1 00:00:01,653 --> 00:00:04,415 [CONVERSAS INDISTINTAS] 2 00:00:04,439 --> 00:00:06,069 Bao Liu? 3 00:00:06,093 --> 00:00:07,635 Sem chance! 4 00:00:07,659 --> 00:00:10,116 Eu estive aqui há duas horas E meu lado está me matando. 5 00:00:10,140 --> 00:00:12,597 Senhor, os pacientes são vistos na ordem de gravidade. 6 00:00:12,621 --> 00:00:14,599 Quando meu apêndice explode, Vou processar este hospital - e você pessoalmente. 7 00:00:14,623 --> 00:00:16,209 - Senhor, senhor. 8 00:00:16,233 --> 00:00:17,863 Não "senhor" eu! E saia do meu rosto. 9 00:00:17,887 --> 00:00:19,715 Ei, ei. 10 00:00:20,890 --> 00:00:22,041 Ajuda! 11 00:00:22,065 --> 00:00:24,130 - Me ajude! - Espere. 12 00:00:24,154 --> 00:00:26,045 - Maisy! - Vamos lá, vamos lá. 13 00:00:26,069 --> 00:00:27,525 - [tosse] - Minha esposa, ela está morrendo. 14 00:00:27,549 --> 00:00:29,266 - Precisamos de uma maca! - Me ajude. Maisy! 15 00:00:29,290 --> 00:00:30,963 Dr. Reid! Precisamos do Dr. Reid! 16 00:00:30,987 --> 00:00:33,618 Me ajude. Ajuda. Ajude -a, por favor. 17 00:00:33,642 --> 00:00:35,513 - Oh meu Deus. - Continue movendo -se. Continue movendo -se. 18 00:00:35,537 --> 00:00:37,056 - Maisy? - Sala de Resus 1 agora. 19 00:00:37,080 --> 00:00:38,405 Você entendeu. Vamos. 20 00:00:38,429 --> 00:00:39,711 - Eu preciso de um trabalho completo, Stat. - Eu sou o marido dela. 21 00:00:39,735 --> 00:00:42,018 Ela está grávida. OK? Você tem que ter cuidado. 22 00:00:42,042 --> 00:00:43,845 Senhor, backup para que possamos ajudá -la. 23 00:00:43,869 --> 00:00:45,804 - Saline? - está dentro. 24 00:00:45,828 --> 00:00:47,936 Maisy. Maisy, estou bem aqui. Ok, eu te amo. 25 00:00:47,960 --> 00:00:49,242 - Eu preciso dele fora daqui. - Por favor. 26 00:00:49,266 --> 00:00:51,249 Espere lá, querida! Vai ficar bem. 27 00:00:51,273 --> 00:00:52,791 Você precisa voltar para a sala de espera. 28 00:00:53,298 --> 00:00:54,639 Essa é minha esposa. 29 00:00:54,663 --> 00:00:55,642 - Deixe -me ir, seu idiota! - Senhor, você não está ajudando. 30 00:00:55,666 --> 00:00:57,120 - Um, dois, três, vá. - Maisy! 31 00:00:57,144 --> 00:00:58,425 Eu preciso de uma corrida de laboratório. 32 00:00:58,449 --> 00:00:59,774 - Copie, estou nele. - Maisy! 33 00:00:59,798 --> 00:01:01,211 E alguém o pega o inferno daqui. 34 00:01:01,235 --> 00:01:02,603 Por favor. Por favor. 35 00:01:02,627 --> 00:01:04,344 Senhor, você precisa esperar na sala de espera. 36 00:01:04,368 --> 00:01:06,651 - Ok, você entendeu? - OK, entendi. 37 00:01:06,675 --> 00:01:08,044 Não, ela é minha esposa. 38 00:01:08,068 --> 00:01:09,958 - Não, eu não vou a lugar nenhum. - Por favor. 39 00:01:09,982 --> 00:01:11,308 O que diabos está causando isso? 40 00:01:11,332 --> 00:01:12,831 Estamos voando cego, pessoal. 41 00:01:12,855 --> 00:01:14,876 A BP está caindo, 90 acima de 50. 42 00:01:14,900 --> 00:01:16,182 - pulso 130. - Ei. 43 00:01:16,206 --> 00:01:19,403 [MONITORAR UM BIPE] 44 00:01:19,427 --> 00:01:21,187 O fígado dela está fechando. 45 00:01:21,211 --> 00:01:22,754 Eu estarei de volta. 46 00:01:22,778 --> 00:01:25,757 <i>[MÚSICA AMEAÇADORA]</i> 47 00:01:25,781 --> 00:01:28,499 <i>♪</i> 48 00:01:28,523 --> 00:01:30,153 - Há outro. - Tem certeza? 49 00:01:30,177 --> 00:01:32,111 Os sintomas são semelhantes aos Cara que veio nesta manhã. 50 00:01:32,135 --> 00:01:34,200 A função hepática é quase zero. 51 00:01:34,224 --> 00:01:36,072 Alguém está envenenando as pessoas. 52 00:01:36,096 --> 00:01:37,525 Ouvimos da Toxicology? 53 00:01:37,549 --> 00:01:38,900 Eles não sabem o que é. 54 00:01:38,924 --> 00:01:40,424 Precisamos ligar para o CDC. 55 00:01:40,448 --> 00:01:42,948 <i>- código azul. Código azul. </i> - Dr. Reid? Dr. Reid? 56 00:01:42,972 --> 00:01:45,907 Isso é ... é para Maisy? 57 00:01:45,931 --> 00:01:47,735 Ela é plana. 58 00:01:47,759 --> 00:01:48,780 Verificação de pulso. 59 00:01:48,804 --> 00:01:51,217 [REMOS ZUMBINDO] 60 00:01:51,241 --> 00:01:52,808 Todo mundo limpa? 61 00:01:54,288 --> 00:01:56,004 Verificação de pulso. 62 00:01:56,028 --> 00:01:57,354 [FLATLINING] 63 00:01:57,378 --> 00:01:58,814 Comece a compressões. 64 00:02:00,113 --> 00:02:03,266 Um, dois, três, quatro, cinco, seis. 65 00:02:03,384 --> 00:02:04,317 [REMOS ZUMBINDO] 66 00:02:04,341 --> 00:02:06,058 Todos limpam. 67 00:02:06,082 --> 00:02:12,480 <i>♪</i> 68 00:02:12,532 --> 00:02:18,092 Sincronizado e corrigido por -Robtor- 69 00:02:39,028 --> 00:02:41,944 <i>[LINE TRILLS]</i> 70 00:02:43,835 --> 00:02:45,097 <i>Bom dia.</i> 71 00:02:45,121 --> 00:02:46,185 Eu te acordei? 72 00:02:46,209 --> 00:02:47,447 Não, não. 73 00:02:47,471 --> 00:02:51,973 Eu estava tentando ler, mas eu estava ... 74 00:02:51,997 --> 00:02:54,280 Eu estava pensando na Toscana. 75 00:02:54,304 --> 00:02:55,803 [RISADAS] 76 00:02:55,827 --> 00:02:58,806 Talvez devêssemos começar um programa de troca. 77 00:02:58,830 --> 00:03:00,939 Francesca e Claudio vêm aqui, 78 00:03:00,963 --> 00:03:03,115 E você e eu nos mudamos para a Toscana e execute a vila. 79 00:03:03,139 --> 00:03:06,118 Hmm, se eu fosse eles, Eu não aceitaria esse comércio. 80 00:03:06,142 --> 00:03:08,164 A comida é muito boa. 81 00:03:08,188 --> 00:03:11,384 O café expresso, o vino. 82 00:03:11,408 --> 00:03:12,994 <i>O biscotti.</i> 83 00:03:13,018 --> 00:03:14,474 [RISADAS] 84 00:03:14,498 --> 00:03:17,651 Eu morri mil mortes a cada mordida. 85 00:03:17,675 --> 00:03:19,523 <i>Você pode imaginar viver assim?</i> 86 00:03:19,547 --> 00:03:23,570 Tipo, apenas servindo Comida e bebidas incríveis e, 87 00:03:23,594 --> 00:03:25,920 Eu não sei, fazendo as pessoas felizes? 88 00:03:25,944 --> 00:03:27,487 <i>Eu desejo.</i> 89 00:03:27,511 --> 00:03:29,402 Você sabe, quando as pessoas falam sobre férias, 90 00:03:29,426 --> 00:03:32,666 São sempre as grandes coisas como museus. 91 00:03:32,690 --> 00:03:36,714 Mas para mim, foram as pequenas coisas ... 92 00:03:36,738 --> 00:03:39,786 Como você segurou minha mão Quando caminhamos para o café da manhã, 93 00:03:40,495 --> 00:03:42,110 sentado na catedral. 94 00:03:42,134 --> 00:03:46,071 Hmm, sim, esse coral foi impressionante. 95 00:03:46,095 --> 00:03:49,030 Lembre -se daquela rua Isso cheirava a manjericão doce? 96 00:03:49,054 --> 00:03:50,554 Eu faço, sim. 97 00:03:50,578 --> 00:03:52,466 [RI] 98 00:03:53,276 --> 00:03:56,887 Você sabe, eu tenho que dizer isso, uh, 99 00:03:57,933 --> 00:03:59,519 Estando com você em tempo 100 00:03:59,543 --> 00:04:02,348 integral, eu não tinha certeza de como isso iria. 101 00:04:02,372 --> 00:04:05,743 Mas não foi tão horrível Como eu pensei que seria. 102 00:04:05,767 --> 00:04:07,397 Oh, bom. 103 00:04:07,421 --> 00:04:09,225 Estou feliz que você não teve Para ativar seu plano de fuga. 104 00:04:09,249 --> 00:04:11,966 Oh, eu teria. Eu apenas, eu sabe, estava 105 00:04:11,990 --> 00:04:13,272 muito cheio de macarrão, então era mais fácil ficar. 106 00:04:13,296 --> 00:04:14,969 [RISADAS] 107 00:04:14,993 --> 00:04:17,058 Você ainda está vindo para Nova York Na sexta -feira, certo? 108 00:04:17,082 --> 00:04:19,496 <i>[MÚSICA SUAVE]</i> 109 00:04:19,520 --> 00:04:21,370 Sim. Mal posso esperar. 110 00:04:22,262 --> 00:04:23,580 Mesmo. 111 00:04:23,605 --> 00:04:28,021 <i>♪</i> 112 00:04:29,356 --> 00:04:30,724 Sheryll, você já ouviu falar de Hana? 113 00:04:30,748 --> 00:04:33,423 Sim, ela disse Ethan está indo muito melhor. 114 00:04:33,447 --> 00:04:35,642 - Isso é positivo. - Sim, isso é ótimo. 115 00:04:35,666 --> 00:04:38,558 Então, você acha que eles vão conseguir? 116 00:04:38,582 --> 00:04:40,386 Não sei. Você conhece Hana. 117 00:04:40,410 --> 00:04:42,301 Ela nunca vai rir, Correndo, 118 00:04:42,325 --> 00:04:44,129 escolhendo flores silvestres. 119 00:04:44,153 --> 00:04:46,131 Mas ele traz a mussarela 120 00:04:46,155 --> 00:04:47,263 dela enquanto ela codifica. 121 00:04:47,287 --> 0
Deixe um comentário