Série: For All Mankind
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 66.439 bytes (64,88 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:31:02
14026d1bae625f91d97ac448674a98dd9685e530Tamanho: 66.439 bytes (64,88 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:31:02
Ver trecho da legenda: For All Mankind 1×10 HIC PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:00:11,345 --> 00:00:12,428 Ellen? 3 00:00:17,726 --> 00:00:18,810 Ellen? 4 00:00:29,863 --> 00:00:31,114 Ellen? 5 00:00:32,658 --> 00:00:33,741 Deke? 6 00:00:33,742 --> 00:00:35,743 Ellen, você está viva. Graças a Deus. 7 00:00:35,744 --> 00:00:37,745 Você está apagado há quase seis minutos. 8 00:00:37,746 --> 00:00:40,540 Estou... estou aqui. 9 00:00:40,541 --> 00:00:42,501 Você precisa abortar a queimadura. 10 00:00:43,335 --> 00:00:45,170 Não tenho muito mais em meu OPS. 11 00:00:45,963 --> 00:00:47,548 Há um furo no meu traje. 12 00:00:53,407 --> 00:00:54,408 Merda. 13 00:01:00,811 --> 00:01:03,647 Houston, nosso aborto o identificador não responde. 14 00:01:06,149 --> 00:01:07,400 Houston, você lê? 15 00:01:07,401 --> 00:01:10,112 Eu tenho tentado. Eu não posso criá-los. 16 00:01:11,321 --> 00:01:14,532 Merda. 17 00:01:19,413 --> 00:01:20,455 Harry! 18 00:02:32,110 --> 00:02:34,154 Mantenha pressão sobre isso. 19 00:03:00,138 --> 00:03:04,518 Houston, o combustível do nosso S-IVB está esgotado. Você copia? 20 00:03:09,398 --> 00:03:12,985 Houston. Você lê, Houston? 21 00:03:16,530 --> 00:03:17,823 Houston, você lê? 22 00:03:19,616 --> 00:03:21,118 Você lê, Houston? 23 00:04:31,813 --> 00:04:34,690 Existe esperança para algum tipo de resgate? 24 00:04:34,691 --> 00:04:37,109 Isso não está claro no momento, senhor presidente. 25 00:04:37,110 --> 00:04:38,569 O que aconteceu lá em cima, Harold? 26 00:04:38,570 --> 00:04:39,779 Bem, senhor, é, uh... 27 00:04:39,780 --> 00:04:44,116 Estamos repassando tudo que leva até a ignição de reforço da Apollo 24 28 00:04:44,117 --> 00:04:46,118 e parece que o computador de substituição 29 00:04:46,119 --> 00:04:49,288 pode ter pensado erroneamente o navio ainda estava em seu primeiro... 30 00:04:49,289 --> 00:04:52,333 em vez disso, uh, órbita inicial e inicializei para o ... 31 00:04:52,334 --> 00:04:53,793 Isto poderia estar ligado aos soviéticos? 32 00:04:53,794 --> 00:04:54,919 Sabotagem ou... 33 00:04:54,920 --> 00:04:57,713 Eu... eu não estou dizendo isso necessariamente, senhor, eu... 34 00:04:57,714 --> 00:04:59,632 O que diabos diabos você está dizendo, Harold? 35 00:04:59,633 --> 00:05:02,428 - E-É complicado, senhor. - Não, não é! 36 00:05:02,429 --> 00:05:04,887 Você teve três malditos acidentes em tantos meses! 37 00:05:04,888 --> 00:05:07,557 Que tipo de operação de merda você está correndo aí? 38 00:05:07,558 --> 00:05:08,975 Eu não preciso disso agora. 39 00:05:08,976 --> 00:05:10,810 Já coloquei Ronnie Reagan na minha bunda. 40 00:05:10,811 --> 00:05:13,211 Ele e toda a sua "América era melhor lá atrás, quando" coisa... 41 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 O que ele ainda lembra quando? 42 00:05:15,566 --> 00:05:16,691 Jim Crow? 43 00:05:16,692 --> 00:05:18,985 A Depressão? Vietnã? 44 00:05:18,986 --> 00:05:20,820 Não foi tão bom, deixe-me dizer. 45 00:05:20,821 --> 00:05:22,363 Eu não me importo com o que você tem que fazer. 46 00:05:22,364 --> 00:05:25,200 Você recupera esses astronautas casa. Você me ouviu, Haroldo? 47 00:05:44,720 --> 00:05:46,889 Inglês. Eu sei que você aprende. 48 00:05:47,973 --> 00:05:49,016 Todos vocês fazem. 49 00:05:49,600 --> 00:05:51,852 Veja, eu sei muito sobre vocês. Eu estava na Coréia. 50 00:05:54,897 --> 00:05:58,192 Você cortou meu oxigênio. Realmente? 51 00:06:00,903 --> 00:06:03,864 O que você estava fazendo na nossa mina, Ivan? 52 00:06:04,489 --> 00:06:06,074 Hum? O que você estava procurando? 53 00:06:07,659 --> 00:06:08,785 Nada. 54 00:06:20,506 --> 00:06:22,007 Para que serve isso então? Hum? 55 00:06:27,554 --> 00:06:30,974 Para que foi isso, isso dispositivo que você deixou em nossa mina? 56 00:06:31,850 --> 00:06:33,059 Aquele que você destruiu. 57 00:06:33,060 --> 00:06:34,560 Sim, você colocou em nosso território. 58 00:06:34,561 --> 00:06:36,103 - Seu território? - Sim. 59 00:06:36,104 --> 00:06:39,232 Isso é engraçado. Seu território, você é meu. 60 00:06:39,233 --> 00:06:42,361 Esta é a lua, senhor. Pertence a todos. 61 00:06:43,278 --> 00:06:46,531 Molly Cobb e eu descobrimos gelo lá há mais de três anos. 62 00:06:46,532 --> 00:06:48,366 Sim, se é sobre quem esteve aqui primeiro, 63 00:06:48,367 --> 00:06:52,246 Alexei Leonov esteve aqui antes de você, Edward... Baldwin. 64 00:06:57,084 --> 00:06:59,927 E ele disse que a lua pertencia para o mundo inteiro. 65 00:06:59,928 --> 00:07:01,771 parece que me lembro dele dizendo algo sobre 66 00:07:01,772 --> 00:07:03,489 "o modo de vida marxista-leninista". 67 00:07:04,383 --> 00:07:05,592 Olha... 68 00:07:08,428 --> 00:07:09,680 você quer gelo. 69 00:07:10,556 --> 00:07:11,723 Nós também. 70 00:07:12,558 --> 00:07:15,435 Há gelo suficiente para todos. 71 00:07:18,063 --> 00:07:20,690 Por que você não me diz o que você é construindo ali no Zvezda? 72 00:07:20,691 --> 00:07:23,734 Eu vi todo o regolito você está chutando. Hum? 73 00:07:23,735 --> 00:07:25,444 O que você está construindo aí? 74 00:07:25,445 --> 00:07:26,738 Eu não posso te contar. 75 00:07:27,406 --> 00:07:29,031 Não pensei assim. 76 00:07:29,032 --> 00:07:32,911 Você precisa me deixar ir. Meus compatriotas estará me procurando em breve. 77 00:07:33,662 --> 00:07:36,915 Sim, bem, veja, não estou tão preocupado sobre seus compatriotas porque... 78 00:07:40,085 --> 00:07:42,795 Eu sei que você tem um rover, assim como nós. 79 00:07:42,796 --> 00:07:44,088 E está aqui. 80 00:07:44,089 --> 00:07:48,885 Então... se os seus compatriotas queria vir te procurar, 81 00:07:48,886 --> 00:07:51,180 eles não ficariam muito longe, agora, não é, Ivan? 82 00:07:52,306 --> 00:07:53,557 Acho que não. 83 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 Acho que não. 84 00:08:06,111 --> 00:08:07,154 500 pés. 85 00:08:09,865 --> 00:08:11,074 300 pés. 86 00:08:14,119 --> 00:08:16,288 Descida da Apollo 25. 87 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 Roger isso, 25. 88 00:08:23,045 --> 00:08:24,420 Estado da tripulação? 89 00:08:24,421 --> 00:08:28,049 Estou bem, a esposa astro está sorrindo, e Dennis está enjoado. 90 00:08:28,050 --> 00:08:31,261 GUIDO, me dê uma situação relatório sobre a Apollo 24. 91 00:08:31,929 --> 00:08:33,930 Ainda não tenho comunicação, Flight. 92 00:08:33,931 --> 00:08:37,517 Sem telemetria, sem leituras biológicas. Só é possível rastreá-los no radar. 93 00:08:37,518 --> 00:08:40,019 Jesus, nós nem sabemos se eles estão vivos, não é? 94 00:08:40,020 --> 00:08:44,191 Tudo o que sabemos é que eles são indo em direção ao... espaço profundo. 95 00:08:52,574 --> 00:08:56,035 Gostaria que pudéssemos conversar com Houston, descobrir o que diabos aconteceu. 96 00:08:56,036 --> 00:08:58,996 A banda S de longo alcance deve ter foi danificado durante a queimadura. 97 00:08:58,997 --> 00:09:02,041 Já ultrapassamos o VHF de curto alcance. 98 00:09:02,042 --> 00:09:06,128 Estou feliz que eles atualizaram isso malditos sistemas de comunicação no ano passado. 99 00:09:06,129 --> 00:09:08,506 Garanto a você, ainda estávamos usando o buffer de saída antigo, 100 00:09:08,507 --> 00:09:11,592 nada disso acontece e estamos de volta a caminho de Ed. 101 00:09:11,593 --> 00:09:14,263 Talvez sim, mas você precisa se acalmar. 102 00:09:14,930 --> 00:09:16,932 Não é bom para você ficar tão nervoso. 103 00:09:17,933 --> 00:09:21,061 E eu preciso de você focado se nós vamos conseguir isso. 104 00:09:21,812 --> 00:09:23,145 Tirar o quê? 105 00:09:23,146 --> 00:09:25,773 Com aquela queimadura, estamos a milhas fora do curso 106 00:09:25,774 --> 00:09:28,402 e indo muito rápido para entrar na órbita lunar. 107 00:09:29,820 --> 00:09:31,300 Você acha que está pronto para outra queimadura? 108 00:09:40,664 --> 00:09:41,790 Você viu. 109 00:09:45,210 --> 00:09:46,336 Quero dizer, Harry. 110 00:09:49,298 --> 00:09:52,593 Ele foi arrast
Deixe um comentário