Série: Fire Country
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 65.272 bytes (63,74 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:38
69a9029c7e95f69d918531127828acb5c26ff293Tamanho: 65.272 bytes (63,74 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:38
Ver trecho da legenda: Fire Country 4×12 HIC PTBR
1 00:00:06,016 --> 00:00:07,784 <i>Anteriormente em Fire Country...</i> 2 00:00:07,785 --> 00:00:10,981 Depois disso, eu adoraria para te pagar um jantar, 3 00:00:10,989 --> 00:00:12,105 como agradecimento. 4 00:00:12,656 --> 00:00:15,024 42 precisa de cura familiar. 5 00:00:15,025 --> 00:00:17,127 Estou nomeando você o novo chefe do batalhão. 6 00:00:17,227 --> 00:00:21,566 Greencrest, Chefe Manuel Perez, assumindo County Line I.C. 7 00:00:21,632 --> 00:00:23,768 LUKE: De bombeiro a carreira pode ter acabado. 8 00:00:23,779 --> 00:00:25,515 Um motor foi destruído. 9 00:00:25,516 --> 00:00:27,651 Tudo isso sob seu comando. 10 00:00:27,773 --> 00:00:29,775 Você quer me dizer o que há de errado? 11 00:00:29,776 --> 00:00:30,851 (Sem fôlego): Não sei. 12 00:00:30,852 --> 00:00:32,910 Bem-vindo ao Rápido Suporte ao Módulo de Extração... 13 00:00:32,911 --> 00:00:35,298 - também conhecido como REMS... testes. - BODE: O que foi isso mesmo? 14 00:00:35,299 --> 00:00:37,144 Sobre aproveitar a vitória? Porque eu com certeza estou. 15 00:00:37,145 --> 00:00:40,957 Um suspeito está no ATF custódia após confessar 16 00:00:40,958 --> 00:00:44,295 ao incêndio criminoso que causou o incêndio em Zabel Ridge. 17 00:00:44,382 --> 00:00:46,856 BODE: Você é quem ilumina Edgewater não faz sentido. 18 00:00:46,857 --> 00:00:48,751 TYLER: Você apareceu só para me dizer isso? 19 00:00:48,752 --> 00:00:50,265 Eu apareci para ouvir o que diabos aconteceu 20 00:00:50,266 --> 00:00:51,628 na noite do fogo, da sua boca. 21 00:00:51,629 --> 00:00:53,097 Comece a falar. 22 00:00:56,467 --> 00:00:58,168 (gritos abafados) 23 00:00:58,268 --> 00:01:00,237 ♪ ♪ 24 00:01:05,686 --> 00:01:07,388 RICHARDS (abafado): Bode. 25 00:01:09,154 --> 00:01:10,655 Bom dia. 26 00:01:11,387 --> 00:01:12,989 Você está bem? 27 00:01:14,253 --> 00:01:15,787 Sim. 28 00:01:16,886 --> 00:01:18,721 Estou bem, Richards. 29 00:01:19,189 --> 00:01:20,257 Vamos. 30 00:01:20,357 --> 00:01:22,191 Tenho que tirar esse garoto daqui. 31 00:01:22,326 --> 00:01:24,161 (CONVERSA DE RÁDIO INDISTINTA) 32 00:01:24,261 --> 00:01:26,263 (ESFORÇO) 33 00:01:27,547 --> 00:01:30,584 BODE: Você sabe o que foi necessário, para eu chegar aqui? 34 00:01:30,585 --> 00:01:33,855 Sentar nesta cadeira e ficar de frente para você? 35 00:01:34,090 --> 00:01:36,262 _ 36 00:01:36,340 --> 00:01:38,274 O mínimo que você pode fazer é começar a falar. 37 00:01:39,909 --> 00:01:42,212 Eu... eu já... 38 00:01:42,346 --> 00:01:44,048 eu já confessei para iniciar o fogo. 39 00:01:44,061 --> 00:01:45,629 E... foi uma droga. 40 00:01:45,630 --> 00:01:46,913 Então.. 41 00:01:47,116 --> 00:01:49,485 Eu... não há realmente muito mais a dizer. 42 00:01:49,486 --> 00:01:50,886 Sério? 43 00:01:51,950 --> 00:01:53,385 Que tal por que você fez isso? 44 00:01:53,386 --> 00:01:55,623 Ou, você sabe, aqui está outro: 45 00:01:56,827 --> 00:01:59,396 Por que você me deixou apontar o ATF na direção de Landon? 46 00:01:59,530 --> 00:02:01,018 Porque a culpa foi dele. 47 00:02:01,019 --> 00:02:03,233 - Então ele acendeu o fogo? - Não. 48 00:02:03,333 --> 00:02:05,169 - Você está brincando comigo? - Não. Não, não estou. 49 00:02:05,170 --> 00:02:06,649 Eu estou... (suspiros) 50 00:02:07,220 --> 00:02:08,428 Não, isso... 51 00:02:08,429 --> 00:02:09,449 Não importa. 52 00:02:09,450 --> 00:02:10,906 Isso importa. Isso é importante para mim. 53 00:02:11,006 --> 00:02:13,142 Eu cuidei de você, eu coloquei você na casa da minha mãe, 54 00:02:13,143 --> 00:02:15,184 e o tempo todo você sabia o que fez? 55 00:02:17,464 --> 00:02:18,665 Sim. 56 00:02:18,666 --> 00:02:20,668 Eu preciso ouvir você dizer isso. 57 00:02:21,151 --> 00:02:23,988 Assuma a responsabilidade por suas ações. 58 00:02:26,924 --> 00:02:28,926 Ok, hum... (limpa a garganta) 59 00:02:30,447 --> 00:02:33,550 Eu... eu comecei o fogo 60 00:02:33,930 --> 00:02:35,031 em que seu pai morreu. 61 00:02:35,032 --> 00:02:36,734 Você quer dizer que isso o matou. 62 00:02:39,368 --> 00:02:41,806 Há mais alguma coisa você quer me dizer? 63 00:02:47,243 --> 00:02:49,780 Espere. Foi um acidente. 64 00:02:50,615 --> 00:02:51,882 (SCOFFS) 65 00:02:52,717 --> 00:02:54,151 Diga-me como. 66 00:02:54,842 --> 00:02:57,512 Então, na noite do incêndio, 67 00:02:57,722 --> 00:02:59,890 ah, Landon, ele queria sair para jantar. 68 00:02:59,957 --> 00:03:03,794 E, ah, minha mãe estava no caminho de volta do trabalho. 69 00:03:04,111 --> 00:03:06,446 Então, eu-eu desci e eu estava usando, tipo, um... 70 00:03:06,447 --> 00:03:08,115 Apenas, tipo, uma camiseta. 71 00:03:08,766 --> 00:03:11,702 Ele disse que eu parecia um vagabundo... 72 00:03:12,870 --> 00:03:15,471 ... e que se meu... se meu pai estivesse vivo, 73 00:03:15,472 --> 00:03:17,474 que ele teria sido envergonhado de mim. 74 00:03:18,288 --> 00:03:19,641 E então... 75 00:03:20,511 --> 00:03:22,136 E então ele disse que se eu... 76 00:03:22,137 --> 00:03:24,314 Ele disse que se eu usar minhas roupas surradas 77 00:03:24,315 --> 00:03:26,660 lá fora novamente, que ele... ele iria queimá-los. 78 00:03:27,952 --> 00:03:31,274 Só pensei que se eu... bem, se eu... se eu o vencesse... 79 00:03:32,575 --> 00:03:34,444 Você colocou fogo em suas próprias coisas? 80 00:03:35,972 --> 00:03:37,786 Depois do jantar... 81 00:03:38,328 --> 00:03:40,230 Joguei tudo no lixo e 82 00:03:40,330 --> 00:03:41,632 ateou fogo com um isqueiro. 83 00:03:42,462 --> 00:03:44,704 Eu pensei... eu pensei que coloque-o para fora, no entanto. eu não... 84 00:03:44,705 --> 00:03:46,884 - Mas reacendeu. - Sim. 85 00:03:46,937 --> 00:03:49,206 E espalhe. E isso foi para os vizinhos. 86 00:03:50,003 --> 00:03:52,105 Fui ao parque e então... Deus... 87 00:03:52,106 --> 00:03:54,744 De volta para... de volta para minha casa. eu... 88 00:03:54,745 --> 00:03:56,947 (TYLER RESPIRA PESADAMENTE) 89 00:04:00,217 --> 00:04:01,394 eu não queria... 90 00:04:01,425 --> 00:04:03,283 Eu não queria machucar ninguém. 91 00:04:04,855 --> 00:04:06,691 Mas eu fiz. 92 00:04:09,160 --> 00:04:10,862 E você manteve tudo em segredo, 93 00:04:10,863 --> 00:04:12,932 enquanto procurávamos o incendiário. 94 00:04:14,031 --> 00:04:16,667 E, Bode, eu estou... 95 00:04:18,135 --> 00:04:20,705 Eu sei que isso, uh, realmente não importa... 96 00:04:23,207 --> 00:04:25,609 ... mas eu sinto muito. 97 00:04:27,244 --> 00:04:28,665 E... 98 00:04:29,077 --> 00:04:31,680 E eu sei que você queria sabe quem iniciou o incêndio. 99 00:04:31,834 --> 00:04:33,502 Então agora você sabe. 100 00:04:34,535 --> 00:04:36,737 E você não precisa... 101 00:04:36,774 --> 00:04:39,510 Você não precisa nunca mais me ver. 102 00:04:46,763 --> 00:04:48,497 SHARON: Ok, Estação 42, 103 00:04:48,498 --> 00:04:51,101 você vai querer aperte o cinto para este. 104 00:04:51,102 --> 00:04:52,857 A partir das 6h desta manhã, 105 00:04:52,858 --> 00:04:57,774 As estações 58 e 96 têm foi para o Sonora Fire 106 00:04:57,775 --> 00:04:59,859 na Unidade Fresno Kings, 107 00:04:59,890 --> 00:05:02,364 o que significa que nossos dois motores cobrirão 108 00:05:02,365 --> 00:05:05,381 todo o batalhão pelos próximos três dias. 109 00:05:05,382 --> 00:05:06,476 - Uau. - (Bombeiros resmungando) 110 00:05:06,477 --> 00:05:09,638 - Qual é o problema? - 14 de outubro de 2021. 111 00:05:09,639 --> 00:05:13,543 Você deve se lembrar que o último vez que cobrimos a Estação 58, 112 00:05:13,544 --> 00:05:14,979 estabelecemos nosso recorde de estação 113 00:05:14,980 --> 00:05:17,335 para a maioria das chamadas em um único turno em... 114 00:05:17,336 --> 00:05:18,504 Diga comigo... 115 00:05:18,663 --> 00:05:20,365 TODOS: Sessenta e um. 116 00:05:20,366 --> 00:05:22,100 Isso mesmo. Eu liguei em alguns 117 00:05:22,101 --> 00:05:23,982 corpos extras para nos ajudar com a carga. 118 00:05:23,983 --> 00:05:26,222 Hoje é lua cheia... vamos quebrar esse recorde. 119 00:05:26,223 -->
Deixe um comentário