1 00:00:05,886 --> 00:00:08,635 - <i> anteriormente no país de fogo ... - Esta é minha irmã. 2 00:00:08,660 --> 00:00:09,875 Kubiak: <i> É verdade que seu pai era </i> - <i> um 3 00:00:09,900 --> 00:00:10,995 traficante de drogas? </i> - Sharon: <i> Nossos pais 4 00:00:11,020 --> 00:00:13,920 eram casados quando éramos adolescentes, E então terminou mal. 5 00:00:13,945 --> 00:00:15,338 Como o FBI Raid mal. 6 00:00:15,363 --> 00:00:16,406 Você me julga. 7 00:00:16,431 --> 00:00:18,346 Você faz questão, Se você pode 8 00:00:18,371 --> 00:00:19,795 apenas dar um bom exemplo Para 9 00:00:19,820 --> 00:00:20,821 seus filhos, eles serão perfeitos - como Skye. 10 00:00:20,846 --> 00:00:22,761 - Skye está em reabilitação. 11 00:00:22,786 --> 00:00:25,652 Nós éramos uma família e porque Não compartilhamos 12 00:00:25,677 --> 00:00:27,462 nenhum DNA quando nossos pais se separaram, Nós nos dividimos. 13 00:00:27,592 --> 00:00:29,246 Mas aqui estamos nós. 14 00:00:29,377 --> 00:00:30,508 Combate. 15 00:00:30,533 --> 00:00:31,621 Desculpando -se. 16 00:00:31,646 --> 00:00:32,945 Quase como irmãs reais. 17 00:00:32,970 --> 00:00:34,357 Manny: <i> yo, birch. Mano, acorde. </i> 18 00:00:34,382 --> 00:00:35,513 <i>Diga a ela para ligar para o 911.</i> 19 00:00:35,538 --> 00:00:37,279 Manny, o que há de errado? Assim como Birch. 20 00:00:37,304 --> 00:00:39,797 Seus laboratórios mostram significativos Níveis de envenenamento por pesticidas. 21 00:00:39,822 --> 00:00:41,345 Testar o acampamento. 22 00:00:41,370 --> 00:00:43,503 - Consegui o emprego. - Qual é o nome da empresa novamente? 23 00:00:43,528 --> 00:00:45,406 É a Oxalta Corporation. 24 00:00:45,431 --> 00:00:47,172 Eva: <i> Eu descobri o que é causando o surto.</i> 25 00:00:47,197 --> 00:00:50,373 A água. Nossa fonte de poço é de áreas úmidas de Vaspar. 26 00:00:50,398 --> 00:00:51,999 Sharon: Então vamos encontrar fora quem é o dono da terra. 27 00:00:52,023 --> 00:00:54,315 - Eve: Sim. - Eu trabalho para a Oxalta International Holdings. 28 00:00:54,402 --> 00:00:56,360 Sharon: <i> A corporação Isso é advogado </i> 29 00:00:56,385 --> 00:00:57,898 <i>contra alguns bombeiros.</i> 30 00:00:57,923 --> 00:01:00,209 - Oficial Carson. - Temos que falar sobre sua liberdade condicional, Bode. 31 00:01:00,234 --> 00:01:02,882 Eu quero saber por que você esteve associando -se a criminosos conhecidos. 32 00:01:04,822 --> 00:01:06,128 Pizza está aqui. 33 00:01:06,153 --> 00:01:07,980 - Você quer abrir isso? - Claro. 34 00:01:08,005 --> 00:01:11,176 Eu mencionei como estou feliz para ter você de volta na minha vida? 35 00:01:11,201 --> 00:01:13,160 Apenas constantemente. 36 00:01:13,290 --> 00:01:14,813 Está ficando Um pouco estranho. 37 00:01:14,889 --> 00:01:16,282 [SHARON RI] 38 00:01:17,206 --> 00:01:18,836 Oh. Você não é pizza. 39 00:01:18,861 --> 00:01:21,211 Não. E eu não vou ficar. 40 00:01:22,557 --> 00:01:24,755 - Ei, Mick. - Oh. Você não é pizza. 41 00:01:24,780 --> 00:01:26,434 Sim, nós apenas cobrimos isso. 42 00:01:27,000 --> 00:01:28,740 O que você quer dizer Você não está hospedado? 43 00:01:28,871 --> 00:01:30,090 Onde você está indo? 44 00:01:30,220 --> 00:01:33,223 Meu pai ligou. Ele está se sentindo tonto e ... 45 00:01:33,310 --> 00:01:35,269 O lugar deseja para cobrar 12 dólares apenas 46 00:01:35,294 --> 00:01:37,340 para obter sua pressão arterial Tomado, então ... 47 00:01:37,365 --> 00:01:38,845 [RISADAS] 48 00:01:38,870 --> 00:01:41,163 Eu não percebi que vocês eram Ter uma irmã enforcada. 49 00:01:41,188 --> 00:01:43,451 Sim, ela precisa meu conselho especializado. 50 00:01:43,476 --> 00:01:44,956 Sharon: Sim, estou me encontrando com a 51 00:01:44,981 --> 00:01:46,472 empresa que envenenou três rock amanhã, 52 00:01:46,497 --> 00:01:48,344 e ela é muito boa em lidar com bandidos. 53 00:01:48,369 --> 00:01:49,805 Você não pode deixá -los Vejo você suando, sabe? 54 00:01:49,830 --> 00:01:51,042 Você tem que ficar calmo. 55 00:01:51,067 --> 00:01:52,286 Bem, isso não vai acontecer. 56 00:01:54,627 --> 00:01:57,656 Hum, como é ser um fodão xerife e outras coisas? Você é bom? 57 00:01:57,681 --> 00:01:59,311 A vida é ótima. Tudo é ótimo. 58 00:01:59,336 --> 00:02:00,555 Totalmente bom e ótimo. 59 00:02:00,642 --> 00:02:01,904 Você não parece bem. 60 00:02:01,929 --> 00:02:03,228 Você parece um pouco estranho e Twitchy. 61 00:02:03,253 --> 00:02:04,602 Mm-mm. [Tirada da campainha] 62 00:02:04,689 --> 00:02:05,777 Pizza. 63 00:02:05,802 --> 00:02:07,232 Sharon: Sim. [Limpa a garganta] 64 00:02:07,257 --> 00:02:09,129 Mickey: Estou bem. 65 00:02:09,154 --> 00:02:10,768 Mas você parece Estranho e Twitchy. 66 00:02:10,793 --> 00:02:12,838 Não. 67 00:02:15,047 --> 00:02:19,226 Tudo bem, Skye teve uma recaída. 68 00:02:19,304 --> 00:02:21,132 - Oh, Deus, sinto muito. OK. - Ela está de volta à reabilitação. 69 00:02:21,271 --> 00:02:23,230 Está bem. Está tudo bem. 70 00:02:23,404 --> 00:02:24,796 Vince: Ei, Mick. 71 00:02:24,883 --> 00:02:27,234 Esse cara diz que conhece você. 72 00:02:27,364 --> 00:02:29,236 Ozzie, o que você está fazendo aqui? 73 00:02:29,366 --> 00:02:31,803 Ele disse que você tinha uma irmã. 74 00:02:31,934 --> 00:02:33,196 Você é Sharon? 75 00:02:34,676 --> 00:02:35,938 Não sei. Eu sou? 76 00:02:36,068 --> 00:02:38,245 Olha, eu não vou volta lá. 77 00:02:38,332 --> 00:02:41,030 O que ele está fazendo é contra a lei e eu sou o xerife. 78 00:02:41,161 --> 00:02:43,380 Ele não quer ver você. Ele quer vê -la. 79 00:02:48,864 --> 00:02:50,518 [LÁBIOS DE ESFREGAR] 80 00:02:50,605 --> 00:02:51,519 Entrem. 81 00:02:51,649 --> 00:02:52,955 Ele está brincando? 82 00:02:52,980 --> 00:02:54,737 Ele parece estar brincando? 83 00:02:55,101 --> 00:02:56,711 Não. 84 00:03:01,616 --> 00:03:03,879 ♪ ♪ 85 00:03:17,719 --> 00:03:18,850 Ei, pai. 86 00:03:19,895 --> 00:03:22,376 Eu-eu não pensei que você fosse Voltando aqui. 87 00:03:23,377 --> 00:03:26,118 Eu não ia deixar ela Faça isso sozinho. 88 00:03:27,250 --> 00:03:28,512 Ei, Firecracker. 89 00:03:28,643 --> 00:03:31,123 Você não "Firecracker" Eu, Wes Fox! 90 00:03:31,211 --> 00:03:32,386 Você quer me ver, então você envia seu 91 00:03:32,516 --> 00:03:34,431 braço direito para me jogar na parte de 92 00:03:34,518 --> 00:03:36,390 trás de uma van de carga, Como se eu fosse um refém? 93 00:03:36,520 --> 00:03:39,349 Quando você diz assim, Você faz parecer estranho. 94 00:03:39,436 --> 00:03:41,569 E ela disse, Antes de ter a van, você 95 00:03:41,699 --> 00:03:43,527 costumava colocá -la no seu porta -malas? 96 00:03:43,658 --> 00:03:45,050 - Uma vez. - Oh. 97 00:03:45,181 --> 00:03:47,314 Olha, foi apenas as últimas cinco milhas. 98 00:03:47,339 --> 00:03:48,420 OK. 99 00:03:48,445 --> 00:03:50,205 As pessoas pensam Eu cultivo maconha ilegal. 100 00:03:50,230 --> 00:03:51,796 Eu não. [Limpa a garganta] 101 00:03:51,927 --> 00:03:55,539 Mas eu ainda gosto de manter minha localização doméstica em segredo. 102 00:03:55,670 --> 00:03:56,758 Especialmente do xerife. 103 00:03:56,888 --> 00:03:58,412 Sua filha é o xerife. 104 00:03:58,542 --> 00:04:01,893 Bem, você vê o vínculo Isso que me coloca. 105 00:04:02,067 --> 00:04:03,504 É um caminhão novo, pai? 106 00:04:03,634 --> 00:04:05,549 Não comece em meus caminhões. 107 00:04:05,680 --> 00:04:07,943 Vamos. Eu tenho um Surpresa para você. 108 00:04:07,968 --> 00:04:09,111 Sharon, você está comigo. 109 00:04:09,136 --> 00:04:10,877 Ozzie, você e Mickey Pegue aquele. 110 00:04:10,902 --> 00:04:12,121 Para onde estamos indo? 111 00:04:12,252 --> 00:04:15,342 Estamos indo para o banco. 112 00:04:15,516 --> 00:04:17,431 [O MOTOR INICIA] 113 00:04:22,827 --> 00:04:24,960 [Música country tocando, Conversas animadas] 114 00:04:29,486 --> 00:04:31,358 É o seu amistoso Oficial de liberdade 115 00:04:31,532 --> 00:04:33,403 condicional aqui para um teste surpresa de drogas. 116 00:04:34,143 -->
Deixe um comentário