FBI International 4×9

1
00:00:00,438 --> 00:00:02,188
<i>Eu já vi você carregando isso antes.</i>

2
00:00:02,189 --> 00:00:03,309
<i>Mike Brooks gave it to me.</i>

3
00:00:03,365 --> 00:00:04,801
- [Gunfire] - Ah!

4
00:00:04,826 --> 00:00:05,864
Mike!

5
00:00:05,889 --> 00:00:07,151
<i>It's been a symbol of loss.</i>

6
00:00:07,282 --> 00:00:09,806
Hoje, isso significa que a justiça serviu.

7
00:00:09,893 --> 00:00:11,460
Csonka will confess to everything,

8
00:00:11,547 --> 00:00:13,505
including the murder of Mike Brooks.

9
00:00:13,592 --> 00:00:15,072
<i>Lembra quando eu te prendi?</i>

10
00:00:15,159 --> 00:00:16,159
<i>You were talking tough.</i>

11
00:00:16,247 --> 00:00:17,746
Você estava dizendo que
eu nunca veria isso chegando.

12
00:00:17,770 --> 00:00:19,119
Well, I saw it coming.

13
00:00:19,250 --> 00:00:21,470
Tire -o do meu rosto.

14
00:00:21,557 --> 00:00:22,861
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
 - [CHAVES DE CARRO]

15
00:00:22,862 --> 00:00:23,907
[TOTOS]

16
00:00:24,037 --> 00:00:26,212
- Get down!
 - [tiros]

17
00:00:26,213 --> 00:00:28,084
mãos atrás da sua cabeça agora!

18
00:00:28,085 --> 00:00:29,086
Get on your knees!

19
00:00:29,111 --> 00:00:30,239
[TIRO]

20
00:00:30,392 --> 00:00:31,610
Cam!

21
00:00:31,697 --> 00:00:34,656
<i>[SUSPENSEFUL MUSIC]</i>

22
00:00:34,657 --> 00:00:37,486
Vamos lá, vamos nos mudar!

23
00:00:37,573 --> 00:00:39,009
Guys, I think we just missed him.

24
00:00:39,096 --> 00:00:41,359
Eu tenho algo aqui.

25
00:00:41,446 --> 00:00:45,537
<i>♪ ♪</i>

26
00:00:45,624 --> 00:00:47,147
What did they say?

27
00:00:47,278 --> 00:00:48,627
Não parece bom.

28
00:00:48,714 --> 00:00:50,760
We're gonna go find Csonka, and

29
00:00:50,847 --> 00:00:53,893
when we do, we're taking our badges off.

30
00:00:54,024 --> 00:00:57,636
<i>♪ ♪</i>

31
00:00:57,723 --> 00:01:00,596
[CONVERSA INDISTINTA]

32
00:01:00,683 --> 00:01:03,599
<i>[SOFT DRAMATIC MUSIC]</i>

33
00:01:03,686 --> 00:01:05,252
<i>♪ ♪</i>

34
00:01:05,340 --> 00:01:08,081
OK.

35
00:01:08,168 --> 00:01:09,779
- Como ela está?
 - Stable.

36
00:01:09,909 --> 00:01:12,128
But due to extensive soft tissue damage near her

37
00:01:12,129 --> 00:01:16,046
collarbone, the risk of infection is extremely high.

38
00:01:16,133 --> 00:01:19,585
Colocamos a ferida sob uma terapia

39
00:01:19,610 --> 00:01:21,593
assistida por vácuo, e a pressão negativa

40
00:01:21,617 --> 00:01:24,315
deve manter a ferida selada e afastada de bactérias.

41
00:01:24,402 --> 00:01:27,187
Mas se uma infecção toma conta,

42
00:01:27,318 --> 00:01:29,364
especialmente nessa área ...

43
00:01:29,494 --> 00:01:31,583
então?  What happens?

44
00:01:31,714 --> 00:01:33,498
For now, that's all I know.

45
00:01:33,585 --> 00:01:35,805
OK?  Tudo que posso compartilhar.

46
00:01:35,935 --> 00:01:37,197
<i>♪ ♪</i>

47
00:01:37,284 --> 00:01:39,199
[SIGHS]

48
00:01:39,286 --> 00:01:44,335
<i>♪ ♪</i>

49
00:01:44,466 --> 00:01:46,555
OK.

50
00:01:48,121 --> 00:01:50,254
Eu sei que todos nós queremos ficar

51
00:01:50,385 --> 00:01:52,822
aqui, e sair parece a coisa errada

52
00:01:52,952 --> 00:01:54,345
agora, mas Greg Csonka está lá fora.

53
00:01:54,432 --> 00:01:55,825
He's on the run, and he's

54
00:01:55,912 --> 00:01:57,498
willing to
do God knows

55
00:01:57,522 --> 00:01:59,219
what else to avoid capture.

56
00:01:59,350 --> 00:02:01,004
Cam gostaria que irmos buscá -lo.

57
00:02:01,134 --> 00:02:02,614
I know I would.

58
00:02:02,745 --> 00:02:04,529
Celeste, você vai postar aqui, ok?

59
00:02:04,616 --> 00:02:06,401
- Of course.
 - Give us constant updates.

60
00:02:06,531 --> 00:02:08,837
- Absolutamente.
 - [Phone Dings]

61
00:02:08,838 --> 00:02:10,555
O jet csonka costumava voar para fora de

62
00:02:10,579 --> 00:02:12,188
Budapeste foi encontrado perto de Estrasburgo,

63
00:02:12,189 --> 00:02:13,749
na fronteira - da França e da Alemanha.
 - [PHONE DINGS]

64
00:02:13,843 --> 00:02:16,367
That narrows it down to
about a million square miles.

65
00:02:16,454 --> 00:02:20,153
A Europol apenas colocou
um aviso vermelho em Csonka.

66
00:02:22,504 --> 00:02:25,420
<i>[DRAMATIC MUSIC]</i>

67
00:02:25,550 --> 00:02:31,550
<i>♪ ♪</i>

68
00:02:33,515 --> 00:02:35,778
Meu pai passou 40 anos no piso de mortes de uma

69
00:02:35,865 --> 00:02:38,650
fábrica de embalagem de carne em Vernon, Califórnia.

70
00:02:38,737 --> 00:02:40,826
They're taking the
same cuts off

71
00:02:40,913 --> 00:02:42,524
the line or using the stun gun,

72
00:02:42,611 --> 00:02:47,658
and no talking, or barely thinking.

73
00:02:47,659 --> 00:02:50,662
Ele voltou para casa e sentou -se no

74
00:02:50,749 --> 00:02:52,969
sofá e assistia TV até a hora de dormir.

75
00:02:53,056 --> 00:02:55,624
[RISADAS]

76
00:02:55,754 --> 00:02:58,191
I swore I'd never go
down that same route.

77
00:02:58,322 --> 00:03:00,193
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]</i>

78
00:03:00,280 --> 00:03:02,761
So what happens?

79
00:03:02,892 --> 00:03:07,287
Quando fico trancado, lá estava em Gen

80
00:03:07,418 --> 00:03:10,290
Pop, assistindo TV até a hora de dormir.

81
00:03:10,377 --> 00:03:13,903
I mean, the irony, right?

82
00:03:14,033 --> 00:03:19,299
<i>♪ ♪</i>

83
00:03:19,386 --> 00:03:22,738
Saiba uma coisa com certeza, não

84
00:03:22,868 --> 00:03:25,044
vou voltar para nenhuma dessas vidas.

85
00:03:25,175 --> 00:03:26,524
<i>♪ ♪</i>

86
00:03:26,611 --> 00:03:28,830
[TIRES SQUEALING]

87
00:03:28,831 --> 00:03:30,441
Eles estão chegando.

88
00:03:30,572 --> 00:03:33,488
<i>[DRAMATIC MUSIC]</i>

89
00:03:33,618 --> 00:03:39,618
<i>♪ ♪</i>

90
00:03:41,496 --> 00:03:42,758
Philippe.

91
00:03:42,845 --> 00:03:43,845
Greg.

92
00:03:43,846 --> 00:03:45,238
Agradeço que você se encontre comigo.

93
00:03:45,325 --> 00:03:46,457
I would hope so.

94
00:03:46,482 --> 00:03:47,793
Você viu as notícias, estou assumindo?

95
00:03:47,794 --> 00:03:49,329
I have.

96
00:03:49,460 --> 00:03:50,872
Even though my assets
have been

97
00:03:50,896 --> 00:03:52,288
seized, I got a plan to secure some

98
00:03:52,289 --> 00:03:54,378
funds and get out of Paris in a couple days.

99
00:03:54,509 --> 00:03:57,163
É por isso que estou pedindo sua

100
00:03:57,294 --> 00:03:58,861
bênção, sua proteção enquanto faço isso.

101
00:03:58,948 --> 00:04:00,665
And, of course, there'll be a nice tribute for

102
00:04:00,689 --> 00:04:05,650
you on the way out, say, uh, 300,000 euro.

103
00:04:05,737 --> 00:04:08,131
Greg, eu sabia que você era imprudente,

104
00:04:08,261 --> 00:04:11,525
mas isso, para você me perguntar assim,

105
00:04:11,526 --> 00:04:14,050
você sabe, com ... com uma cara séria?

106
00:04:14,180 --> 00:04:16,139
[LAUGHING] You fool.

107
00:04:16,269 --> 00:04:17,488
<i>Incrutável.</i>

108
00:04:17,575 --> 00:04:18,900
You're like incredible.
Você é incrível, Greg.

109
00:04:18,924 --> 00:04:20,622
You're incroyable.

110
00:04:20,709 --> 00:04:22,406
Não, peço desculpas.

111
00:04:22,493 --> 00:04:23,905
And believe me, if I
had a better option...

112
00:04:23,929 --> 00:04:25,124
Você tem uma opção melhor.

113
00:04:25,148 --> 00:04:26,802
Just keep moving.

114
00:04:26,932 --> 00:04:28,301
Há muito calor em você agora.

115
00:04:28,325 --> 00:04:30,085
You know, we worked
together before, Philippe.

116
00:04:30,109 --> 00:04:31,241
Mm-hmm.

117
00:04:31,328 --> 00:04:32,479
You know I can keep a low profile.

118
00:04:32,503 --> 00:04:33,939
Apenas continue se movendo.

119
00:04:35,680 --> 00:04:39,405
Well, I have the 300,000 euro with me.

120
00:04:39,430 --> 00:04:40,684
Apenas segure -o em
suas mãos antes de decidir.

121
00:04:40,685 --> 00:04:43,079
I have decided.

122
00:04:43,166 --> 00:04:44,297
Aproveite a Torre Eiffel.

123
00:04:44,428 --> 00:04:45,995
[SPEAKING FRENCH]

124
00:04:46,082 --> 00:04:47,387
[TIROS]

125
00:04:47,474 --> 00:04:48,669
- [SCREAMS]
- Whoa, whoa, whoa, whoa!

126
00:04:48,693 --> 00:04:51,435
<i>♪ ♪</i>

127
00:04:51,566 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *