For All Mankind 1×2

Série: For All Mankind
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: b17197c0ebb329f6d8faa1291dbfecee52390dbf
Tamanho: 64.967 bytes (63,44 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:31:06
Ver trecho da legenda: For All Mankind 1×2 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:09,092 --> 00:00:12,179
Uma viagem ao redor da lua
deve ser feito em duas fases.

3
00:00:12,971 --> 00:00:16,057
Um foguete decolando
da superfície da Terra

4
00:00:16,058 --> 00:00:18,601
usará quase todos
o combustível que ele carregará

5
00:00:18,602 --> 00:00:22,688
apenas para atingir uma velocidade grande o suficiente
para equilibrar a força da gravidade.

6
00:00:22,689 --> 00:00:25,100
Aqui temos uma escala
desenho da Terra

7
00:00:25,101 --> 00:00:28,528
com a lua a 240.000 milhas de distância.

8
00:00:28,529 --> 00:00:31,864
Este é o caminho elíptico
que nosso foguete seguirá

9
00:00:31,865 --> 00:00:34,493
saindo e voltando.

10
00:00:36,286 --> 00:00:38,287
E então você vai
usar seu sistema primário,

11
00:00:38,288 --> 00:00:41,290
a AGS em vez do PGNCS,
para separação e ascensão.

12
00:00:41,291 --> 00:00:43,543
Copie tudo isso, Base da Tranquilidade?

13
00:00:43,544 --> 00:00:45,629
Controle de orientação AGS. Rogério, Houston.

14
00:00:46,171 --> 00:00:48,798
Nós estamos definitivamente
preocupado com a estabilidade

15
00:00:48,799 --> 00:00:51,677
assim que ligarmos o motor de subida
desta posição inclinada.

16
00:00:52,219 --> 00:00:54,888
Enquanto isso,
estamos perdendo peso extra.

17
00:00:58,600 --> 00:01:00,143
Não gosto das margens, Wernher.

18
00:01:00,853 --> 00:01:03,729
Voltar para a vertical vai
custou-lhe muito combustível de subida.

19
00:01:03,730 --> 00:01:06,190
Quero dizer, eles podem não ser capazes
para se encontrar com a Colômbia.

20
00:01:06,191 --> 00:01:08,402
O plano é bom, Gene.

21
00:01:17,244 --> 00:01:19,329
Tranquilidade, você precisa decolar.

22
00:01:20,914 --> 00:01:23,166
Ok, Buzz. Braço do motor ligado.

23
00:01:29,089 --> 00:01:31,924
Mike, nos vemos daqui a pouco.

24
00:01:31,925 --> 00:01:33,759
Mantenha nossas cervejas geladas para nós.

25
00:01:33,760 --> 00:01:37,181
Copie isso, Base da Tranquilidade.

26
00:01:38,348 --> 00:01:39,725
Estágio de aborto.

27
00:01:41,101 --> 00:01:43,687
- Braço Motor, Subida.
- Braço Motor, Subida.

28
00:01:45,230 --> 00:01:46,689
Aqui vai nada.

29
00:01:46,690 --> 00:01:47,691
Ignição.

30
00:01:59,953 --> 00:02:02,033
Houston, estamos definitivamente
pegando um pouco de vibração.

31
00:02:21,058 --> 00:02:22,142
Estamos nivelando.

32
00:02:23,894 --> 00:02:25,145
A Águia tem asas.

33
00:04:36,068 --> 00:04:37,569
Com licença...

34
00:04:41,532 --> 00:04:42,824
Bom dia, senhor.

35
00:04:44,034 --> 00:04:45,494
Verde combina com você, Emma.

36
00:04:46,078 --> 00:04:48,037
O Administrador Paine acabou de chegar, senhor.

37
00:04:48,038 --> 00:04:49,748
Espero que ele tenha boas notícias.

38
00:04:50,499 --> 00:04:51,834
- Poderia usar isso.
-Deke.

39
00:04:54,253 --> 00:04:55,504
Eu vou alcançá-lo.

40
00:05:03,796 --> 00:05:05,400
Quanto tempo mais eu tenho que comer merda

41
00:05:05,401 --> 00:05:07,014
antes de me colocar de volta no status de voo?

42
00:05:07,015 --> 00:05:09,350
Eu estive esfriando meus calcanhares
há dois malditos meses.

43
00:05:09,351 --> 00:05:11,477
Olha, não depende só de mim.

44
00:05:11,478 --> 00:05:13,021
Você irritou muita gente.

45
00:05:16,859 --> 00:05:18,235
Eu nunca vou voltar, não é?

46
00:05:20,445 --> 00:05:22,406
Não tanto quanto o diretor de von Braun.

47
00:05:23,365 --> 00:05:25,617
Sinto muito. Mas você arrumou sua cama.

48
00:05:29,329 --> 00:05:31,956
Então, o que diabos eu deveria
fazer, basta continuar empurrando papel?

49
00:05:31,957 --> 00:05:33,249
Existem coisas piores.

50
00:05:33,250 --> 00:05:34,770
Sim, acho que você saberia, não é?

51
00:05:35,627 --> 00:05:36,628
Cuidado, Ed.

52
00:06:19,213 --> 00:06:21,589
É de um confiável
fonte no Kremlin.

53
00:06:21,590 --> 00:06:23,090
E se isso estiver quase pronto...

54
00:06:23,091 --> 00:06:24,550
São apenas plantas.

55
00:06:24,551 --> 00:06:26,762
Tenho centenas de plantas.
Isso não significa nada.

56
00:06:27,471 --> 00:06:29,765
Não podemos nos dar ao luxo de ser
cauteloso agora, Wernher.

57
00:06:30,307 --> 00:06:32,016
Esta é a nova frente da Guerra Fria.

58
00:06:32,017 --> 00:06:35,645
Se os soviéticos vão construir uma
posto militar lunar lá em cima,

59
00:06:35,646 --> 00:06:38,689
o presidente quer um
também, e ele quer primeiro.

60
00:06:38,690 --> 00:06:40,024
Ele não pode estar falando sério.

61
00:06:40,025 --> 00:06:41,985
Francamente, eu nunca
o vi mais sério.

62
00:06:42,486 --> 00:06:44,947
Estamos falando de um grande
realinhamento de prioridades aqui.

63
00:06:45,614 --> 00:06:48,000
Podemos ter perdido a lua, mas podemos...

64
00:06:48,001 --> 00:06:50,451
Ainda podemos vencer a corrida pela base.

65
00:06:50,452 --> 00:06:52,537
"Corrida pela base"?

66
00:06:52,538 --> 00:06:53,539
Cativante, certo?

67
00:06:54,398 --> 00:06:55,873
Seu testemunho perante o comitê

68
00:06:55,874 --> 00:06:58,876
é o momento perfeito para
revelar a nova estratégia da NASA.

69
00:06:58,877 --> 00:07:00,336
Começando com a Apollo 12,

70
00:07:00,337 --> 00:07:02,380
estaremos procurando o local

71
00:07:02,381 --> 00:07:05,132
de um exército permanente
instalação na lua.

72
00:07:05,133 --> 00:07:06,343
Absolutamente não.

73
00:07:06,844 --> 00:07:10,513
Somos um programa científico,
não é um playground para G.I. José.

74
00:07:10,514 --> 00:07:13,057
Wernher. Isso é uma coisa boa.

75
00:07:13,058 --> 00:07:15,601
Nixon está duplicando o programa.

76
00:07:15,602 --> 00:07:17,645
Nossos orçamentos aumentarão exponencialmente.

77
00:07:17,646 --> 00:07:20,274
Podemos trazer três, quatro
mais classes de astronautas.

78
00:07:20,899 --> 00:07:21,983
O que você acha, Deke?

79
00:07:21,984 --> 00:07:24,068
Bem, eu poderia ter certeza
usar a mão de obra extra,

80
00:07:24,069 --> 00:07:26,697
mas eu não sei, voo das 12
está ao virar da esquina.

81
00:07:27,656 --> 00:07:29,908
Sim. Talvez precisemos aumentar um pouco isso.

82
00:07:32,578 --> 00:07:33,829
Tomás, me escute.

83
00:07:34,872 --> 00:07:36,790
Não podemos permitir esta invasão.

84
00:07:38,125 --> 00:07:39,835
Eu já vi isso antes.

85
00:07:40,586 --> 00:07:44,339
Meu agregado 4, era
projetado para órbita baixa da Terra.

86
00:07:44,882 --> 00:07:47,008
Quando a Wehrmacht viu o seu potencial,

87
00:07:47,009 --> 00:07:50,411
tornou-se o V-2, uma arma terrível.

88
00:07:51,555 --> 00:07:54,599
Não podemos permitir que o espaço
tornar-se outro campo de batalha.

89
00:07:54,600 --> 00:07:55,683
Já é.

90
00:07:55,684 --> 00:07:58,060
Se não respondermos em
tipo, seremos alvos fáceis.

91
00:07:58,061 --> 00:08:01,731
Não assistirei, mais uma vez, como meu
o trabalho é contaminado por homens armados.

92
00:08:01,732 --> 00:08:03,901
Isto não é a Alemanha, Wernher.

93
00:08:04,860 --> 00:08:07,654
Dick Nixon está lutando
comunistas há 30 anos,

94
00:08:08,197 --> 00:08:10,489
e uma lua vermelha não é algo
nossa nação pode aceitar.

95
00:08:10,490 --> 00:08:13,993
Lua vermelha, lua azul, verde
lua. Chega de bobagem.

96
00:08:13,994 --> 00:08:15,078
Isso está acontecendo.

97
00:08:16,496 --> 00:08:18,832
Eu sugiro que você entre no
treine antes que ele te atropele.

98
00:08:20,585 --> 00:08:21,959
Quem ele pensa que é,

99
00:08:21,960 --> 00:08:24,129
dizer "não" ao Presidente
dos Estados Unidos?

100
00:08:24,838 --> 00:08:28,007
Se eu disser para colocar um militar
base na lua, é isso.

101
00:08:28,008 --> 00:08:29,009
Fim da história.

102
00:08:30,010 --> 00:08:31,303
Quero que aquele bastardo Kraut vá embora.

103
00:08:31,845 --> 00:08:35,014
Receio que ele esteja bastante
intocável, Sr. Presidente.

104
00:08:35,015 --> 00:08:38,142
Uma figura querida... ele ensinou
o país sobre viagens espaciais.

105
00:08:38,143 --> 00:08:39,226
Bem, então,

106
00:08:39,227 --> 00:08:41,188
teremos que conseguir
criativo agora, não é?

107
00:08:44,483 --> 00:08:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *