For All Mankind 1×4

Série: For All Mankind
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: f846dd40909c85b8628b4327f32b5853c7c9bacd
Tamanho: 55.387 bytes (54,09 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:31:14
Ver trecho da legenda: For All Mankind 1×4 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:01:31,049 --> 00:01:34,468
Patrícia Doyle era uma boa
piloto e uma boa mulher.

3
00:01:34,469 --> 00:01:36,639
Ela será para sempre uma
parte da família NASA.

4
00:01:37,598 --> 00:01:40,907
Pedimos que todos dêem
é hora de seus entes queridos sofrerem

5
00:01:40,908 --> 00:01:42,582
neste momento de perda.

6
00:01:43,145 --> 00:01:49,645
Sua tenacidade e sua indomável
espírito... fará falta.

7
00:01:50,569 --> 00:01:53,696
Bandeiras na NASA
Centro de Voo Espacial Tripulado

8
00:01:53,697 --> 00:01:55,865
voaram hoje a meio mastro...

9
00:01:55,866 --> 00:01:58,743
... e depois de um breve serviço memorial,

10
00:01:58,744 --> 00:02:02,163
os restos mortais do astronauta
A candidata Patrícia Doyle...

11
00:02:02,164 --> 00:02:03,544
Achamos que você poderia estar aqui.

12
00:02:09,086 --> 00:02:10,876
Você perdeu um serviço muito bom.

13
00:02:20,224 --> 00:02:22,524
Uh, eu sei que isso é difícil,

14
00:02:23,602 --> 00:02:26,479
hum, então, se você precisar...

15
00:02:26,480 --> 00:02:28,480
Você pode salvá-lo para
a festa da Tupperware.

16
00:02:32,110 --> 00:02:33,360
Bastante justo.

17
00:02:49,378 --> 00:02:50,670
Obrigado, Pâm.

18
00:02:50,671 --> 00:02:51,838
Para Patty.

19
00:02:51,839 --> 00:02:52,969
- Para Patty.
- Para Patty.

20
00:02:56,802 --> 00:03:00,892
Eu só queria que soubéssemos
o que aconteceu lá em cima.

21
00:03:02,099 --> 00:03:03,724
Ela era uma piloto muito boa.

22
00:03:03,725 --> 00:03:05,095
Tão confiante.

23
00:03:06,645 --> 00:03:08,437
Essa cama é um balde horrível.

24
00:03:08,438 --> 00:03:11,649
Ela voou em helicópteros. Então ela
não foi treinado para dar socos.

25
00:03:11,650 --> 00:03:13,568
Eles nem têm ejeção
assentos, então eles sempre tentam...

26
00:03:13,569 --> 00:03:16,569
Ela ferrou o cachorro. É
a única coisa que importa.

27
00:03:18,365 --> 00:03:19,905
Ela ferrou o cachorro.

28
00:03:21,285 --> 00:03:24,161
Ela tentou ficar com o veículo
quando ela deveria ter dado um soco,

29
00:03:24,162 --> 00:03:25,412
simples assim.

30
00:03:27,082 --> 00:03:28,292
Agora ela se foi.

31
00:03:32,963 --> 00:03:34,673
Tudo o que estamos fazendo...

32
00:03:37,050 --> 00:03:38,340
acabou.

33
00:03:40,012 --> 00:03:43,182
Eles cancelarão o programa.
É apenas uma questão de tempo.

34
00:04:13,003 --> 00:04:14,133
Ei.

35
00:04:19,760 --> 00:04:21,180
Eles estão esgotados.

36
00:04:21,887 --> 00:04:24,427
Sim. Eu li isso para eles.

37
00:04:26,099 --> 00:04:27,939
Apague como uma luz.

38
00:04:32,981 --> 00:04:34,321
Como foi o serviço?

39
00:04:37,069 --> 00:04:39,609
Você está bem?

40
00:04:42,991 --> 00:04:44,161
Sim.

41
00:04:49,331 --> 00:04:51,581
Às vezes, eu, ah...

42
00:04:56,046 --> 00:04:59,549
Eu só me pergunto se estou
fazendo o certo por esses meninos.

43
00:04:59,550 --> 00:05:01,300
Ah, ei...

44
00:05:04,555 --> 00:05:06,765
esses garotos acham que você pendurou a lua.

45
00:05:09,935 --> 00:05:13,555
Quantas mães você conhece
estão treinando para ir para o espaço sideral

46
00:05:14,064 --> 00:05:16,232
e ainda encontrar tempo para ajudar seus filhos

47
00:05:16,233 --> 00:05:18,743
fazer a lição de casa pela manhã?

48
00:05:20,070 --> 00:05:21,200
Você não fez isso?

49
00:05:21,822 --> 00:05:22,822
Não.

50
00:05:31,373 --> 00:05:32,713
Eu te amo.

51
00:05:33,542 --> 00:05:34,712
Eu também te amo.

52
00:05:40,632 --> 00:05:43,426
Não, senhor. Eu era seu instrutor naquele dia.

53
00:05:43,427 --> 00:05:46,179
Eu simplesmente não tive a chance de
falar com você no funeral e...

54
00:05:48,015 --> 00:05:52,101
Se... Se houver alguém para...

55
00:05:52,102 --> 00:05:57,022
Eu... eu só quero expressar para você...

56
00:05:58,984 --> 00:06:02,114
- Não, não, senhor...
- Porque eles estão com medo...

57
00:06:03,697 --> 00:06:08,075
Desculpe, senhor. Apenas me escute. eu...

58
00:06:08,076 --> 00:06:10,119
Eu entendo seus sentimentos.

59
00:06:10,120 --> 00:06:11,329
Não, não é isso que eu sou...

60
00:06:11,330 --> 00:06:13,500
Senhor? Sr. Doyle.

61
00:06:38,857 --> 00:06:39,937
Desculpe.

62
00:06:42,486 --> 00:06:43,696
Esqueça isso.

63
00:06:44,988 --> 00:06:46,572
É apenas um telefone.

64
00:06:46,573 --> 00:06:49,158
Ele simplesmente não quis ouvir.

65
00:06:49,159 --> 00:06:51,285
Às vezes, quando as pessoas estão de luto,

66
00:06:51,286 --> 00:06:53,616
a última coisa que eles querem
ouvir é uma explicação.

67
00:06:55,207 --> 00:06:56,707
Bem, ele tinha todo o direito.

68
00:06:56,708 --> 00:06:58,501
Ed, isso não foi culpa sua, ok?

69
00:06:58,502 --> 00:07:00,294
Eu era seu instrutor.

70
00:07:00,295 --> 00:07:02,125
Era meu trabalho prepará-la.

71
00:07:04,007 --> 00:07:05,587
Certifique-se de que ela estava pronta.

72
00:07:08,303 --> 00:07:09,387
E eu falhei.

73
00:07:09,388 --> 00:07:13,224
Você não pode continuar se culpando
por tudo que dá errado.

74
00:07:13,225 --> 00:07:14,934
Ela conhecia os riscos, certo?

75
00:07:14,935 --> 00:07:16,894
Ela voava há anos.

76
00:07:16,895 --> 00:07:20,475
Ela sabia... Ei, ei, pare. Parar.

77
00:07:23,777 --> 00:07:25,027
Vá cortar a grama.

78
00:07:27,114 --> 00:07:28,164
Edu!

79
00:07:49,052 --> 00:07:50,428
Isso realmente não é necessário.

80
00:07:50,429 --> 00:07:52,597
Tenho certeza que ainda posso
encontrar meu caminho por aqui.

81
00:07:52,598 --> 00:07:55,808
Não é incômodo, Sr. Glenn.

82
00:07:58,562 --> 00:07:59,937
Esse é John Glenn.

83
00:07:59,938 --> 00:08:03,398
Olhe para o velho Gus. E Scott. Boa dor.

84
00:08:04,193 --> 00:08:06,777
Nós com certeza pensamos que o mundo de
nós mesmos naquela época, não é?

85
00:08:06,778 --> 00:08:09,697
Sim. Cheio de mijo e vinagre.

86
00:08:09,698 --> 00:08:12,118
- Acho que nada mudou, né?
- Sim.

87
00:08:13,285 --> 00:08:14,995
- Bela gravata.
- Oh.

88
00:08:15,704 --> 00:08:17,413
Tudo bem.

89
00:08:17,414 --> 00:08:19,540
Então, o que você está pensando?

90
00:08:19,541 --> 00:08:23,002
Bem, a garota que
quebrou a cama.

91
00:08:23,003 --> 00:08:24,629
Patrícia Doyle.

92
00:08:24,630 --> 00:08:26,760
Ela estava fora de si.

93
00:08:28,258 --> 00:08:29,338
O que faz você dizer isso?

94
00:08:30,511 --> 00:08:32,572
Há uma razão para ser um piloto de testes

95
00:08:32,573 --> 00:08:34,795
costumava ser um requisito para este trabalho.

96
00:08:35,557 --> 00:08:37,387
A experiência realmente importa.

97
00:08:38,519 --> 00:08:40,686
Você tem que encarar os fatos, Deke.

98
00:08:40,687 --> 00:08:43,773
Os homens saem e lutam contra
guerras e pilotar os aviões.

99
00:08:43,774 --> 00:08:45,858
As mulheres não podem fazer o que fazemos.

100
00:08:45,859 --> 00:08:47,902
É apenas um fato da nossa ordem social.

101
00:08:47,903 --> 00:08:51,113
Não sei se você ouviu, mas
uma mulher pousou na lua.

102
00:08:51,114 --> 00:08:53,449
Eles trabalharam duro para isso, John.

103
00:08:53,450 --> 00:08:55,034
Para tirar isso deles agora...

104
00:08:55,035 --> 00:08:59,155
Olha, depois do que você
passou em Mercúrio...

105
00:09:00,832 --> 00:09:02,668
Eu não culpo você por ter compaixão

106
00:09:02,669 --> 00:09:03,835
para essas senhoras, eu realmente não.

107
00:09:03,836 --> 00:09:05,461
Isto não tem nada a ver com isso.

108
00:09:05,462 --> 00:09:07,802
Deke, eu te conheço há muito tempo.

109
00:09:08,841 --> 00:09:12,218
Eu estava lá quando aquele idiota
O cirurgião de voo deixou você de castigo por...

110
00:09:12,219 --> 00:09:13,429
Como eles chamaram isso?

111
00:09:14,012 --> 00:09:15,432
Fibrilação atrial.

112
00:09:16,056 --> 00:09:17,466
Você fez um acordo injusto.

113
00:09:18,100 --> 00:09:20,640
Estamos falando sobre o
credibilidade da NASA aqui.

114
00:09:21,645 --> 00:09:24,772
Todo mundo sabe que isso não foi
sua ideia. Foi forçado a você.

115
00:09:24,773 --> 00:09:27,613
Ninguém me forçou a nada.

116
00:09:28,193 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *