FBI 8×3

Série: FBI
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: bc9848ad8aaa1719ad32cb5e587acbfd41bac243
Tamanho: 59.871 bytes (58,47 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:01:03
Ver trecho da legenda: FBI 8×3 ETHEL PTBR
1
00:00:11,054 --> 00:00:13,076
Por favor, não. Não.

2
00:00:13,100 --> 00:00:15,382
Por favor, eu disse que não fui eu.

3
00:00:15,406 --> 00:00:18,316
Alguém pegou.
Eu... eu não tenho isso, eu juro.

4
00:00:18,340 --> 00:00:20,312
Por que... por que eu roubaria de você?

5
00:00:27,523 --> 00:00:29,240
Isso é o suficiente.

6
00:00:34,138 --> 00:00:35,894
Você é durão, garoto.

7
00:00:38,011 --> 00:00:39,946
Mas você não foi feito para isso.

8
00:00:39,970 --> 00:00:41,426
Então diga-me.

9
00:00:41,450 --> 00:00:43,104
Onde está?

10
00:00:45,701 --> 00:00:48,323
Não importa quantos
vezes eu falo isso, não é?

11
00:00:49,023 --> 00:00:51,285
Você já se decidiu.

12
00:00:55,507 --> 00:00:56,944
Apenas faça isso já!

13
00:01:08,869 --> 00:01:13,198
Sincronizado e corrigido por -robtor-


14
00:01:13,662 --> 00:01:15,982
E este é o nosso bullpen.

15
00:01:16,006 --> 00:01:17,984
Você sabe, você tem suas mesas, cadeiras.

16
00:01:18,008 --> 00:01:19,280
Ah, telefones.

17
00:01:19,304 --> 00:01:20,814
Você estará sentado às
esta mesa aqui.

18
00:01:21,751 --> 00:01:23,057
Talvez não esse.

19
00:01:24,623 --> 00:01:25,862
Você não contou a ela?

20
00:01:25,886 --> 00:01:28,734
Ah, não, ele fez. Eu só...
Eu não sabia que era a mesa dela.

21
00:01:28,758 --> 00:01:30,475
Bem, Agente Rhodes, quero dizer.

22
00:01:30,499 --> 00:01:32,085
Sim, estou bem.

23
00:01:32,109 --> 00:01:33,952
Em qualquer lugar, na verdade.

24
00:01:34,851 --> 00:01:36,785
-Eva Ramos.
-Stuart Scola.

25
00:01:36,809 --> 00:01:39,571
Sim, certo. Então...
então Eva vem até nós de Jersey.

26
00:01:39,595 --> 00:01:42,139
Ela se formou em Direito Rutgers
com altas honras.

27
00:01:42,163 --> 00:01:45,446
Ela era promotora dos EUA.
Advogado em Newark por cinco anos.

28
00:01:45,470 --> 00:01:47,361
Então ela mudou para o FBI,

29
00:01:47,385 --> 00:01:49,519
começou a trabalhar em crimes violentos
e narcóticos.

30
00:01:49,543 --> 00:01:50,538
O que estou perdendo?

31
00:01:50,562 --> 00:01:51,670
Uau, rapazes podem ouvir.

32
00:01:51,694 --> 00:01:52,742
Sim.

33
00:01:52,766 --> 00:01:55,803
É como um truque de salão com este.

34
00:01:55,827 --> 00:01:58,448
Só para você saber, as coisas acontecem
chegar até você um pouco mais rápido

35
00:01:58,472 --> 00:01:59,497
deste lado do Hudson.

36
00:01:59,521 --> 00:02:00,747
Sim, eu lembro.

37
00:02:00,771 --> 00:02:02,078
Eu cresci em Hell's Kitchen.

38
00:02:02,102 --> 00:02:04,596
Ah, e pizza é melhor em Jersey,
a propósito. Então venha até mim.

39
00:02:04,620 --> 00:02:07,015
OK, sim.

40
00:02:07,039 --> 00:02:09,427
Então, se as coisas estão tão boas em Jersey,

41
00:02:09,451 --> 00:02:11,235
o que o traz ao 26 Fed?

42
00:02:11,461 --> 00:02:13,202
Precisava de uma mudança de cenário.

43
00:02:14,978 --> 00:02:16,733
Ei, por que você demorou tanto?

44
00:02:16,757 --> 00:02:19,487
O tráfego no BQE foi inspirado.

45
00:02:19,511 --> 00:02:20,602
O que é esse lugar?

46
00:02:20,626 --> 00:02:21,974
Bem, normalmente, um lote de manutenção do DOT,

47
00:02:21,998 --> 00:02:24,050
mas, mais recentemente, um despejo de corpos privado.

48
00:02:24,074 --> 00:02:26,208
Na verdade, a lividez
e respingos de sangue

49
00:02:26,232 --> 00:02:30,100
sugerir que a vítima foi morta
aqui, cerca de sete horas atrás.

50
00:02:30,124 --> 00:02:32,692
Acho que não há vigilância.
Alguma identificação?

51
00:02:32,716 --> 00:02:34,414
Se ele tivesse uma carteira, não estava com ele.

52
00:02:34,438 --> 00:02:35,858
Talvez fosse isso que eles procuravam.

53
00:02:35,882 --> 00:02:37,555
Quer dizer, não consigo imaginar
eles infligiriam tanto dano

54
00:02:37,579 --> 00:02:39,189
para alguém por causa de uma carteira.

55
00:02:39,568 --> 00:02:40,769
Você se importa?

56
00:02:41,338 --> 00:02:44,941
Então, múltiplas forças contundentes
ferimentos na cabeça.

57
00:02:44,965 --> 00:02:46,681
Temos fechos nos pulsos.

58
00:02:46,705 --> 00:02:48,682
E então seus tornozelos estão
do tamanho de toranjas.

59
00:02:48,706 --> 00:02:50,206
Possivelmente fraturado?

60
00:02:50,230 --> 00:02:52,165
Você quer dar um tiro
na arma do crime?

61
00:02:52,189 --> 00:02:54,602
Eu acho que um morcego ou um cachimbo.

62
00:02:54,626 --> 00:02:56,300
O assassino demorou.

63
00:02:56,324 --> 00:02:57,518
Queria que ele sofresse.

64
00:02:57,542 --> 00:02:58,955
E então alguns...

65
00:02:58,979 --> 00:03:00,130
você mencionou os tornozelos.

66
00:03:00,154 --> 00:03:02,001
O inchaço cessa com a morte.

67
00:03:02,025 --> 00:03:03,220
E como leva meia hora

68
00:03:03,244 --> 00:03:05,038
para o processo de inchaço terminar...

69
00:03:05,062 --> 00:03:06,788
Então eles tiveram que quebrar
seus tornozelos 30 minutos

70
00:03:06,812 --> 00:03:08,554
- antes que eles acabassem com ele.
- Exatamente.

71
00:03:08,578 --> 00:03:10,575
Então eles o estavam torturando.

72
00:03:10,599 --> 00:03:12,011
Eu me pergunto para quê.

73
00:03:12,035 --> 00:03:13,335
É isso que precisamos descobrir.

74
00:03:13,359 --> 00:03:15,412
Vou deixar o VRT executar essas faixas,
veja se podemos zerar

75
00:03:15,436 --> 00:03:17,055
no veículo do assassino.

76
00:03:18,128 --> 00:03:20,305
Tudo bem,
então, por volta das 2h da manhã de ontem à noite,

77
00:03:20,329 --> 00:03:22,267
esse homem foi arrastado
para o meio do nada,

78
00:03:22,291 --> 00:03:23,414
espancado até a morte.

79
00:03:23,438 --> 00:03:24,937
Parece que ele foi torturado.

80
00:03:24,961 --> 00:03:27,287
Acho que é nosso trabalho descobrir
descobrir qual é a história por trás disso.

81
00:03:27,311 --> 00:03:28,288
Então, o que sabemos?

82
00:03:28,312 --> 00:03:30,073
As impressões digitais da vítima o identificam

83
00:03:30,097 --> 00:03:31,813
como Darren Fraley, 23.

84
00:03:31,837 --> 00:03:34,468
Seu pai teve uma overdose quando ele tinha 12 anos.
A mãe morreu logo depois.

85
00:03:34,492 --> 00:03:36,253
Ele entrou e saiu
de problemas desde então...

86
00:03:36,277 --> 00:03:38,733
múltiplas convicções,
agressão, posse de drogas.

87
00:03:38,757 --> 00:03:40,692
OK, então não é exatamente um cidadão modelo.

88
00:03:40,716 --> 00:03:42,432
Ainda não significa que a criança
merecia ser espancado até a morte.

89
00:03:42,456 --> 00:03:45,218
EU encontrei uma lasca de bordo
alojado no couro cabeludo de Fraley...

90
00:03:45,242 --> 00:03:47,480
veio da arma do crime,
um taco de beisebol.

91
00:03:47,504 --> 00:03:49,018
OK, podemos obtê-lo?

92
00:03:49,042 --> 00:03:51,093
Disponível em qualquer esporte
loja de mercadorias na cidade.

93
00:03:51,117 --> 00:03:52,878
VRT examinou as marcas de pneus do local

94
00:03:52,902 --> 00:03:54,575
contra o calçado CJIS
e banco de dados de banda de rodagem de pneus.

95
00:03:54,599 --> 00:03:55,924
Os resultados acabaram de voltar.

96
00:03:55,948 --> 00:03:57,665
Estamos procurando uma caminhonete.

97
00:03:57,689 --> 00:03:58,884
Fabricado nos EUA antes de 2015.

98
00:03:58,908 --> 00:04:00,494
OK, isso é útil.

99
00:04:00,518 --> 00:04:02,496
Hum, mas não é útil o suficiente.

100
00:04:02,520 --> 00:04:03,845
Ei.

101
00:04:08,483 --> 00:04:09,938
Obrigado a todos.

102
00:04:09,962 --> 00:04:12,202
Obrigado pela sua preocupação
enquanto eu estava fora.

103
00:04:12,226 --> 00:04:15,596
E com certeza estou feliz por estar de volta, de verdade.

104
00:04:15,620 --> 00:04:17,294
Nós não estávamos esperando você
por mais algumas semanas.

105
00:04:17,318 --> 00:04:19,992
Francamente, se eu tivesse que ouvir
Análise de Phillip

106
00:04:20,016 --> 00:04:21,994
dos mercados emergentes mais uma vez...

107
00:04:22,018 --> 00:04:23,517
Sim, bem, é bom ver você.

108
00:04:23,541 --> 00:04:24,779
Sim, você também.

109
00:04:24,803 --> 00:04:25,998
Tudo bem, vamos voltar ao trabalho.

110
00:04:26,022 --> 00:04:27,695
Sim, sim, você ouviu o chefe.

111
00:04:27,719 --> 00:04:29,741
Então, o que Fraley tem feito
desde sua última passagem pelo Rikers?

112
00:04:29,765 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *