1 00:00:05,739 --> 00:00:07,508 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:07,533 --> 00:00:09,085 SHARON: Há um novo incêndio em Zabel Ridge, 3 00:00:09,110 --> 00:00:11,257 e 42 é o próximo no convés. 4 00:00:11,282 --> 00:00:12,988 Eu entendo porque você está chateado, 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,664 mas eu tive que tirar você de lá. 6 00:00:14,689 --> 00:00:17,779 SHARON: O que é ainda mais razão pela qual você deveria ter me deixado lá! 7 00:00:17,804 --> 00:00:20,554 A única razão pela qual estou aqui 8 00:00:20,688 --> 00:00:23,591 e ele não é você. 9 00:00:23,616 --> 00:00:26,092 - JAKE: E você e Francine? - EVE: Eu acho que crianças são ótimas, 10 00:00:26,117 --> 00:00:28,289 mas agora meu foco está em Three Rock. 11 00:00:28,314 --> 00:00:30,049 SHARON: A ATF acredita 12 00:00:30,074 --> 00:00:32,108 que alguém provocou o incêndio em Zabel Ridge. 13 00:00:32,133 --> 00:00:34,368 Tudo nele aponta para incêndio criminoso. 14 00:00:34,468 --> 00:00:36,437 Você não pode ficar vigilante nisso. 15 00:00:36,537 --> 00:00:41,041 Não, quero dizer, eu quero ajudar com 42, se pudermos. 16 00:00:47,548 --> 00:00:50,351 JAKE: Você sabe, eu continuo olhando por cima do meu ombro 17 00:00:50,418 --> 00:00:53,921 porque alguém que dirige a mesma rua que nós, 18 00:00:54,021 --> 00:00:56,390 alguém que sentou no bar perto de nós, 19 00:00:56,524 --> 00:00:59,693 talvez até tenha sentado com, incendiou nossa cidade. 20 00:00:59,760 --> 00:01:01,862 Me mantém acordado à noite. 21 00:01:01,929 --> 00:01:04,063 BODE: Mas não sabemos disso quem iniciou o incêndio em Zabel Ridge 22 00:01:04,088 --> 00:01:05,283 é até de Edgewater. 23 00:01:05,308 --> 00:01:06,675 Ah, ok, e daí? 24 00:01:06,700 --> 00:01:08,569 O que, então alguém que estava apenas passando 25 00:01:08,669 --> 00:01:11,600 jogou um cigarro? Ainda me irrita. 26 00:01:11,625 --> 00:01:14,217 O que vai ficar chateado? Nada. 27 00:01:14,242 --> 00:01:16,076 Nós aqui ajudando a ATF 28 00:01:16,101 --> 00:01:18,564 um incendiário, então conseguimos algo para ficar chateado. 29 00:01:18,589 --> 00:01:22,360 Uau. Bode Leone, a voz da razão. 30 00:01:25,253 --> 00:01:27,388 Olá, Agente Ruffin. 31 00:01:27,455 --> 00:01:29,223 Estamos procurando até o fim para Boulder Ridge? 32 00:01:29,289 --> 00:01:32,943 Sim. Nós estreitamos a origem aponte para este trecho de cinco acres. 33 00:01:32,968 --> 00:01:35,338 Então você está procurando por qualquer evidências para apoiar nossa teoria 34 00:01:35,363 --> 00:01:37,547 que Zabel Ridge foi causado pelo homem. 35 00:01:37,572 --> 00:01:39,690 Qualquer coisa que você encontrar, não importa quão pequena seja, 36 00:01:39,715 --> 00:01:41,483 ATF precisa analisá-lo. 37 00:01:42,770 --> 00:01:44,037 Olá, Bode. 38 00:01:44,104 --> 00:01:47,608 Você tem certeza que está bem por estar aqui hoje? 39 00:01:47,708 --> 00:01:50,043 Mergulho profundo em Zabel Ridge, 40 00:01:50,110 --> 00:01:51,545 esta investigação, 41 00:01:51,645 --> 00:01:54,081 é o suficiente para definir qualquer um de nós desligado, especialmente você. 42 00:01:54,882 --> 00:01:57,251 Sim, nós conseguimos da ATF para estar aqui. 43 00:01:57,351 --> 00:02:00,621 Ei. Você é quase um homem livre. 44 00:02:00,721 --> 00:02:03,123 Sua liberdade condicional termina hoje à meia-noite. 45 00:02:03,224 --> 00:02:05,326 Sim, estou bem. 46 00:02:08,996 --> 00:02:10,497 Ei, ei, chefe. 47 00:02:12,466 --> 00:02:14,835 Olha, estou de olho nele. 48 00:02:14,968 --> 00:02:18,172 Nosso garoto vai cruzar a linha de chegada. 49 00:02:18,306 --> 00:02:19,507 Vamos torcer. 50 00:02:35,456 --> 00:02:37,679 Olá, Agente Ruffin. 51 00:02:37,976 --> 00:02:39,627 Tenho algo aqui. 52 00:02:39,692 --> 00:02:42,530 ATF, você está comigo. Eu preciso de um raio agora. 53 00:02:43,497 --> 00:02:45,098 Bombeiro, largue a sua ferramenta, por favor. 54 00:02:45,165 --> 00:02:46,734 Sim. 55 00:02:50,338 --> 00:02:52,573 Eu te disse, estou bem. 56 00:02:55,276 --> 00:02:56,644 FRANCINE: Uau, você realmente trouxe 57 00:02:56,710 --> 00:02:58,612 o Edwards especial para a floresta, hein? 58 00:02:58,679 --> 00:03:00,414 EVE: Estou falando sério, querido. 59 00:03:03,116 --> 00:03:04,352 Café? 60 00:03:04,452 --> 00:03:05,919 - Ah, sim, claro. - OK. 61 00:03:06,019 --> 00:03:10,190 Então, estive pensando sobre o próximo grande passo, e... 62 00:03:10,291 --> 00:03:12,726 Eu peguei isso para você. 63 00:03:12,826 --> 00:03:16,329 Você aceitará esta chave da minha casa? 64 00:03:16,430 --> 00:03:19,933 Porque eu acho que é hora você tinha o seu próprio. 65 00:03:20,033 --> 00:03:22,403 Sim. 66 00:03:22,503 --> 00:03:24,339 Você queria falar sobre chaves? 67 00:03:24,364 --> 00:03:25,700 Sim. 68 00:03:26,340 --> 00:03:30,311 Ok. Hum, eu queria conversar sobre a outra palavra "K". 69 00:03:30,378 --> 00:03:32,913 Crianças. Crianças. Eve, quero falar sobre crianças. 70 00:03:32,938 --> 00:03:33,998 Crianças, sim. 71 00:03:34,023 --> 00:03:35,291 Então, quando eu digo que quero filhos, 72 00:03:35,316 --> 00:03:37,300 Não quero dizer agora. 73 00:03:37,325 --> 00:03:39,027 Quero dizer, tipo, daqui a cinco anos ou... 74 00:03:39,052 --> 00:03:42,723 Sim, e eu, e eu quero querê-los... 75 00:03:42,748 --> 00:03:43,866 para você. 76 00:03:43,891 --> 00:03:47,961 - Sim. - E eu simplesmente... não. 77 00:03:49,563 --> 00:03:50,964 E se promovermos? 78 00:03:52,199 --> 00:03:54,243 - Hum... - Podemos ajudar uma criança, podemos ajudar, 79 00:03:54,268 --> 00:03:56,087 uh, outra família passando por um momento difícil, 80 00:03:56,112 --> 00:03:58,739 e isso dá a você e a mim uma chance fazer uma espécie de test-drive... Você sabe? 81 00:03:58,764 --> 00:04:00,032 Bem, eu não acho que você deveria falar sobre filhos adotivos 82 00:04:00,057 --> 00:04:01,183 como se fossem um carro. 83 00:04:01,208 --> 00:04:02,843 Não sou uma criança, Eve, sou pai. 84 00:04:02,910 --> 00:04:05,262 Eu sei, você quer começar uma família em cinco anos 85 00:04:05,287 --> 00:04:07,348 e, tipo, testar a paternidade agora. 86 00:04:07,373 --> 00:04:09,876 É só... (risos) Isso é muito, Fran. 87 00:04:10,784 --> 00:04:15,456 (Suspiros) Eu meio que já me inscrevi, Eve. 88 00:04:16,524 --> 00:04:18,576 E minha avaliação é na próxima semana. 89 00:04:18,601 --> 00:04:20,857 É por isso que eu pressionei para ter esta conversa hoje. 90 00:04:20,882 --> 00:04:23,406 Você se inscreveu para ser um adotivo pai sem me dizer? 91 00:04:23,431 --> 00:04:26,567 Sim, bem, você não queria para falar sobre qualquer coisa real, Eve, 92 00:04:26,667 --> 00:04:27,968 por meses. 93 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 E eu entendo. 94 00:04:31,872 --> 00:04:34,642 Depois de Zabel Ridge. Querida, eu quero. 95 00:04:35,476 --> 00:04:39,413 Mas o que eu tirei de estar de volta na minha pequena ilha sozinha, 96 00:04:39,513 --> 00:04:42,416 quando não estávamos conversando, é que eu-eu preciso 97 00:04:42,483 --> 00:04:44,685 parar de colocar minha vida em espera. 98 00:04:46,920 --> 00:04:49,823 Então você tomou essa decisão sozinho? 99 00:04:49,923 --> 00:04:51,425 eu acho... 100 00:04:51,525 --> 00:04:54,762 Eu mereço algum tempo para pensar sobre isso. 101 00:04:54,862 --> 00:04:56,296 Também sozinho. 102 00:04:56,397 --> 00:04:58,165 (limpa a garganta) 103 00:04:59,733 --> 00:05:01,669 Ok. 104 00:05:01,769 --> 00:05:03,637 RUFFIN: Dê-me aquele saco de evidências. 105 00:05:03,737 --> 00:05:07,307 - Espere, é isso... - Acelerador de fogo. 106 00:05:08,225 --> 00:05:09,860 Isso se encaixa no seu perfil de suspeito? 107 00:05:09,885 --> 00:05:13,088 É um detalhe em uma corrente de evidências que estamos reunindo. 108 00:05:13,113 --> 00:05:14,982 Não posso comentar sobre isso além disso. 109 00:05:18,519 --> 00:05:21,321 (CLIQUE DO OBTURADOR DA CÂMERA) 110 00:05:29,096 --> 00:05:30,631 O quê, Smokey's? 111 00:05:30,731 --> 00:05:32,966 Então realmente poderia ser alguém da cidade. 112 00:05:33,066
Deixe um comentário