FBI International 4×18

1
00:00:01,653 --> 00:00:04,110
[TIROS]

2
00:00:04,134 --> 00:00:06,852
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

3
00:00:06,876 --> 00:00:08,985
<i>♪</i>

4
00:00:09,009 --> 00:00:10,160
Legal.

5
00:00:10,184 --> 00:00:11,857
- O agrupamento ficou melhor.
- Sim.

6
00:00:11,881 --> 00:00:13,206
Café entrou em ação.

7
00:00:13,230 --> 00:00:14,555
Tudo bem, você está acordado.

8
00:00:14,579 --> 00:00:17,689
Então, apenas verificando que você ouviu.

9
00:00:17,713 --> 00:00:19,038
Sobre o quê?

10
00:00:19,253 --> 00:00:22,172
Seu pai biológico, Dean.

11
00:00:22,196 --> 00:00:24,217
Não, viu Pelican Bay Liguei algumas vezes,

12
00:00:24,241 --> 00:00:26,051
mas eu realmente não estava me sentindo bem.

13
00:00:26,722 --> 00:00:28,874
Por que? O que
aconteceu? Ele foi destruído?

14
00:00:28,898 --> 00:00:30,595
Não. Ele saiu.

15
00:00:31,901 --> 00:00:33,661
A frase foi comutada.

16
00:00:33,685 --> 00:00:39,537
<i>♪</i>

17
00:00:39,561 --> 00:00:41,278
Momentos assim, estou muito feliz por

18
00:00:41,302 --> 00:00:43,062
viver e trabalhar em o outro lado do planeta.

19
00:00:43,086 --> 00:00:44,629
- Eu pensei que estava acordado ...
- Vou de novo.

20
00:00:44,653 --> 00:00:47,545
[TIROS]

21
00:00:47,569 --> 00:00:54,445
<i>♪</i>

22
00:00:56,230 --> 00:00:57,903
Bem -vindo, colegas.

23
00:00:57,927 --> 00:01:01,733
Mais uma vez, nós nos reunimos
para fortalecer as relações da OTAN.

24
00:01:01,757 --> 00:01:04,562
Sargento de primeira classe Bailey e os principais Morales

25
00:01:04,586 --> 00:01:07,739
estarão liderando hoje Exercício de treinamento conjunto.

26
00:01:07,763 --> 00:01:12,570
10ª forças especiais todo o
caminho de Fort Carson, Colorado.

27
00:01:12,594 --> 00:01:14,093
[APLAUSOS]

28
00:01:14,117 --> 00:01:15,703
Obrigado, coronel.

29
00:01:15,727 --> 00:01:17,923
Em combate de perto, Você tem que

30
00:01:17,947 --> 00:01:19,881
atirar no alvo antes de se tornar o alvo.

31
00:01:19,905 --> 00:01:21,579
Primeiro sangue muda o jogo.

32
00:01:22,024 --> 00:01:24,060
Agora, alguns soldados dominaram

33
00:01:24,084 --> 00:01:25,757
a arte da senhorita estratégica ...

34
00:01:25,781 --> 00:01:28,107
Atire em susto, para não matar.

35
00:01:28,131 --> 00:01:30,066
Mas o inimigo que você poupa hoje,

36
00:01:30,090 --> 00:01:31,415
eles bombardearão seu comboio amanhã.

37
00:01:31,439 --> 00:01:33,591
Mantenha seus olhos bem abertos.

38
00:01:33,615 --> 00:01:37,334
Quanto mais rápido seu alvo se move,
quanto mais você lidera.

39
00:01:37,581 --> 00:01:39,458
Temos algum voluntário?

40
00:01:40,920 --> 00:01:42,486
Nas costas, desça.

41
00:01:45,975 --> 00:01:47,126
<i>Glekhi.</i>

42
00:01:47,150 --> 00:01:48,736
[RISADA]

43
00:01:48,760 --> 00:01:49,694
O que isso significa?

44
00:01:49,718 --> 00:01:51,130
Camponês.

45
00:01:51,512 --> 00:01:53,741
Que tal eu te ensinar uma palavra
Nós americanos usamos?

46
00:01:53,765 --> 00:01:55,265
Fraternidade.

47
00:01:55,289 --> 00:01:57,634
Uma coisa é quebrar
As bolas de alguém no salão da bagunça,

48
00:01:57,658 --> 00:01:59,065
Mas no campo, você constrói cada
outro up,

49
00:01:59,089 --> 00:02:00,204
não se quebrarem.

50
00:02:00,234 --> 00:02:01,445
Todos: Sim, senhor.

51
00:02:01,469 --> 00:02:02,968
Você vai viver
juntos ou morrem juntos.

52
00:02:02,992 --> 00:02:04,274
Todos: Sim, senhor!

53
00:02:04,298 --> 00:02:05,901
Vamos tentar novamente.

54
00:02:06,430 --> 00:02:08,800
Tudo bem, Privado Abasi.
Mostre -nos como é feito.

55
00:02:08,824 --> 00:02:10,322
Obrigado, senhor.

56
00:02:11,448 --> 00:02:13,200
Pegue sua arma.

57
00:02:13,916 --> 00:02:16,547
Mova para sua posição de disparo.

58
00:02:16,571 --> 00:02:19,811
<i>[MÚSICA TENSA]</i>

59
00:02:19,835 --> 00:02:21,793
Carregue e prepare -se.

60
00:02:26,088 --> 00:02:28,080
Espera.

61
00:02:28,497 --> 00:02:29,800
Ir!

62
00:02:36,156 --> 00:02:37,394
Deadeye.

63
00:02:37,418 --> 00:02:38,612
Ver?

64
00:02:38,636 --> 00:02:40,745
Este garoto vai salvar sua vida um dia.

65
00:02:40,769 --> 00:02:43,095
- [tiros]
- Ah!

66
00:02:43,119 --> 00:02:45,837
Desça! Desça!

67
00:02:45,861 --> 00:02:51,843
<i>♪</i>

68
00:02:51,867 --> 00:02:53,932
[PNEUS GRITANDO]

69
00:02:53,956 --> 00:02:57,153
[GRITANDO]

70
00:02:57,177 --> 00:03:04,184
<i>♪</i>

71
00:03:33,256 --> 00:03:34,605
[PNEUS GRITANDO]

72
00:03:37,217 --> 00:03:38,566
[Fala georgiano] _

73
00:03:43,614 --> 00:03:45,070
[TIROS]

74
00:03:45,094 --> 00:03:52,232
<i>♪</i>

75
00:03:54,826 --> 00:04:01,032
Sincronizado e corrigido por -Robtor-


76
00:04:05,288 --> 00:04:07,061
Ei. Você queria falar conosco?

77
00:04:07,085 --> 00:04:09,316
Sim. Entre. Sente -se, pessoal.

78
00:04:12,651 --> 00:04:14,542
- Oh.
- Oh, ótimo, o vidro furtivo.

79
00:04:14,566 --> 00:04:15,978
Quem está sendo enlatado?

80
00:04:16,002 --> 00:04:18,372
Ninguém está indo para casa
Com uma caixa de papelão ...

81
00:04:18,396 --> 00:04:20,156
hoje.

82
00:04:20,180 --> 00:04:22,724
Uma posição GS-14 foi aberta no QG,

83
00:04:22,748 --> 00:04:24,726
Divisão de Operações Internacionais.

84
00:04:24,750 --> 00:04:26,293
Eles estão procurando alguém para

85
00:04:26,317 --> 00:04:27,860
apoiar todos os legats da Europa.

86
00:04:27,884 --> 00:04:30,384
Esta é uma posição sólida e rápida,

87
00:04:30,408 --> 00:04:32,381
e eles estão interessados ​​em você.

88
00:04:33,367 --> 00:04:34,883
Vocês dois.

89
00:04:37,284 --> 00:04:38,871
Então, estamos enfrentados um para o outro?

90
00:04:38,895 --> 00:04:40,089
Isso mesmo.

91
00:04:40,113 --> 00:04:42,309
Um show como esse não Venha com

92
00:04:42,333 --> 00:04:44,351
frequência, então pense um pouco.

93
00:04:44,814 --> 00:04:47,401
- Uh, podemos dormir nele?
- Sim, claro.

94
00:04:47,425 --> 00:04:49,055
Faça uma soneca.
O prazo é meia -noite.

95
00:04:49,079 --> 00:04:50,649
[BATENDO]

96
00:04:51,951 --> 00:04:54,582
Ei, o general Finley
chamou da NSA Nápoles.

97
00:04:54,606 --> 00:04:55,844
Houve um ataque privilegiado na

98
00:04:55,868 --> 00:04:57,542
Otan-Geórgia Centro
de Treinamento Conjunto.

99
00:04:57,566 --> 00:04:58,891
Dois soldados americanos foram alvo.

100
00:04:58,915 --> 00:05:01,110
Ele quer te encontrar
no chão em Tbilisi.

101
00:05:01,134 --> 00:05:04,070
<i>[MÚSICA TENSA]</i>

102
00:05:04,094 --> 00:05:11,014
<i>♪</i>

103
00:05:21,024 --> 00:05:22,389
Em geral.

104
00:05:23,287 --> 00:05:24,960
- O que estamos olhando?
- Verde em azul.

105
00:05:24,984 --> 00:05:28,442
SFC Nick Bailey foi
baleado e Morto

106
00:05:28,466 --> 00:05:30,096
pelo estagiário da Geórgia Tamaz Abasi.

107
00:05:30,605 --> 00:05:32,577
A base está no bloqueio. Os
soldados estão sendo entrevistados.

108
00:05:32,601 --> 00:05:33,708
E quanto a Abasi?

109
00:05:33,732 --> 00:05:35,884
Também disparou e morto,
fora da base, por uma de

110
00:05:35,908 --> 00:05:38,408
nossas boinas verdes ...
Principais Diego Morales.

111
00:05:38,432 --> 00:05:40,628
Ele pegou uma bala, mas ele sobreviverá.

112
00:05:40,652 --> 00:05:42,630
Verde no Blues aconteceu o
tempo todo no Afeganistão,

113
00:05:42,654 --> 00:05:44,371
mas esse era um momento
diferente, guerra diferente.

114
00:05:44,395 --> 00:05:45,590
Estamos tratando isso como terrorismo?

115
00:05:45,614 --> 00:05:47,548
Até que os fatos provem o contrário.

116
00:05:47,572 --> 00:05:49,472
Com tudo acontecendo
Na Geórgia agora,

117
00:05:49,496 --> 00:05:51,639
parece um golpe direcionado
nas forças dos EUA.

118
00:05:51,663 --> 00:05:53,989
- Para que fim, general?
- desestabilização.

119
00:05:54,463 --> 00:05:56,078
A Geórgia é pega
em Um cabo político

120
00:05:56,102 --> 00:05:58,037
de guerra entre a Rússia e o Ocidente.

121
00:05:58,061 --> 00:06:01,127
Abasi tentou inclinar o
equilíbrio em direção a Moscou.

122
00:06:01,151 --> 00:06:02,476
A última coisa que
precisamos é para que

123
00:06:02,500 --> 00:06:04,391
isso se inspire em
uma crise internacional.

124
00:06:04,415 --> 00:06:06

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *