FBI 7×3

Série: FBI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 9239194eea0e439398bb1f7bca450a814ff6a3e9
Tamanho: 64.769 bytes (63,25 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:59:55
Ver trecho da legenda: FBI 7×3 FLUX PTBR
1
00:00:01,048 --> 00:00:02,590
Pare de pensar demais.

2
00:00:02,614 --> 00:00:05,115
Se essa garota gosta de você,
apenas diga, o que houve?

3
00:00:05,139 --> 00:00:06,551
Mano, como você está me dando conselhos

4
00:00:06,575 --> 00:00:08,335
e você nem usa desodorante, mano?

5
00:00:08,359 --> 00:00:10,033
- Eu não posso evitar.
- Eu cheiro bem.

6
00:00:10,057 --> 00:00:11,512
Sim.

7
00:00:11,536 --> 00:00:13,498
Tudo bem, tudo bem.

8
00:00:14,061 --> 00:00:16,834
Ah, ei, quase esqueci.

9
00:00:17,934 --> 00:00:19,346
Não, não, não, não, não é grande coisa.

10
00:00:19,370 --> 00:00:21,000
Não, mano, você tem que almoçar.

11
00:00:21,024 --> 00:00:22,132
Eu não posso ter essas freiras
pensando que Hugo Soto

12
00:00:22,156 --> 00:00:23,655
manozinho está faltando refeições.

13
00:00:23,679 --> 00:00:25,396
Entre, peça um herói a Gigi,

14
00:00:25,420 --> 00:00:26,701
e eu seguro o ônibus se ele vier.

15
00:00:26,725 --> 00:00:29,250
Ok, é melhor você.

16
00:00:31,861 --> 00:00:33,447
O que houve?

17
00:00:33,471 --> 00:00:36,015
- Ah, você se acha fofo.
- Ah, eu sei que sou fofo.

18
00:00:36,039 --> 00:00:39,018
- Qual é o seu nome?
- Não vou te dizer meu nome.

19
00:00:39,042 --> 00:00:41,542
Uh, que tal eu comprar um picolé para você

20
00:00:41,566 --> 00:00:43,110
e então você me diz seu nome?

21
00:00:43,568 --> 00:00:45,111
Um picolé?

22
00:00:45,135 --> 00:00:47,197
A menos que você tenha outro jeito
para vencer esse calor.

23
00:00:48,051 --> 00:00:50,029
- Você é legal?
- Eu não gosto de garotos maus.

24
00:00:50,053 --> 00:00:51,910
Eu sou o mais legal.

25
00:00:52,577 --> 00:00:55,276
De verdade, você pode perguntar ao meu irmão mais novo.

26
00:01:15,296 --> 00:01:17,428
Javi!

27
00:01:20,539 --> 00:01:24,629
Sincronizado e corrigido por -robtor-


28
00:01:26,083 --> 00:01:28,235
Ei, três milhas?

29
00:01:28,259 --> 00:01:30,261
- Ah, quatro.
- Ritmo de oito minutos.

30
00:01:30,799 --> 00:01:32,176
Ah, é mesmo?

31
00:01:32,576 --> 00:01:34,763
Sim, realmente.

32
00:01:34,787 --> 00:01:36,997
Ele quis dizer "uau, sério?"

33
00:01:37,834 --> 00:01:39,290
Ah, certo.

34
00:01:39,314 --> 00:01:41,292
Foi um "uau" implícito.

35
00:01:41,316 --> 00:01:43,381
Eu estava, hum... estava pensando em adicionar

36
00:01:43,405 --> 00:01:45,426
outra inscrição para a faculdade,
se estiver tudo bem?

37
00:01:45,450 --> 00:01:47,322
Qual faculdade você deseja adicionar?

38
00:01:47,758 --> 00:01:49,384
Georgetown.

39
00:01:49,933 --> 00:01:51,780
Estou de volta ao quadro de honra,
e é o melhor lugar

40
00:01:51,804 --> 00:01:54,242
se você quiser se inscrever no FBI um dia.

41
00:01:59,943 --> 00:02:01,771
Espere, ele está falando sério?

42
00:02:02,411 --> 00:02:03,857
Eu pensei...

43
00:02:05,247 --> 00:02:08,511
- Você sabia?
- Estou tão chocado quanto você.

44
00:02:10,736 --> 00:02:13,628
Então esse general de lata
está prestes a nos contratar para treinar

45
00:02:13,652 --> 00:02:15,935
metade do seu exército quando eu tomar
uma olhada em sua garagem

46
00:02:15,959 --> 00:02:18,024
e resolvi perguntar
para um adoçante, você sabe,

47
00:02:18,048 --> 00:02:19,634
- como um gesto de amizade.
- Certo.

48
00:02:19,658 --> 00:02:22,376
Enquanto isso, meu chefe está suando

49
00:02:22,400 --> 00:02:25,597
porque ele está segurando um
contrato não assinado no valor de 25 mil.

50
00:02:25,621 --> 00:02:27,036
E você está prestes a estragar o acordo.

51
00:02:27,870 --> 00:02:28,904
Tudo deu certo.

52
00:02:28,928 --> 00:02:30,819
O General jogou um Aston Martin.

53
00:02:30,843 --> 00:02:32,908
Você tem que amar o setor privado.

54
00:02:32,932 --> 00:02:34,826
Sim. Fim do dia,
não há muita diferença

55
00:02:34,850 --> 00:02:37,393
entre o que você e eu fazemos,
exceto que eu faço uma bala.

56
00:02:37,417 --> 00:02:38,873
Uh, não, há uma grande diferença, Clay.

57
00:02:38,897 --> 00:02:41,310
Eu faço cumprir a lei. Eu ajudo as pessoas.
Você enriquece as corporações.

58
00:02:41,334 --> 00:02:42,615
Por que estamos tendo
essa conversa?

59
00:02:42,639 --> 00:02:43,878
Porque você acha que está melhor.

60
00:02:43,902 --> 00:02:45,547
E você acabou de provar isso.

61
00:02:45,571 --> 00:02:47,490
E porque você ainda está dolorido
Eu escrevi você naquela operação

62
00:02:47,514 --> 00:02:49,100
na outra noite...

63
00:02:49,124 --> 00:02:51,711
exceto que não posso admitir isso
porque você gostou.

64
00:02:51,735 --> 00:02:55,237
Mano, vamos lá.

65
00:02:55,261 --> 00:02:58,662
A coisa de capa e espada combina com você.

66
00:02:59,454 --> 00:03:03,040
Bem, Segurança da Pirâmide
está grato, mesmo assim.

67
00:03:03,065 --> 00:03:04,284
Você fez bem.

68
00:03:04,309 --> 00:03:05,726
Quem você estava vigiando, afinal?

69
00:03:05,750 --> 00:03:07,521
Ah, então ele está curioso.

70
00:03:07,545 --> 00:03:09,294
Esqueça que perguntei.

71
00:03:09,318 --> 00:03:12,134
Engenheiro taiwanês
vender segredos comerciais.

72
00:03:13,093 --> 00:03:14,909
O empregador nos contratou para provar isso.

73
00:03:14,933 --> 00:03:17,041
Quer saber como sabíamos quando
o negócio ia fracassar?

74
00:03:17,065 --> 00:03:18,764
Isso depende se é legal.

75
00:03:20,547 --> 00:03:22,568
Na verdade, quanto menos eu souber, melhor.

76
00:03:22,592 --> 00:03:23,593
Eu tenho que ir.

77
00:03:26,640 --> 00:03:28,009
Ainda não tenho certeza

78
00:03:28,033 --> 00:03:29,314
por que estamos sendo chamados
para uma explosão na tubulação de gás.

79
00:03:29,338 --> 00:03:30,707
Bem, o prefeito está registrado

80
00:03:30,731 --> 00:03:32,167
tentando revitalizar o bairro.

81
00:03:32,446 --> 00:03:34,213
Não posso assustar o dinheiro do Uptown.

82
00:03:34,406 --> 00:03:35,712
Então, um bombardeio.

83
00:03:35,736 --> 00:03:38,367
Seis mortos, criança de 12 anos
em estado crítico.

84
00:03:38,391 --> 00:03:40,456
Prefeito ligou para a ADIC, implorando
para nós encerrarmos isso

85
00:03:40,480 --> 00:03:42,003
antes que a história ganhe pernas.

86
00:03:42,414 --> 00:03:45,180
- Alguma câmera?
- Destruído.

87
00:03:45,459 --> 00:03:46,835
Alguma testemunha?

88
00:03:47,182 --> 00:03:49,421
Bodega fazia parte
da comunidade e...

89
00:03:49,445 --> 00:03:51,048
dono era um santo.

90
00:03:52,132 --> 00:03:53,362
Ei.

91
00:03:53,925 --> 00:03:55,124
Isso parece caseiro.

92
00:03:55,148 --> 00:03:57,516
Sim, o laboratório funcionará
a assinatura química,

93
00:03:57,540 --> 00:03:59,083
mas um teste presuntivo

94
00:03:59,107 --> 00:04:01,346
indica TATP e pregos de cobre.

95
00:04:01,370 --> 00:04:03,566
Unhas de cobre, isso não é normal, certo?

96
00:04:03,590 --> 00:04:05,679
- Não, é mais caro.
- Qualquer prego funcionaria.

97
00:04:06,188 --> 00:04:07,614
As marcas de explosão sugerem que o dispositivo

98
00:04:07,638 --> 00:04:11,095
- estava nos fundos da loja.
- Longe dos clientes?

99
00:04:11,119 --> 00:04:12,836
Isso vai contra o propósito das unhas.

100
00:04:12,860 --> 00:04:15,614
A menos que nosso bombardeiro tivesse
um alvo diferente em mente.

101
00:04:26,091 --> 00:04:28,528
Posso trazer uma serra aqui?

102
00:04:48,983 --> 00:04:51,507
Parece o nosso santo local
executando uma operação de jogo ilegal.

103
00:04:55,076 --> 00:04:56,619
Tudo bem, pessoal,

104
00:04:56,643 --> 00:04:59,143
atingir o alvo do nosso bombardeio na bodega...

105
00:04:59,167 --> 00:05:00,927
o proprietário, Ignácio Torres.

106
00:05:00,951 --> 00:05:02,407
Pilar comunitário por dia,

107
00:05:02,431 --> 00:05:04,975
empresário do jogo ilegal à noite.

108
00:05:04,999 --> 00:05:07,064
E a julgar pelas somas
encontramos em seu livro-razão,

109
00:05:07,088 --> 00:05:09,110
isso não foi
clube canastra da sua avó.

110
00:05:09,134 --> 00:05:10,894
Então a questão é: quem iria querer bombardear

111
00:05:10,918 --> 00:05:12,722
um jogo de pôquer de apostas altas?

112
00:05:12,746 --> 00:05:14,506
Ledger lista todos os jogadores
em dívida com a casa.

113
00:05:14,530 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *