Série: For All Mankind
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 64.967 bytes (63,44 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:31:06
b17197c0ebb329f6d8faa1291dbfecee52390dbfTamanho: 64.967 bytes (63,44 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:31:06
Ver trecho da legenda: For All Mankind 1×2 HIC PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,179 Uma viagem ao redor da lua deve ser feito em duas fases. 3 00:00:12,971 --> 00:00:16,057 Um foguete decolando da superfície da Terra 4 00:00:16,058 --> 00:00:18,601 usará quase todos o combustível que ele carregará 5 00:00:18,602 --> 00:00:22,688 apenas para atingir uma velocidade grande o suficiente para equilibrar a força da gravidade. 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,100 Aqui temos uma escala desenho da Terra 7 00:00:25,101 --> 00:00:28,528 com a lua a 240.000 milhas de distância. 8 00:00:28,529 --> 00:00:31,864 Este é o caminho elíptico que nosso foguete seguirá 9 00:00:31,865 --> 00:00:34,493 saindo e voltando. 10 00:00:36,286 --> 00:00:38,287 E então você vai usar seu sistema primário, 11 00:00:38,288 --> 00:00:41,290 a AGS em vez do PGNCS, para separação e ascensão. 12 00:00:41,291 --> 00:00:43,543 Copie tudo isso, Base da Tranquilidade? 13 00:00:43,544 --> 00:00:45,629 Controle de orientação AGS. Rogério, Houston. 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,798 Nós estamos definitivamente preocupado com a estabilidade 15 00:00:48,799 --> 00:00:51,677 assim que ligarmos o motor de subida desta posição inclinada. 16 00:00:52,219 --> 00:00:54,888 Enquanto isso, estamos perdendo peso extra. 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,143 Não gosto das margens, Wernher. 18 00:01:00,853 --> 00:01:03,729 Voltar para a vertical vai custou-lhe muito combustível de subida. 19 00:01:03,730 --> 00:01:06,190 Quero dizer, eles podem não ser capazes para se encontrar com a Colômbia. 20 00:01:06,191 --> 00:01:08,402 O plano é bom, Gene. 21 00:01:17,244 --> 00:01:19,329 Tranquilidade, você precisa decolar. 22 00:01:20,914 --> 00:01:23,166 Ok, Buzz. Braço do motor ligado. 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,924 Mike, nos vemos daqui a pouco. 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,759 Mantenha nossas cervejas geladas para nós. 25 00:01:33,760 --> 00:01:37,181 Copie isso, Base da Tranquilidade. 26 00:01:38,348 --> 00:01:39,725 Estágio de aborto. 27 00:01:41,101 --> 00:01:43,687 - Braço Motor, Subida. - Braço Motor, Subida. 28 00:01:45,230 --> 00:01:46,689 Aqui vai nada. 29 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 Ignição. 30 00:01:59,953 --> 00:02:02,033 Houston, estamos definitivamente pegando um pouco de vibração. 31 00:02:21,058 --> 00:02:22,142 Estamos nivelando. 32 00:02:23,894 --> 00:02:25,145 A Águia tem asas. 33 00:04:36,068 --> 00:04:37,569 Com licença... 34 00:04:41,532 --> 00:04:42,824 Bom dia, senhor. 35 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 Verde combina com você, Emma. 36 00:04:46,078 --> 00:04:48,037 O Administrador Paine acabou de chegar, senhor. 37 00:04:48,038 --> 00:04:49,748 Espero que ele tenha boas notícias. 38 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 - Poderia usar isso. -Deke. 39 00:04:54,253 --> 00:04:55,504 Eu vou alcançá-lo. 40 00:05:03,796 --> 00:05:05,400 Quanto tempo mais eu tenho que comer merda 41 00:05:05,401 --> 00:05:07,014 antes de me colocar de volta no status de voo? 42 00:05:07,015 --> 00:05:09,350 Eu estive esfriando meus calcanhares há dois malditos meses. 43 00:05:09,351 --> 00:05:11,477 Olha, não depende só de mim. 44 00:05:11,478 --> 00:05:13,021 Você irritou muita gente. 45 00:05:16,859 --> 00:05:18,235 Eu nunca vou voltar, não é? 46 00:05:20,445 --> 00:05:22,406 Não tanto quanto o diretor de von Braun. 47 00:05:23,365 --> 00:05:25,617 Sinto muito. Mas você arrumou sua cama. 48 00:05:29,329 --> 00:05:31,956 Então, o que diabos eu deveria fazer, basta continuar empurrando papel? 49 00:05:31,957 --> 00:05:33,249 Existem coisas piores. 50 00:05:33,250 --> 00:05:34,770 Sim, acho que você saberia, não é? 51 00:05:35,627 --> 00:05:36,628 Cuidado, Ed. 52 00:06:19,213 --> 00:06:21,589 É de um confiável fonte no Kremlin. 53 00:06:21,590 --> 00:06:23,090 E se isso estiver quase pronto... 54 00:06:23,091 --> 00:06:24,550 São apenas plantas. 55 00:06:24,551 --> 00:06:26,762 Tenho centenas de plantas. Isso não significa nada. 56 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 Não podemos nos dar ao luxo de ser cauteloso agora, Wernher. 57 00:06:30,307 --> 00:06:32,016 Esta é a nova frente da Guerra Fria. 58 00:06:32,017 --> 00:06:35,645 Se os soviéticos vão construir uma posto militar lunar lá em cima, 59 00:06:35,646 --> 00:06:38,689 o presidente quer um também, e ele quer primeiro. 60 00:06:38,690 --> 00:06:40,024 Ele não pode estar falando sério. 61 00:06:40,025 --> 00:06:41,985 Francamente, eu nunca o vi mais sério. 62 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 Estamos falando de um grande realinhamento de prioridades aqui. 63 00:06:45,614 --> 00:06:48,000 Podemos ter perdido a lua, mas podemos... 64 00:06:48,001 --> 00:06:50,451 Ainda podemos vencer a corrida pela base. 65 00:06:50,452 --> 00:06:52,537 "Corrida pela base"? 66 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 Cativante, certo? 67 00:06:54,398 --> 00:06:55,873 Seu testemunho perante o comitê 68 00:06:55,874 --> 00:06:58,876 é o momento perfeito para revelar a nova estratégia da NASA. 69 00:06:58,877 --> 00:07:00,336 Começando com a Apollo 12, 70 00:07:00,337 --> 00:07:02,380 estaremos procurando o local 71 00:07:02,381 --> 00:07:05,132 de um exército permanente instalação na lua. 72 00:07:05,133 --> 00:07:06,343 Absolutamente não. 73 00:07:06,844 --> 00:07:10,513 Somos um programa científico, não é um playground para G.I. José. 74 00:07:10,514 --> 00:07:13,057 Wernher. Isso é uma coisa boa. 75 00:07:13,058 --> 00:07:15,601 Nixon está duplicando o programa. 76 00:07:15,602 --> 00:07:17,645 Nossos orçamentos aumentarão exponencialmente. 77 00:07:17,646 --> 00:07:20,274 Podemos trazer três, quatro mais classes de astronautas. 78 00:07:20,899 --> 00:07:21,983 O que você acha, Deke? 79 00:07:21,984 --> 00:07:24,068 Bem, eu poderia ter certeza usar a mão de obra extra, 80 00:07:24,069 --> 00:07:26,697 mas eu não sei, voo das 12 está ao virar da esquina. 81 00:07:27,656 --> 00:07:29,908 Sim. Talvez precisemos aumentar um pouco isso. 82 00:07:32,578 --> 00:07:33,829 Tomás, me escute. 83 00:07:34,872 --> 00:07:36,790 Não podemos permitir esta invasão. 84 00:07:38,125 --> 00:07:39,835 Eu já vi isso antes. 85 00:07:40,586 --> 00:07:44,339 Meu agregado 4, era projetado para órbita baixa da Terra. 86 00:07:44,882 --> 00:07:47,008 Quando a Wehrmacht viu o seu potencial, 87 00:07:47,009 --> 00:07:50,411 tornou-se o V-2, uma arma terrível. 88 00:07:51,555 --> 00:07:54,599 Não podemos permitir que o espaço tornar-se outro campo de batalha. 89 00:07:54,600 --> 00:07:55,683 Já é. 90 00:07:55,684 --> 00:07:58,060 Se não respondermos em tipo, seremos alvos fáceis. 91 00:07:58,061 --> 00:08:01,731 Não assistirei, mais uma vez, como meu o trabalho é contaminado por homens armados. 92 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Isto não é a Alemanha, Wernher. 93 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Dick Nixon está lutando comunistas há 30 anos, 94 00:08:08,197 --> 00:08:10,489 e uma lua vermelha não é algo nossa nação pode aceitar. 95 00:08:10,490 --> 00:08:13,993 Lua vermelha, lua azul, verde lua. Chega de bobagem. 96 00:08:13,994 --> 00:08:15,078 Isso está acontecendo. 97 00:08:16,496 --> 00:08:18,832 Eu sugiro que você entre no treine antes que ele te atropele. 98 00:08:20,585 --> 00:08:21,959 Quem ele pensa que é, 99 00:08:21,960 --> 00:08:24,129 dizer "não" ao Presidente dos Estados Unidos? 100 00:08:24,838 --> 00:08:28,007 Se eu disser para colocar um militar base na lua, é isso. 101 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 Fim da história. 102 00:08:30,010 --> 00:08:31,303 Quero que aquele bastardo Kraut vá embora. 103 00:08:31,845 --> 00:08:35,014 Receio que ele esteja bastante intocável, Sr. Presidente. 104 00:08:35,015 --> 00:08:38,142 Uma figura querida... ele ensinou o país sobre viagens espaciais. 105 00:08:38,143 --> 00:08:39,226 Bem, então, 106 00:08:39,227 --> 00:08:41,188 teremos que conseguir criativo agora, não é? 107 00:08:44,483 --> 00:08:
Deixe um comentário