1 00:00:01,740 --> 00:00:03,936 [BATENDO] 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,396 [CLEARS THROAT] 3 00:00:08,791 --> 00:00:10,421 Ei. Entre. 4 00:00:10,445 --> 00:00:12,814 Eu trouxe um cortado para você. 5 00:00:12,838 --> 00:00:14,396 Thanks for agreeing to see me. 6 00:00:14,794 --> 00:00:16,273 Sim. 7 00:00:21,195 --> 00:00:23,303 Você tem até o final deste copo. 8 00:00:23,327 --> 00:00:25,373 I should have got you a bigger cup. 9 00:00:28,115 --> 00:00:32,433 Hana, primeiro, deixe -me apenas dizer isso ... 10 00:00:32,989 --> 00:00:36,770 you know, ever since that night, all I've 11 00:00:37,341 --> 00:00:40,344 wanted to do was just explain everything. 12 00:00:44,435 --> 00:00:45,891 OK. 13 00:00:45,915 --> 00:00:48,024 Tudo bem, então ... [limpa a garganta] 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,026 Here's everything. 15 00:00:50,050 --> 00:00:52,119 Quando eu era os fuzileiros 16 00:00:52,878 --> 00:00:55,683 navais, quase quebrei minhas costas. 17 00:00:55,707 --> 00:00:59,209 They had us doing this urban warfare 18 00:00:59,233 --> 00:01:03,778 exercise, and I slipped on the tallest 19 00:01:03,802 --> 00:01:06,849 ladder on the course and fell almost 50 feet. 20 00:01:08,329 --> 00:01:10,698 Medical me prescreveu alguns comprimidos. 21 00:01:10,722 --> 00:01:12,744 And before long, I... 22 00:01:12,768 --> 00:01:14,180 Eu estava abusando deles. 23 00:01:14,204 --> 00:01:17,183 <i>[PENSIVE MUSIC]</i> 24 00:01:17,207 --> 00:01:18,793 <i>♪</i> 25 00:01:18,817 --> 00:01:20,776 I didn't realize. 26 00:01:22,169 --> 00:01:24,843 Eu não gosto de falar sobre isso. 27 00:01:24,867 --> 00:01:28,436 In fact, I do my best to hide the fact that I take the pills. 28 00:01:30,960 --> 00:01:32,720 Eu sou um viciado, Hana. 29 00:01:32,744 --> 00:01:39,751 <i>♪</i> 30 00:01:40,578 --> 00:01:41,884 OK. 31 00:01:45,975 --> 00:01:47,498 Por que você não me dizia? 32 00:01:49,848 --> 00:01:51,589 'Cause I'm ashamed. 33 00:01:53,983 --> 00:01:56,570 Agora, esta ... esta situação em que eu preciso da sua ajuda ... 34 00:01:56,594 --> 00:01:59,119 Situation? Wha... what? 35 00:02:00,729 --> 00:02:02,228 Há essa mulher, Jamie Dutton. 36 00:02:02,252 --> 00:02:03,403 [SCOFFS] 37 00:02:03,427 --> 00:02:04,622 Ethan, eu não quero falar com você sobre 38 00:02:04,646 --> 00:02:06,406 uma mulher com quem você está dormindo. 39 00:02:06,430 --> 00:02:07,407 I'm not sleeping with her. 40 00:02:07,431 --> 00:02:08,756 Ja ... Jamie é meu revendedor. 41 00:02:08,780 --> 00:02:10,217 So? So what? 42 00:02:12,306 --> 00:02:13,892 So she's blackmailing me. 43 00:02:13,916 --> 00:02:15,633 O que? 44 00:02:15,657 --> 00:02:18,418 Jamie descobriu que I work for the Air Marshals, 45 00:02:18,442 --> 00:02:20,812 and she's demanding that I pay her $30,000, or 46 00:02:20,836 --> 00:02:24,598 she's gonna make an anonymous phone call to the TSA. 47 00:02:24,622 --> 00:02:29,081 Se ela fizer essa ligação, I lose my job or worse. 48 00:02:29,105 --> 00:02:31,257 Eu só ... eu ... 49 00:02:31,281 --> 00:02:33,303 I didn't know where else to go. 50 00:02:33,327 --> 00:02:35,783 Eu ... eu preciso da sua ajuda para essa coisa, e ... 51 00:02:35,807 --> 00:02:38,830 <i>♪</i> 52 00:02:38,854 --> 00:02:42,616 [Suspiros] Eu ... 53 00:02:43,100 --> 00:02:45,712 I don't know if I can help you with that. 54 00:02:50,137 --> 00:02:52,226 Você sabe o que precisa fazer. 55 00:02:53,523 --> 00:02:55,482 You need to get clean. 56 00:02:57,742 --> 00:02:58,763 Eu quero. 57 00:02:58,787 --> 00:03:00,112 Quero dizer, eu realmente quero. 58 00:03:00,136 --> 00:03:01,113 But it's not... 59 00:03:01,137 --> 00:03:02,245 Ouvir. 60 00:03:02,269 --> 00:03:03,507 Ouça, eu posso ajudá -lo. 61 00:03:03,531 --> 00:03:06,466 We... we can... we can call the VA offices. 62 00:03:06,490 --> 00:03:09,121 Eles têm programas de desintoxicação em pacientes ... 63 00:03:09,145 --> 00:03:11,036 wean you off everything. 64 00:03:11,060 --> 00:03:14,039
Deixe um comentário