FBI International 4×19

1
00:00:01,566 --> 00:00:04,545
[RESPINGOS DE ÁGUA]

2
00:00:04,569 --> 00:00:07,485
[CONVERSAS INDISTINTAS]

3
00:00:10,053 --> 00:00:12,597
Ei, não é tão ruim, certo?

4
00:00:12,621 --> 00:00:15,124
Hoje é sobre R&R.

5
00:00:15,841 --> 00:00:18,168
Mergulhe essas vibrações do euro, cara.

6
00:00:18,670 --> 00:00:21,910
Somos os únicos caras
nos shorts da prancha.

7
00:00:21,934 --> 00:00:23,521
Talvez vamos começar uma tendência.

8
00:00:24,007 --> 00:00:25,634
[RI]

9
00:00:27,636 --> 00:00:29,005
E aí?

10
00:00:29,029 --> 00:00:30,876
Lembre -se de como você me perguntou
Para manter o controle de Dean?

11
00:00:30,900 --> 00:00:32,095
Cara, essa foi a sua ideia.

12
00:00:32,119 --> 00:00:33,748
Sim, bem, adivinha quem acabou de

13
00:00:33,772 --> 00:00:35,446
fazer o check-in para um voo de longo curso?

14
00:00:35,470 --> 00:00:37,230
- para onde?
- Ganhe um palpite.

15
00:00:37,254 --> 00:00:39,972
Conhecido por Goulash,
páprica, e casas de banho velhas.

16
00:00:39,996 --> 00:00:41,234
[SUSPIROS]

17
00:00:41,258 --> 00:00:43,152
O que você acha que ele quer?

18
00:00:43,652 --> 00:00:45,219
Tanto para R&R.

19
00:00:47,830 --> 00:00:50,852
<i>[MÚSICA TENSA]</i>

20
00:00:50,876 --> 00:00:52,158
<i>Ok, equipe, atualize as</i>

21
00:00:52,182 --> 00:00:54,204
<i>armas que faltavam na Polônia.</i>

22
00:00:54,228 --> 00:00:56,032
Como você pode ver, é
um assunto de família.

23
00:00:56,056 --> 00:00:57,729
E no centro está Ray Lockhart ...

24
00:00:57,753 --> 00:01:00,384
Empresário americano e
negociante de armas bem conhecido.

25
00:01:00,408 --> 00:01:02,342
Sua empresa têxtil se tornou
uma frente para sua operação.

26
00:01:02,366 --> 00:01:04,083
Esse cara já esteve ao redor do quarteirão.

27
00:01:04,107 --> 00:01:05,693
Cada agência de três
letras parece querer ele.

28
00:01:05,717 --> 00:01:07,521
Mm-hmm, e toda vez Eles
tentam, ele fica no subsolo.

29
00:01:07,545 --> 00:01:09,045
Temos uma chance real dele agora.

30
00:01:09,069 --> 00:01:12,309
Dias atrás, uma remessa dos 600 de asa fantasmas

31
00:01:12,333 --> 00:01:13,962
foram roubados de um local militar na Polônia.

32
00:01:13,986 --> 00:01:17,357
Estes são Kamikaze Drones, Armado com ogivas

33
00:01:17,381 --> 00:01:19,707
termobáticas e operáveis de centenas de quilômetros de distância.

34
00:01:19,731 --> 00:01:21,883
É relatado que dez desapareceu
e estão na posse de

35
00:01:21,907 --> 00:01:23,059
Ray em algum lugar em Viena.

36
00:01:23,083 --> 00:01:24,277
E ele está procurando vender.

37
00:01:24,301 --> 00:01:26,932
Pensamos menos de 72 horas Antes
que os drones desapareçam para sempre.

38
00:01:26,956 --> 00:01:29,152
Recuperando esses drones é a principal prioridade para

39
00:01:29,176 --> 00:01:30,370
nós, então estamos olhando em rachaduras na armadura de Ray.

40
00:01:30,394 --> 00:01:32,416
Sua esposa, Nicole, pode ser uma.

41
00:01:32,440 --> 00:01:34,418
Mas TBD quanto ela é
envolvido no negócio ...

42
00:01:34,442 --> 00:01:36,724
ou o casamento, francamente.

43
00:01:36,748 --> 00:01:37,770
Significado?

44
00:01:37,794 --> 00:01:39,727
Houve sussurros de infidelidade

45
00:01:39,751 --> 00:01:41,555
discreta, com mulheres especificamente.

46
00:01:41,579 --> 00:01:43,818
E então temos a Jordânia, sobrinho de Ray.

47
00:01:43,842 --> 00:01:45,385
Guy está empurrando
pílulas Para sobreviver.

48
00:01:45,409 --> 00:01:46,517
Ele é nosso elo fraco.

49
00:01:46,541 --> 00:01:48,084
Sim, e ele mortou a isca.

50
00:01:48,108 --> 00:01:50,434
Smitty, você está acordado.
Ok, vamos fazer as malas.

51
00:01:50,458 --> 00:01:52,088
Os policiais húngaros estão
nos emprestando um helicóptero.

52
00:01:52,112 --> 00:01:53,611
Estamos em movimento.

53
00:01:53,635 --> 00:01:56,179
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

54
00:01:56,203 --> 00:01:59,225
<i>♪</i>

55
00:01:59,249 --> 00:02:01,401
Entre nós, a primeira garota que eu já

56
00:02:01,425 --> 00:02:04,796
amava foi uma ruiva ... Candice Rowe.

57
00:02:04,820 --> 00:02:06,624
Ela partiu meu coração.

58
00:02:06,648 --> 00:02:08,669
Acho que nunca a superei.

59
00:02:08,693 --> 00:02:10,410
Oh, eu vejo.

60
00:02:10,434 --> 00:02:12,699
Então você está tentando correr correto.

61
00:02:13,176 --> 00:02:15,154
Você está procurando uma segunda chance?

62
00:02:15,619 --> 00:02:18,462
Quero dizer, você pode me esclarecer.

63
00:02:18,486 --> 00:02:21,334
<i>[Música romântica tocando
Em segundo plano]</i>

64
00:02:21,358 --> 00:02:27,035
<i>♪</i>

65
00:02:27,059 --> 00:02:28,966
Você gostaria de outra bebida?

66
00:02:30,217 --> 00:02:32,954
Talvez você e eu deva
Obtenha um pouco de privacidade primeiro.

67
00:02:33,095 --> 00:02:34,471
Descer até isso.

68
00:02:35,347 --> 00:02:36,828
Poesia.

69
00:02:36,852 --> 00:02:38,517
Venha comigo.

70
00:02:41,770 --> 00:02:45,010
Então você só quer o E, nada mais?

71
00:02:45,034 --> 00:02:46,490
É um favorito dos fãs.

72
00:02:46,514 --> 00:02:48,187
Por que mexer com uma coisa boa?

73
00:02:48,211 --> 00:02:51,059
Tudo bem. 300 para os comprimidos.

74
00:02:51,083 --> 00:02:54,367
Ou posso tirar 20% para um beijo.

75
00:02:54,391 --> 00:02:57,196
[Risadas] Você é tenaz,
Vou te dar isso.

76
00:02:57,220 --> 00:02:59,111
Oh, vamos lá, apenas um beijo.

77
00:02:59,135 --> 00:03:03,289
Ou terminamos aqui e
Veja onde a noite nos leva.

78
00:03:03,313 --> 00:03:04,793
Tudo bem.

79
00:03:05,489 --> 00:03:06,901
Eu vou te segurar nisso.

80
00:03:06,925 --> 00:03:08,623
[RI]

81
00:03:10,277 --> 00:03:11,297
Oh, que diabos?

82
00:03:11,321 --> 00:03:12,385
Eu trabalho com o FBI.

83
00:03:12,409 --> 00:03:13,995
Você está preso.

84
00:03:14,019 --> 00:03:15,780
[AMBOS GRUNHIDOS]

85
00:03:15,804 --> 00:03:19,087
<i>♪</i>

86
00:03:19,111 --> 00:03:21,220
[GEMIDOS]

87
00:03:21,244 --> 00:03:23,222
[ALARME DO CARRO ESTRIDENTE]

88
00:03:23,246 --> 00:03:26,182
[CONVERSA ALARMADA]

89
00:03:26,206 --> 00:03:28,686
Temos um corredor.
Corner sul, indo em seu caminho.

90
00:03:30,732 --> 00:03:33,754
[GRUNHIDOS]

91
00:03:34,064 --> 00:03:35,718
Peguei ele.

92
00:03:37,565 --> 00:03:40,283
Indo para o leste. Cam, onde você está?

93
00:03:40,307 --> 00:03:41,893
Eu vejo você. O rebanho para a praça.

94
00:03:41,917 --> 00:03:43,851
Wes e Ty estão esperando.

95
00:03:43,875 --> 00:03:47,357
[SIRENES CHORANDO]

96
00:03:48,967 --> 00:03:52,208
[PNEUS GRITANDO]

97
00:03:52,232 --> 00:03:58,890
<i>♪</i>

98
00:03:58,933 --> 00:04:05,370
Sincronizado e corrigido por -Robtor-


99
00:04:06,637 --> 00:04:09,877
"Andulações de farmácias andando
Oficial da Europol. "

100
00:04:09,901 --> 00:04:12,750
Você realmente cavou você
Um bom buraco, Jordan.

101
00:04:12,774 --> 00:04:14,491
Essas cobranças no topo
de seus anteriores significa

102
00:04:14,515 --> 00:04:16,797
Você está olhando para o máximo de tempo.

103
00:04:16,821 --> 00:04:18,495
A Áustria fará um exemplo de

104
00:04:18,519 --> 00:04:20,577
você, e eles não serão gentis.

105
00:04:23,393 --> 00:04:25,040
Eu acho que você sabe
por que estamos aqui.

106
00:04:25,916 --> 00:04:27,373
Sim, sim, você quer meu tio,
mas você nunca vai chegar até ele.

107
00:04:27,780 --> 00:04:30,463
Mesmo se eu ajudar, Ray, ele ...

108
00:04:30,796 --> 00:04:32,464
Ele mantém as mãos limpas.

109
00:04:32,968 --> 00:04:36,817
Seu tio está vendendo
UAVs Equipado com

110
00:04:36,841 --> 00:04:40,691
tecnologia furtiva,
armada com ogivas que

111
00:04:40,715 --> 00:04:43,737
vaporizam o oxigênio, colapsam
os pulmões, incineram corpos.

112
00:04:43,761 --> 00:04:46,653
As mãos de Ray estão
tão sujas quanto elas vêm.

113
00:04:46,677 --> 00:04:50,396
E ele vai vender para qualquer
um, incluindo inimigos dos EUA

114
00:04:50,420 --> 00:04:51,963
Precisamos dele fora das ruas.

115
00:04:51,987 --> 00:04:55,445
Olha, se eu pudesse te
ajudar Encontre -o, eu juro.

116
00:04:55,469 --> 00:04:57,273
Esta não é apenas uma
convulsão, companheiro.

117
00:04:57,297 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *