de Jamestown. Nós lemos você. 25 00:01:27,337 --> 00:01:29,964 É melhor você não começar o festividades sem nós. 26 00:01:29,965 --> 00:01:31,507 Nem sonharia com isso, Ed. 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,051 O administrador Weisner é apenas fazendo seu discurso agora. 28 00:01:34,052 --> 00:01:36,932 Harry está fazendo o discurso? Isso vai levar horas. 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,491 Serei breve, Gordo. 30 00:01:39,492 --> 00:01:41,142 Eu sei que você tem um curto período de atenção. 31 00:01:44,605 --> 00:01:46,439 Este é um grande dia. 32 00:01:46,440 --> 00:01:47,982 Um dia importante para o nosso país. 33 00:01:47,983 --> 00:01:50,860 Um dia muitas pessoas disse que nunca viria. 34 00:01:50,861 --> 00:01:53,362 Mas também é um grande dia aqui na NASA. 35 00:01:53,363 --> 00:01:56,824 E é justo que devamos reconhecê-lo como importante 36 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 nos anais do nosso programa. 37 00:01:59,077 --> 00:02:00,447 Porque hoje 38 00:02:00,954 --> 00:02:04,634 uma mulher se torna um dos nossos vôos diretores pela primeira vez. 39 00:02:05,584 --> 00:02:08,168 Ela ganhou seu lugar nesta mesa 40 00:02:08,169 --> 00:02:10,389 através de sua dedicação e comprometimento 41 00:02:10,390 --> 00:02:13,216 aos mais altos padrões deste programa. 42 00:02:13,217 --> 00:02:16,469 Pela profundidade de sua técnica e conhecimento profissional. 43 00:02:16,470 --> 00:02:19,597 Mas acima de tudo, pelo liderança que ela demonstrou 44 00:02:19,598 --> 00:02:21,848 durante o estabelecimento da Base de Jamestown. 45 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Sua habilidade é inquestionável. 46 00:02:25,521 --> 00:02:29,315 Seu caráter e integridade são da mais alta ordem. 47 00:02:29,316 --> 00:02:32,986 E assim, senhoras e senhores, em nome do presidente Kennedy, 48 00:02:33,612 --> 00:02:36,030 é minha honra e privilégio de apresentar a você 49 00:02:36,031 --> 00:02:39,991 nosso novo diretor de vôo da Equipe Branca para o lançamento da Apollo 23, 50 00:02:40,869 --> 00:02:42,078 Irene Hendricks. 51 00:02:50,796 --> 00:02:52,876 Obrigado. Obrigado. Obrigado a todos. 52 00:02:53,465 --> 00:02:56,215 Só posso dizer que estou nos ombros de gigantes. 53 00:02:57,177 --> 00:03:00,217 E tenho orgulho de liderar este grupo de profissionais excepcionais. 54 00:03:01,473 --> 00:03:04,058 Agora, vamos voltar ao trabalho. Temos uma missão para lançar. 55 00:03:10,607 --> 00:03:13,276 Eu quero essas subidas atualizações de trajetória, por favor. 56 00:03:13,277 --> 00:03:14,819 Vamos. 57 00:03:14,820 --> 00:03:16,863 E Irene, agora que você está no comando, 58 00:03:16,864 --> 00:03:19,407 temos alguns ossos gostaríamos de escolher com você. 59 00:03:19,408 --> 00:03:21,117 Mmm, como o chuveiro. 60 00:03:21,118 --> 00:03:22,785 - Hum. - E a comida. 61 00:03:22,786 --> 00:03:25,538 - Hum-hmm. - E as brocas térmicas para gelo com defeito. 62 00:03:25,539 --> 00:03:26,622 E a comida. 63 00:03:26,623 --> 00:03:30,793 E cerca de 5.000 outras coisas que gostaríamos adoro entregar à Apollo 23 64 00:03:30,794 --> 00:03:32,336 quando eles chegarem aqui na próxima semana. 65 00:03:32,337 --> 00:03:33,754 Ok, pessoal. Mensagem recebida. 66 00:03:33,755 --> 00:03:36,299 E ficarei feliz em leve todas as suas reclamações 67 00:03:36,300 --> 00:03:38,342 assim que pegarmos esse pássaro subindo e a caminho da lua. 68 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 Esse pássaro deveria chegar aqui há duas semanas. 69 00:03:42,389 --> 00:03:44,932 Primeiro dia, já atrasado, Irene. 70 00:03:44,933 --> 00:03:47,573 Vou registrar sua reclamação em o recipiente apropriado, Gordo. 71 00:03:48,187 --> 00:03:50,427 - Charlie, vamos cortar esse vídeo, ok? - Sim, senhora. 72 00:03:50,981 --> 00:03:55,359 Mas agora deixamos o nosso cobertura da Apollo 23 no ponto de espera 73 00:03:55,360 --> 00:03:57,904 para voltar ao nosso relatório especial. 74 00:03:57,905 --> 00:03:59,697 Estamos nos minutos finais 75 00:03:59,698 --> 00:04:02,330 na votação para ratificar o Emenda de direitos iguais 76 00:04:02,331 --> 00:04:04,452 no Senado do Estado de Illinois, 77 00:04:04,453 --> 00:04:06,663 e a contagem está muito próxima. 78 00:04:07,414 --> 00:04:09,414 A aprovação da ERA foi declarada 79 00:04:09,415 --> 00:04:11,959 uma das principais prioridades do presidente Ted Kennedy 80 00:04:11,960 --> 00:04:13,920 em seu discurso inaugural, 81 00:04:13,921 --> 00:04:17,340 e os últimos dois anos vi uma onda de atividade 82 00:04:17,341 --> 00:04:20,426 como sua administração fazer uma imprensa em tribunal inteiro 83 00:04:20,427 --> 00:04:23,057 em assembleias estaduais de todo o país. 84 00:04:23,639 --> 00:04:27,808 Até hoje, 36 estados ratificaram a alteração, 85 00:04:27,809 --> 00:04:30,394 deixando-o apenas um estado tímido. 86 00:04:30,395 --> 00:04:33,856 Os apoiadores realmente escreveram fora do estado de Illinois 87 00:04:33,857 --> 00:04:38,277 até Governador Republicano Ogilvie, em uma reviravolta surpreendente, 88 00:04:38,278 --> 00:04:41,656 deu seu apoio atrás do alteração no início do ano passado... 89 00:04:41,657 --> 00:04:43,115 Sim, eu sabia! 90 00:04:43,116 --> 00:04:45,117 ... que criou algo como político... 91 00:04:45,118 --> 00:04:46,744 Só um momento. 92 00:04:46,745 --> 00:04:52,455 E estou recebendo a notícia de que o a votação final está sendo feita agora. 93 00:04:53,043 --> 00:04:54,919 E a votação... 94 00:04:54,920 --> 00:04:58,050 é sim. 95 00:05:13,438 --> 00:05:15,490 Acho que estamos diante de um atuador ruim. 96 00:05:15,491 --> 00:05:17,567 Deve levar apenas alguns minutos antes de trocá-lo, 97 00:05:17,568 --> 00:05:18,808 e então limparemos a torre. 98 00:05:19,611 --> 00:05:21,031 Não tenho onde estar. 99 00:05:22,614 --> 00:05:24,954 É uma bela máquina. 100 00:05:28,161 --> 00:05:32,791 Eu seguro em minha mão o tripulação principal da Apollo 24. 101 00:05:33,692 --> 00:05:35,402 Por que eu recebo o sentindo que há uma razão 102 00:05:35,403 --> 00:05:36,776 você está me mantendo em suspense? 103 00:05:38,130 --> 00:05:39,755 Não sei do q
Deixe um comentário