Fire Country 4×6

1
00:00:05,739 --> 00:00:07,508
Anteriormente em Fire Country...

2
00:00:07,533 --> 00:00:09,085
SHARON: Há um novo incêndio
em Zabel Ridge,

3
00:00:09,110 --> 00:00:11,257
e 42 é o próximo no convés.

4
00:00:11,282 --> 00:00:12,988
Eu entendo porque você está chateado,

5
00:00:13,013 --> 00:00:14,664
mas eu tive que tirar você de lá.

6
00:00:14,689 --> 00:00:17,779
SHARON: O que é ainda mais
razão pela qual você deveria ter me deixado lá!

7
00:00:17,804 --> 00:00:20,554
A única razão pela qual estou aqui

8
00:00:20,688 --> 00:00:23,591
e ele não é você.

9
00:00:23,616 --> 00:00:26,092
- JAKE: E você e Francine?
- EVE: Eu acho que crianças são ótimas,

10
00:00:26,117 --> 00:00:28,289
mas agora meu foco está em Three Rock.

11
00:00:28,314 --> 00:00:30,049
SHARON: A ATF acredita

12
00:00:30,074 --> 00:00:32,108
que alguém provocou o incêndio em Zabel Ridge.

13
00:00:32,133 --> 00:00:34,368
Tudo nele aponta para incêndio criminoso.

14
00:00:34,468 --> 00:00:36,437
Você não pode ficar vigilante nisso.

15
00:00:36,537 --> 00:00:41,041
Não, quero dizer, eu quero ajudar
com 42, se pudermos.

16
00:00:47,548 --> 00:00:50,351
JAKE: Você sabe, eu continuo
olhando por cima do meu ombro

17
00:00:50,418 --> 00:00:53,921
porque alguém que dirige
a mesma rua que nós,

18
00:00:54,021 --> 00:00:56,390
alguém que sentou no bar perto de nós,

19
00:00:56,524 --> 00:00:59,693
talvez até tenha sentado com,
incendiou nossa cidade.

20
00:00:59,760 --> 00:01:01,862
Me mantém acordado à noite.

21
00:01:01,929 --> 00:01:04,063
BODE: Mas não sabemos disso
quem iniciou o incêndio em Zabel Ridge

22
00:01:04,088 --> 00:01:05,283
é até de Edgewater.

23
00:01:05,308 --> 00:01:06,675
Ah, ok, e daí?

24
00:01:06,700 --> 00:01:08,569
O que, então alguém
que estava apenas passando

25
00:01:08,669 --> 00:01:11,600
jogou um cigarro? Ainda me irrita.

26
00:01:11,625 --> 00:01:14,217
O que vai ficar chateado? Nada.

27
00:01:14,242 --> 00:01:16,076
Nós aqui ajudando a ATF

28
00:01:16,101 --> 00:01:18,564
um incendiário, então conseguimos
algo para ficar chateado.

29
00:01:18,589 --> 00:01:22,360
Uau. Bode Leone, a voz da razão.

30
00:01:25,253 --> 00:01:27,388
Olá, Agente Ruffin.

31
00:01:27,455 --> 00:01:29,223
Estamos procurando até o fim
para Boulder Ridge?

32
00:01:29,289 --> 00:01:32,943
Sim. Nós estreitamos a origem
aponte para este trecho de cinco acres.

33
00:01:32,968 --> 00:01:35,338
Então você está procurando por qualquer
evidências para apoiar nossa teoria

34
00:01:35,363 --> 00:01:37,547
que Zabel Ridge foi causado pelo homem.

35
00:01:37,572 --> 00:01:39,690
Qualquer coisa que você encontrar, não importa quão pequena seja,

36
00:01:39,715 --> 00:01:41,483
ATF precisa analisá-lo.

37
00:01:42,770 --> 00:01:44,037
Olá, Bode.

38
00:01:44,104 --> 00:01:47,608
Você tem certeza que está bem
por estar aqui hoje?

39
00:01:47,708 --> 00:01:50,043
Mergulho profundo em Zabel Ridge,

40
00:01:50,110 --> 00:01:51,545
esta investigação,

41
00:01:51,645 --> 00:01:54,081
é o suficiente para definir qualquer um de nós
desligado, especialmente você.

42
00:01:54,882 --> 00:01:57,251
Sim, nós conseguimos
da ATF para estar aqui.

43
00:01:57,351 --> 00:02:00,621
Ei. Você é quase um homem livre.

44
00:02:00,721 --> 00:02:03,123
Sua liberdade condicional termina hoje à meia-noite.

45
00:02:03,224 --> 00:02:05,326
Sim, estou bem.

46
00:02:08,996 --> 00:02:10,497
Ei, ei, chefe.

47
00:02:12,466 --> 00:02:14,835
Olha, estou de olho nele.

48
00:02:14,968 --> 00:02:18,172
Nosso garoto vai cruzar a linha de chegada.

49
00:02:18,306 --> 00:02:19,507
Vamos torcer.

50
00:02:35,456 --> 00:02:37,679
Olá, Agente Ruffin.

51
00:02:37,976 --> 00:02:39,627
Tenho algo aqui.

52
00:02:39,692 --> 00:02:42,530
ATF, você está comigo.
Eu preciso de um raio agora.

53
00:02:43,497 --> 00:02:45,098
Bombeiro, largue a sua ferramenta, por favor.

54
00:02:45,165 --> 00:02:46,734
Sim.

55
00:02:50,338 --> 00:02:52,573
Eu te disse, estou bem.

56
00:02:55,276 --> 00:02:56,644
FRANCINE: Uau, você realmente trouxe

57
00:02:56,710 --> 00:02:58,612
o Edwards especial para a floresta, hein?

58
00:02:58,679 --> 00:03:00,414
EVE: Estou falando sério, querido.

59
00:03:03,116 --> 00:03:04,352
Café?

60
00:03:04,452 --> 00:03:05,919
- Ah, sim, claro.
- OK.

61
00:03:06,019 --> 00:03:10,190
Então, estive pensando
sobre o próximo grande passo, e...

62
00:03:10,291 --> 00:03:12,726
Eu peguei isso para você.

63
00:03:12,826 --> 00:03:16,329
Você aceitará esta chave da minha casa?

64
00:03:16,430 --> 00:03:19,933
Porque eu acho que é hora
você tinha o seu próprio.

65
00:03:20,033 --> 00:03:22,403
Sim.

66
00:03:22,503 --> 00:03:24,339
Você queria falar sobre chaves?

67
00:03:24,364 --> 00:03:25,700
Sim.

68
00:03:26,340 --> 00:03:30,311
Ok. Hum, eu queria conversar
sobre a outra palavra "K".

69
00:03:30,378 --> 00:03:32,913
Crianças. Crianças.
Eve, quero falar sobre crianças.

70
00:03:32,938 --> 00:03:33,998
Crianças, sim.

71
00:03:34,023 --> 00:03:35,291
Então, quando eu digo que quero filhos,

72
00:03:35,316 --> 00:03:37,300
Não quero dizer agora.

73
00:03:37,325 --> 00:03:39,027
Quero dizer, tipo, daqui a cinco anos ou...

74
00:03:39,052 --> 00:03:42,723
Sim, e eu, e eu quero querê-los...

75
00:03:42,748 --> 00:03:43,866
para você.

76
00:03:43,891 --> 00:03:47,961
- Sim.
- E eu simplesmente... não.

77
00:03:49,563 --> 00:03:50,964
E se promovermos?

78
00:03:52,199 --> 00:03:54,243
- Hum...
- Podemos ajudar uma criança, podemos ajudar,

79
00:03:54,268 --> 00:03:56,087
uh, outra família passando por um momento difícil,

80
00:03:56,112 --> 00:03:58,739
e isso dá a você e a mim uma chance
fazer uma espécie de test-drive... Você sabe?

81
00:03:58,764 --> 00:04:00,032
Bem, eu não acho que você deveria
falar sobre filhos adotivos

82
00:04:00,057 --> 00:04:01,183
como se fossem um carro.

83
00:04:01,208 --> 00:04:02,843
Não sou uma criança, Eve, sou pai.

84
00:04:02,910 --> 00:04:05,262
Eu sei, você quer começar
uma família em cinco anos

85
00:04:05,287 --> 00:04:07,348
e, tipo, testar a paternidade agora.

86
00:04:07,373 --> 00:04:09,876
É só... (risos)
Isso é muito, Fran.

87
00:04:10,784 --> 00:04:15,456
(Suspiros) Eu meio que já me inscrevi, Eve.

88
00:04:16,524 --> 00:04:18,576
E minha avaliação é na próxima semana.

89
00:04:18,601 --> 00:04:20,857
É por isso que eu pressionei para ter
esta conversa hoje.

90
00:04:20,882 --> 00:04:23,406
Você se inscreveu para ser um adotivo
pai sem me dizer?

91
00:04:23,431 --> 00:04:26,567
Sim, bem, você não queria
para falar sobre qualquer coisa real, Eve,

92
00:04:26,667 --> 00:04:27,968
por meses.

93
00:04:28,769 --> 00:04:31,772
E eu entendo.

94
00:04:31,872 --> 00:04:34,642
Depois de Zabel Ridge. Querida, eu quero.

95
00:04:35,476 --> 00:04:39,413
Mas o que eu tirei de estar de volta
na minha pequena ilha sozinha,

96
00:04:39,513 --> 00:04:42,416
quando não estávamos conversando,
é que eu-eu preciso

97
00:04:42,483 --> 00:04:44,685
parar de colocar minha vida em espera.

98
00:04:46,920 --> 00:04:49,823
Então você tomou essa decisão sozinho?

99
00:04:49,923 --> 00:04:51,425
eu acho...

100
00:04:51,525 --> 00:04:54,762
Eu mereço algum tempo para pensar sobre isso.

101
00:04:54,862 --> 00:04:56,296
Também sozinho.

102
00:04:56,397 --> 00:04:58,165
(limpa a garganta)

103
00:04:59,733 --> 00:05:01,669
Ok.

104
00:05:01,769 --> 00:05:03,637
RUFFIN: Dê-me aquele saco de evidências.

105
00:05:03,737 --> 00:05:07,307
- Espere, é isso...
- Acelerador de fogo.

106
00:05:08,225 --> 00:05:09,860
Isso se encaixa no seu perfil de suspeito?

107
00:05:09,885 --> 00:05:13,088
É um detalhe em uma corrente
de evidências que estamos reunindo.

108
00:05:13,113 --> 00:05:14,982
Não posso comentar sobre isso além disso.

109
00:05:18,519 --> 00:05:21,321
(CLIQUE DO OBTURADOR DA CÂMERA)

110
00:05:29,096 --> 00:05:30,631
O quê, Smokey's?

111
00:05:30,731 --> 00:05:32,966
Então realmente poderia ser alguém da cidade.

112
00:05:33,066 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *