FBI Most Wanted 6×16

1
00:00:01,653 --> 00:00:04,415
[CONVERSAS INDISTINTAS]

2
00:00:04,439 --> 00:00:06,069
Bao Liu?

3
00:00:06,093 --> 00:00:07,635
Sem chance!

4
00:00:07,659 --> 00:00:10,116
Eu estive aqui há duas horas
E meu lado está me matando.

5
00:00:10,140 --> 00:00:12,597
Senhor, os pacientes são
vistos na ordem de gravidade.

6
00:00:12,621 --> 00:00:14,599
Quando meu apêndice explode, Vou processar este hospital - e você pessoalmente.

7
00:00:14,623 --> 00:00:16,209
- Senhor, senhor.

8
00:00:16,233 --> 00:00:17,863
Não "senhor" eu! E saia do meu rosto.

9
00:00:17,887 --> 00:00:19,715
Ei, ei.

10
00:00:20,890 --> 00:00:22,041
Ajuda!

11
00:00:22,065 --> 00:00:24,130
- Me ajude!
- Espere.

12
00:00:24,154 --> 00:00:26,045
- Maisy!
- Vamos lá, vamos lá.

13
00:00:26,069 --> 00:00:27,525
- [tosse]
- Minha esposa, ela está morrendo.

14
00:00:27,549 --> 00:00:29,266
- Precisamos de uma maca!
- Me ajude. Maisy!

15
00:00:29,290 --> 00:00:30,963
Dr. Reid! Precisamos do Dr. Reid!

16
00:00:30,987 --> 00:00:33,618
Me ajude. Ajuda. Ajude -a, por favor.

17
00:00:33,642 --> 00:00:35,513
- Oh meu Deus.
- Continue movendo -se. Continue movendo -se.

18
00:00:35,537 --> 00:00:37,056
- Maisy?
- Sala de Resus 1 agora.

19
00:00:37,080 --> 00:00:38,405
Você entendeu. Vamos.

20
00:00:38,429 --> 00:00:39,711
- Eu preciso de um trabalho completo, Stat.
- Eu sou o marido dela.

21
00:00:39,735 --> 00:00:42,018
Ela está grávida. OK?
Você tem que ter cuidado.

22
00:00:42,042 --> 00:00:43,845
Senhor, backup para que possamos ajudá -la.

23
00:00:43,869 --> 00:00:45,804
- Saline?
- está dentro.

24
00:00:45,828 --> 00:00:47,936
Maisy. Maisy, estou
bem aqui. Ok, eu te amo.

25
00:00:47,960 --> 00:00:49,242
- Eu preciso dele fora daqui.
- Por favor.

26
00:00:49,266 --> 00:00:51,249
Espere lá, querida!
Vai ficar bem.

27
00:00:51,273 --> 00:00:52,791
Você precisa voltar para a sala de espera.

28
00:00:53,298 --> 00:00:54,639
Essa é minha esposa.

29
00:00:54,663 --> 00:00:55,642
- Deixe -me ir, seu idiota!
- Senhor, você não está ajudando.

30
00:00:55,666 --> 00:00:57,120
- Um, dois, três, vá.
- Maisy!

31
00:00:57,144 --> 00:00:58,425
Eu preciso de uma corrida de laboratório.

32
00:00:58,449 --> 00:00:59,774
- Copie, estou nele.
- Maisy!

33
00:00:59,798 --> 00:01:01,211
E alguém o pega
o inferno daqui.

34
00:01:01,235 --> 00:01:02,603
Por favor. Por favor.

35
00:01:02,627 --> 00:01:04,344
Senhor, você precisa esperar
na sala de espera.

36
00:01:04,368 --> 00:01:06,651
- Ok, você entendeu?
- OK, entendi.

37
00:01:06,675 --> 00:01:08,044
Não, ela é minha esposa.

38
00:01:08,068 --> 00:01:09,958
- Não, eu não vou a lugar nenhum.
- Por favor.

39
00:01:09,982 --> 00:01:11,308
O que diabos está causando isso?

40
00:01:11,332 --> 00:01:12,831
Estamos voando cego, pessoal.

41
00:01:12,855 --> 00:01:14,876
A BP está caindo, 90 acima de 50.

42
00:01:14,900 --> 00:01:16,182
- pulso 130.
- Ei.

43
00:01:16,206 --> 00:01:19,403
[MONITORAR UM BIPE]

44
00:01:19,427 --> 00:01:21,187
O fígado dela está fechando.

45
00:01:21,211 --> 00:01:22,754
Eu estarei de volta.

46
00:01:22,778 --> 00:01:25,757
<i>[MÚSICA AMEAÇADORA]</i>

47
00:01:25,781 --> 00:01:28,499
<i>♪</i>

48
00:01:28,523 --> 00:01:30,153
- Há outro.
- Tem certeza?

49
00:01:30,177 --> 00:01:32,111
Os sintomas são semelhantes aos
Cara que veio nesta manhã.

50
00:01:32,135 --> 00:01:34,200
A função hepática é quase zero.

51
00:01:34,224 --> 00:01:36,072
Alguém está envenenando as pessoas.

52
00:01:36,096 --> 00:01:37,525
Ouvimos da Toxicology?

53
00:01:37,549 --> 00:01:38,900
Eles não sabem o que é.

54
00:01:38,924 --> 00:01:40,424
Precisamos ligar para o CDC.

55
00:01:40,448 --> 00:01:42,948
<i>- código azul. Código azul. </i>
- Dr. Reid? Dr. Reid?

56
00:01:42,972 --> 00:01:45,907
Isso é ... é para Maisy?

57
00:01:45,931 --> 00:01:47,735
Ela é plana.

58
00:01:47,759 --> 00:01:48,780
Verificação de pulso.

59
00:01:48,804 --> 00:01:51,217
[REMOS ZUMBINDO]

60
00:01:51,241 --> 00:01:52,808
Todo mundo limpa?

61
00:01:54,288 --> 00:01:56,004
Verificação de pulso.

62
00:01:56,028 --> 00:01:57,354
[FLATLINING]

63
00:01:57,378 --> 00:01:58,814
Comece a compressões.

64
00:02:00,113 --> 00:02:03,266
Um, dois, três, quatro, cinco, seis.

65
00:02:03,384 --> 00:02:04,317
[REMOS ZUMBINDO]

66
00:02:04,341 --> 00:02:06,058
Todos limpam.

67
00:02:06,082 --> 00:02:12,480
<i>♪</i>

68
00:02:12,532 --> 00:02:18,092
Sincronizado e corrigido por -Robtor-


69
00:02:39,028 --> 00:02:41,944
<i>[LINE TRILLS]</i>

70
00:02:43,835 --> 00:02:45,097
<i>Bom dia.</i>

71
00:02:45,121 --> 00:02:46,185
Eu te acordei?

72
00:02:46,209 --> 00:02:47,447
Não, não.

73
00:02:47,471 --> 00:02:51,973
Eu estava tentando ler, mas eu estava ...

74
00:02:51,997 --> 00:02:54,280
Eu estava pensando na Toscana.

75
00:02:54,304 --> 00:02:55,803
[RISADAS]

76
00:02:55,827 --> 00:02:58,806
Talvez devêssemos começar
um programa de troca.

77
00:02:58,830 --> 00:03:00,939
Francesca e Claudio vêm aqui,

78
00:03:00,963 --> 00:03:03,115
E você e eu nos mudamos para a Toscana
e execute a vila.

79
00:03:03,139 --> 00:03:06,118
Hmm, se eu fosse eles,
Eu não aceitaria esse comércio.

80
00:03:06,142 --> 00:03:08,164
A comida é muito boa.

81
00:03:08,188 --> 00:03:11,384
O café expresso, o vino.

82
00:03:11,408 --> 00:03:12,994
<i>O biscotti.</i>

83
00:03:13,018 --> 00:03:14,474
[RISADAS]

84
00:03:14,498 --> 00:03:17,651
Eu morri mil mortes a cada mordida.

85
00:03:17,675 --> 00:03:19,523
<i>Você pode imaginar viver assim?</i>

86
00:03:19,547 --> 00:03:23,570
Tipo, apenas servindo
Comida e bebidas incríveis e,

87
00:03:23,594 --> 00:03:25,920
Eu não sei, fazendo as pessoas felizes?

88
00:03:25,944 --> 00:03:27,487
<i>Eu desejo.</i>

89
00:03:27,511 --> 00:03:29,402
Você sabe, quando as pessoas falam
sobre férias,

90
00:03:29,426 --> 00:03:32,666
São sempre as grandes coisas como museus.

91
00:03:32,690 --> 00:03:36,714
Mas para mim, foram as pequenas coisas ...

92
00:03:36,738 --> 00:03:39,786
Como você segurou minha mão
Quando caminhamos para o café da manhã,

93
00:03:40,495 --> 00:03:42,110
sentado na catedral.

94
00:03:42,134 --> 00:03:46,071
Hmm, sim, esse coral foi impressionante.

95
00:03:46,095 --> 00:03:49,030
Lembre -se daquela rua
Isso cheirava a manjericão doce?

96
00:03:49,054 --> 00:03:50,554
Eu faço, sim.

97
00:03:50,578 --> 00:03:52,466
[RI]

98
00:03:53,276 --> 00:03:56,887
Você sabe, eu tenho que dizer isso, uh,

99
00:03:57,933 --> 00:03:59,519
Estando com você em tempo

100
00:03:59,543 --> 00:04:02,348
integral, eu não tinha certeza de como isso iria.

101
00:04:02,372 --> 00:04:05,743
Mas não foi tão horrível
Como eu pensei que seria.

102
00:04:05,767 --> 00:04:07,397
Oh, bom.

103
00:04:07,421 --> 00:04:09,225
Estou feliz que você não teve
Para ativar seu plano de fuga.

104
00:04:09,249 --> 00:04:11,966
Oh, eu teria. Eu apenas, eu sabe, estava

105
00:04:11,990 --> 00:04:13,272
muito cheio de macarrão, então era mais fácil ficar.

106
00:04:13,296 --> 00:04:14,969
[RISADAS]

107
00:04:14,993 --> 00:04:17,058
Você ainda está vindo para
Nova York Na sexta -feira, certo?

108
00:04:17,082 --> 00:04:19,496
<i>[MÚSICA SUAVE]</i>

109
00:04:19,520 --> 00:04:21,370
Sim. Mal posso esperar.

110
00:04:22,262 --> 00:04:23,580
Mesmo.

111
00:04:23,605 --> 00:04:28,021
<i>♪</i>

112
00:04:29,356 --> 00:04:30,724
Sheryll, você já ouviu falar de Hana?

113
00:04:30,748 --> 00:04:33,423
Sim, ela disse Ethan
está indo muito melhor.

114
00:04:33,447 --> 00:04:35,642
- Isso é positivo.
- Sim, isso é ótimo.

115
00:04:35,666 --> 00:04:38,558
Então, você acha que eles vão conseguir?

116
00:04:38,582 --> 00:04:40,386
Não sei. Você conhece Hana.

117
00:04:40,410 --> 00:04:42,301
Ela nunca vai rir, Correndo,

118
00:04:42,325 --> 00:04:44,129
escolhendo flores silvestres.

119
00:04:44,153 --> 00:04:46,131
Mas ele traz a mussarela

120
00:04:46,155 --> 00:04:47,263
dela enquanto ela codifica.

121
00:04:47,287 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *