FBI International 4×17

1
00:00:01,293 --> 00:00:04,229
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

2
00:00:04,254 --> 00:00:10,932
<i>♪</i>

3
00:00:11,402 --> 00:00:13,143
[PORTA ABRE]

4
00:00:16,929 --> 00:00:18,559
Você é nojento, Olivia, você está

5
00:00:18,583 --> 00:00:21,301
projetando Todas as suas inseguranças em ...

6
00:00:21,325 --> 00:00:22,737
Realmente? Então você não está estragando

7
00:00:22,761 --> 00:00:24,391
outra mulher Atrás das costas da sua esposa?

8
00:00:24,415 --> 00:00:25,523
O que? Não.

9
00:00:25,547 --> 00:00:26,969
Eu te vi juntos.

10
00:00:27,810 --> 00:00:29,179
Eu entendo que você se sente chateado,

11
00:00:29,203 --> 00:00:30,528
mas os sentimentos nem sempre são um fato.

12
00:00:30,552 --> 00:00:32,834
Não me encolher, David.

13
00:00:32,858 --> 00:00:35,359
Quem é ela? Um de seus pacientes?

14
00:00:35,383 --> 00:00:37,056
Este não é o tempo nem o lugar.

15
00:00:37,080 --> 00:00:38,710
Você deveria ajudar as pessoas.

16
00:00:38,734 --> 00:00:40,190
Mas você está tão torcido
por conta própria ...

17
00:00:40,214 --> 00:00:42,609
Eu disse, não é a hora.

18
00:00:43,061 --> 00:00:44,517
E podemos ter essa conversa quando você

19
00:00:44,541 --> 00:00:46,084
estiver pronto para se comportar Como um adulto.

20
00:00:46,108 --> 00:00:47,739
Vá para o inferno.

21
00:00:47,764 --> 00:00:54,510
<i>♪</i>

22
00:00:57,858 --> 00:00:59,924
[TWITTANDO DE PÁSSAROS]

23
00:00:59,948 --> 00:01:01,490
Quem escolheu essa caminhada de novo?

24
00:01:01,514 --> 00:01:02,709
Garoto.

25
00:01:02,733 --> 00:01:04,145
Meninos, vocês estão bem?

26
00:01:04,548 --> 00:01:05,799
Ufa.

27
00:01:05,823 --> 00:01:07,670
Oh, meu Deus, eu vou matá -lo.

28
00:01:07,694 --> 00:01:09,542
Eu não posso acreditar
que ele nos falou a fazer isso.

29
00:01:09,566 --> 00:01:11,022
Isso é insano.

30
00:01:11,046 --> 00:01:13,024
- Apenas 10 milhas para ir.
- [risos]

31
00:01:13,048 --> 00:01:14,851
OK, isso não é engraçado.

32
00:01:14,875 --> 00:01:16,592
Quero dizer, não é ... Não existe, como

33
00:01:16,616 --> 00:01:17,767
uma reviravolta ou algo aqui em cima?

34
00:01:17,791 --> 00:01:19,552
Não podemos simplesmente continuar subindo.

35
00:01:19,576 --> 00:01:20,988
Pergunte ao seu marido.

36
00:01:21,012 --> 00:01:22,468
Ei, sim, David?

37
00:01:22,492 --> 00:01:24,078
Vamos, vamos lá, vamos lá.

38
00:01:24,102 --> 00:01:25,253
- Vamos lá, vamos lá.
- Ei, por favor, tenha cuidado.

39
00:01:25,277 --> 00:01:26,951
Cuidadoso.

40
00:01:26,975 --> 00:01:29,562
Conrad, onde está David?
Ele deveria estar com você.

41
00:01:29,586 --> 00:01:31,216
Deve ter ficado para trás.

42
00:01:31,240 --> 00:01:33,696
Olivia. Ei.

43
00:01:33,720 --> 00:01:35,655
Querida, você viu David lá em baixo?

44
00:01:35,679 --> 00:01:37,135
O que?

45
00:01:37,159 --> 00:01:38,353
Onde ele está?

46
00:01:38,377 --> 00:01:39,354
Eu tenho que sair desta montanha.

47
00:01:39,378 --> 00:01:41,337
- David!
- David?

48
00:01:43,545 --> 00:01:44,881
David?

49
00:01:44,905 --> 00:01:51,869
<i>♪</i>

50
00:02:03,899 --> 00:02:05,859
David, onde você está?

51
00:02:05,883 --> 00:02:12,846
<i>♪</i>

52
00:02:15,588 --> 00:02:18,698
[ROCHAS EM RUÍNAS]

53
00:02:18,722 --> 00:02:24,008
<i>♪</i>

54
00:02:24,032 --> 00:02:26,034
[SALPICOS DE ÁGUA]

55
00:02:32,214 --> 00:02:34,263
Pai? Espere em um segundo.

56
00:02:34,912 --> 00:02:36,411
Ei, lá está ele.

57
00:02:36,435 --> 00:02:38,631
<i>Ei, você mesmo.
Eu tenho chamado você.</i>

58
00:02:38,655 --> 00:02:40,937
<i>O que você não tem tempo
para o seu velho mais?</i>

59
00:02:40,961 --> 00:02:42,374
Claro que tenho tempo.

60
00:02:42,398 --> 00:02:44,376
Mas não somos todos
vivendo de nossa pensão.

61
00:02:44,400 --> 00:02:46,247
Não posso passar o dia todo no verde.

62
00:02:46,271 --> 00:02:48,380
[Risadas] Sim. Sim.

63
00:02:48,404 --> 00:02:49,946
[SUSPIROS]

64
00:02:49,970 --> 00:02:51,992
Ouça, eu queria falar
para você sobre algo.

65
00:02:52,016 --> 00:02:53,350
Sim, o que foi?

66
00:02:53,374 --> 00:02:55,169
<i>Recebi uma ligação de um amigo
no quadro de liberdade condicional.</i>

67
00:02:55,193 --> 00:02:57,828
Nada oficial. Apenas
... apenas uma cortesia.

68
00:02:58,370 --> 00:03:01,132
Mas ele disse que Dean Bartlett
solicitado para comutação.

69
00:03:01,156 --> 00:03:02,698
<i>[MÚSICA TENSA]</i>

70
00:03:02,722 --> 00:03:04,135
<i>Isso não tem nada a ver comigo.</i>

71
00:03:04,159 --> 00:03:06,050
Você está em seu arquivo, então

72
00:03:06,074 --> 00:03:07,964
eles vão querer falar com você.

73
00:03:07,988 --> 00:03:10,315
<i>Agora, você não tem para
dizer sim, mas seu pai é ...</i>

74
00:03:10,339 --> 00:03:11,838
Ele não é meu pai.

75
00:03:11,862 --> 00:03:13,405
<i>Eu entendo isso, mas</i>

76
00:03:13,429 --> 00:03:15,387
<i>ele é seu pai biológico.</i>

77
00:03:15,909 --> 00:03:18,181
<i>Então você vai ser
recebendo uma chamada.</i>

78
00:03:18,651 --> 00:03:21,089
<i>Há uma boa foto
Ele sai desta vez.</i>

79
00:03:22,568 --> 00:03:25,286
Wes, me ouça.

80
00:03:25,606 --> 00:03:27,549
Agora, tudo o que você decidir, Eu quero

81
00:03:27,573 --> 00:03:29,116
que você se lembre, você tem uma coisa boa.

82
00:03:29,140 --> 00:03:31,466
Não deixe isso arrastá -lo de volta.

83
00:03:31,490 --> 00:03:32,685
<i>Você me ouve?</i>

84
00:03:32,709 --> 00:03:34,817
Sim, eu ouço você.

85
00:03:34,841 --> 00:03:36,325
OK.

86
00:03:36,930 --> 00:03:38,604
Ok, amigo.

87
00:03:38,628 --> 00:03:39,779
Fale em breve.

88
00:03:39,803 --> 00:03:46,723
<i>♪</i>

89
00:03:50,553 --> 00:03:57,449
Sincronizado e corrigido
por -Robtor- www.

90
00:03:57,473 --> 00:03:59,625
normalmente, esses

91
00:03:59,649 --> 00:04:01,159
casos são
tratado pelo cônsul local, mas este é um pouco diferente.

92
00:04:01,183 --> 00:04:03,368
Dr. David Steiner, um
psicólogo da Virgínia.

93
00:04:03,392 --> 00:04:05,544
Ele desapareceu dois dias atrás Enquanto fazia

94
00:04:05,568 --> 00:04:06,893
uma caminhada com sua família nos Alpes suíços.

95
00:04:06,917 --> 00:04:08,024
Um turista desapareceu na floresta.

96
00:04:08,048 --> 00:04:09,548
Por que isso está chegando para nós?

97
00:04:09,572 --> 00:04:12,290
Steiner trabalha para o escritório
de o diretor de inteligência nacional.

98
00:04:12,314 --> 00:04:14,509
Ele é um especialista em
análise comportamental.

99
00:04:14,533 --> 00:04:16,424
DNI o usa
Para perfilar funcionários

100
00:04:16,448 --> 00:04:19,046
estrangeiros e identificar alvos de alto

101
00:04:19,070 --> 00:04:20,167
valor,
para recrutamento de ativos de inteligência humana.

102
00:04:20,191 --> 00:04:21,603
Então ele vira espiões?

103
00:04:21,627 --> 00:04:22,996
Os agentes do DNI fazem o trabalho braçal.

104
00:04:23,020 --> 00:04:24,693
Mas a estratégia vem de Steiner.

105
00:04:24,717 --> 00:04:26,782
Ele desempenhou um papel crítico Na guerra

106
00:04:26,806 --> 00:04:28,697
de inteligência, ajudou a virar dezenas de ativos.

107
00:04:28,721 --> 00:04:30,525
Diz que ele está dentro e fora da Suíça por um

108
00:04:30,549 --> 00:04:32,048
ano, então duvido que ele estivesse lá de férias.

109
00:04:32,072 --> 00:04:33,615
DNI confirmou que estava em tarefa.

110
00:04:33,639 --> 00:04:35,182
Mas eles não nos dariam mais informações.

111
00:04:35,206 --> 00:04:36,401
Mas eles deixaram
claro que eles estão

112
00:04:36,425 --> 00:04:37,706
ansiosos para tê -lo
de volta em suas fileiras.

113
00:04:37,730 --> 00:04:38,794
Está tudo mãos no convés.

114
00:04:38,818 --> 00:04:40,231
Sim, eu pensaria assim.

115
00:04:40,255 --> 00:04:43,071
Esse cara é um rolodex
ambulante de traidores e espiões.

116
00:04:43,095 --> 00:04:44,725
Podemos não ser o único
pessoas procurando por ele.

117
00:04:44,749 --> 00:04:46,335
Fomos perguntados
para dobrar como reforços.

118
00:04:46,359 --> 00:04:48,555
O agente do caso vai te
encontrar No chão, na Suíça.

119
00:04:48,579 --> 00:04:50,252
OK bom. Quem é o agente do caso?

120
00:04:50,276 --> 00:04:51,775

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *