1 00:00:02,040 --> 00:00:05,456 [MÚSICA TENSA] 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,870 [INDISTINTO] antes conversando com o senador. 3 00:00:08,894 --> 00:00:10,249 O lado norte está livre. 4 00:00:10,273 --> 00:00:13,433 Portão sul não, picape preta caminhão com placas de fora do estado. 5 00:00:13,457 --> 00:00:14,940 Está ocioso lá fora por cerca de 20 minutos. 6 00:00:15,310 --> 00:00:16,786 Você acha que deveríamos dar uma olhada? 7 00:00:16,810 --> 00:00:18,476 Não, o filho do vizinho voltou da faculdade. 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,591 Cheguei em casa há alguns dias. 9 00:00:20,615 --> 00:00:23,136 Todas as manhãs por volta desta hora ele foge para o hotbox. 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,096 [RISOS] Aqueles eram os dias. 11 00:00:25,120 --> 00:00:27,746 ♪ ♪ 12 00:00:27,770 --> 00:00:29,486 O que você diz? Mais um ciclo? 13 00:00:29,510 --> 00:00:31,281 Não, vamos ligar. 14 00:00:31,950 --> 00:00:34,017 Deixe o turno diurno cuidar disso. 15 00:00:34,910 --> 00:00:37,016 Sim. Parece bom. Vamos. 16 00:00:37,040 --> 00:00:41,480 ♪ ♪ 17 00:00:41,900 --> 00:00:43,326 O que diabos é isso? 18 00:00:43,350 --> 00:00:45,336 Sim, perto da linha das árvores a leste. 19 00:00:45,360 --> 00:00:46,986 Estou ligando para a central. 20 00:00:47,010 --> 00:00:48,246 [CLIQUES DA ARMA] 21 00:00:48,270 --> 00:00:51,256 [MÚSICA TENSA] 22 00:00:51,280 --> 00:00:54,736 ♪ ♪ 23 00:00:54,760 --> 00:00:57,374 [GEMINDO] 24 00:00:58,060 --> 00:01:01,216 [ofegante] 25 00:01:01,240 --> 00:01:04,526 [ALARME TOCANDO] 26 00:01:04,550 --> 00:01:05,916 [Tiro] 27 00:01:05,940 --> 00:01:09,136 ♪ ♪ 28 00:01:09,160 --> 00:01:10,486 Kelly? 29 00:01:10,510 --> 00:01:12,356 Kelly? Kelly, querido? 30 00:01:12,380 --> 00:01:13,966 Querida, onde você está? 31 00:01:13,990 --> 00:01:15,446 Ela não está no quarto dela, David! 32 00:01:15,470 --> 00:01:16,576 Aonde você foi? 33 00:01:16,600 --> 00:01:18,326 David, não consigo encontrá-la! 34 00:01:18,350 --> 00:01:19,366 Ela estava aqui! 35 00:01:19,390 --> 00:01:21,196 Estou verificando a sala. 36 00:01:21,220 --> 00:01:22,936 Estou aqui, mamãe! 37 00:01:22,960 --> 00:01:24,586 Kelly! 38 00:01:24,610 --> 00:01:26,896 Ela está aqui. Eu peguei ela. Vai! Vai! Vai! 39 00:01:26,920 --> 00:01:27,856 Ah, meu Deus. 40 00:01:27,880 --> 00:01:29,726 Pai, o que está acontecendo? 41 00:01:29,750 --> 00:01:31,026 [Tiro] 42 00:01:31,050 --> 00:01:32,116 Papai! 43 00:01:32,140 --> 00:01:34,376 [CHORAMOS] 44 00:01:34,400 --> 00:01:36,296 - [Tiro] - [GRITOS] 45 00:01:36,320 --> 00:01:37,296 [ofegante] 46 00:01:37,320 --> 00:01:42,086 ♪ ♪ 47 00:01:42,110 --> 00:01:46,216 [ofegante] 48 00:01:46,240 --> 00:01:53,030 ♪ 49 00:02:03,520 --> 00:02:04,910 Papai! 50 00:02:06,180 --> 00:02:09,196 [SIRENE DISTANTE] 51 00:02:09,220 --> 00:02:13,026 ♪ ♪ 52 00:02:13,050 --> 00:02:14,986 [ofegante] 53 00:02:15,010 --> 00:02:21,970 ♪ ♪ 54 00:02:23,185 --> 00:02:27,571 Sincronizado e corrigido por -robtor- 55 00:02:28,810 --> 00:02:30,266 Entendido, senhor. 56 00:02:30,290 --> 00:02:32,486 Assim que eu souber mais, você também saberá. 57 00:02:32,510 --> 00:02:33,938 Esse era o diretor. 58 00:02:33,962 --> 00:02:36,161 Esta manhã, um atirador quebrou na casa do senador Hirsch 59 00:02:36,185 --> 00:02:38,576 em Larchmont, deixando três mortos. 60 00:02:38,600 --> 00:02:39,966 O senador? 61 00:02:39,990 --> 00:02:41,886 Ela sobreviveu, junto com sua filha, 62 00:02:41,910 --> 00:02:43,741 mas o marido dela, David, não teve tanta sorte, 63 00:02:43,765 --> 00:02:45,895 junto com dois de seus seguranças. 64 00:02:46,130 --> 00:02:47,626 Certo, então é como Minnesota tudo de novo. 65 00:02:47,650 --> 00:02:49,066 Temos motivo? 66 00:02:49,090 --> 00:02:50,846 Não oficialmente, mas se você dissesse que era 67 00:02:50,870 --> 00:02:52,936 politicamente motivado, eu compraria. 68 00:02:52,960 --> 00:02:54,466 O senador Hirsch deveria ser 69 00:02:54,490 --> 00:02:56,416 em um vôo es
Deixe um comentário