FBI 7×2

Série: FBI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: e1ff87eec9e3879dc5d276f58f27e2afc164b37d
Tamanho: 59.962 bytes (58,56 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:59:39
Ver trecho da legenda: FBI 7×2 FLUX PTBR
1
00:00:19,976 --> 00:00:21,823
Por favor, por favor, não faça isso!

2
00:00:21,847 --> 00:00:23,651
Não faça isso comigo!

3
00:00:23,675 --> 00:00:26,176
Por favor! Por favor!

4
00:00:31,274 --> 00:00:33,183
Eu te dei uma chance.

5
00:00:33,207 --> 00:00:35,310
Eu quero o que é meu.

6
00:00:39,430 --> 00:00:41,147
Não!

7
00:00:44,392 --> 00:00:46,152
Não!

8
00:00:48,048 --> 00:00:50,243
Socorro!

9
00:00:50,267 --> 00:00:54,117
Sincronizado e corrigido por -robtor-


10
00:00:58,362 --> 00:01:00,166
Esse é Trevor Weikert.

11
00:01:00,190 --> 00:01:02,081
Ele co-preside o evento com meu pai.

12
00:01:02,105 --> 00:01:03,670
E essa é Margaret Lazar,

13
00:01:03,694 --> 00:01:06,259
grande investidor de capital privado,
realmente generoso.

14
00:01:06,283 --> 00:01:07,521
Há muito dinheiro nesta sala.

15
00:01:07,545 --> 00:01:10,089
Sim, e é tudo para veteranos.

16
00:01:10,113 --> 00:01:12,483
Bem...

17
00:01:12,507 --> 00:01:13,745
O quê?

18
00:01:13,769 --> 00:01:15,087
Acho que sabemos como essas coisas funcionam.

19
00:01:15,111 --> 00:01:18,693
Você gasta US$ 1,5 milhão em uma festa
apenas para arrecadar $ 2.

20
00:01:18,717 --> 00:01:20,452
Mas o coração do seu pai
no lugar certo.

21
00:01:20,476 --> 00:01:22,362
Ei, ei. Feijão Legal.

22
00:01:22,386 --> 00:01:25,061
Chefe, o que houve?

23
00:01:25,086 --> 00:01:27,064
Parecendo em forma, irmão.

24
00:01:27,088 --> 00:01:28,370
- Belo terno.
- Você sabe.

25
00:01:28,394 --> 00:01:30,024
Você limpa bem.

26
00:01:30,048 --> 00:01:31,373
Sinto muito.

27
00:01:31,397 --> 00:01:32,418
Esta é minha namorada, Gemma Brooks.

28
00:01:32,442 --> 00:01:34,071
Gemma, este é Clay Voss.

29
00:01:34,095 --> 00:01:35,411
Servimos juntos como pelotão
líderes do regimento.

30
00:01:35,435 --> 00:01:37,379
Oh, uau, deixe-me pegar
cuidar da arrumação.

31
00:01:37,403 --> 00:01:40,208
Você está fora do alcance dele.

32
00:01:40,232 --> 00:01:42,384
Quem é o feijão legal?

33
00:01:42,408 --> 00:01:45,431
Ah, devo contar a ela
ou você quer fazer isso?

34
00:01:45,455 --> 00:01:47,302
Não estamos no quartel,
então eu não...

35
00:01:47,326 --> 00:01:49,826
- Ótimo, eu farei isso. Então...
- Por favor, não.

36
00:01:49,850 --> 00:01:52,829
Durante a seleção do Ranger,
lavamos a cueca boxer do Omar

37
00:01:52,853 --> 00:01:54,353
no Vaporub.

38
00:01:54,377 --> 00:01:56,659
Durante dias, esse cara foi
coçando o dele...

39
00:01:56,683 --> 00:01:58,313
OK.

40
00:01:58,337 --> 00:02:00,272
Nunca ri tanto na minha vida, cara.

41
00:02:00,296 --> 00:02:01,751
O que você está fazendo aqui?

42
00:02:01,775 --> 00:02:03,362
Pensei que você morasse em Londres.

43
00:02:03,386 --> 00:02:06,408
Bem, temos muito que colocar em dia, cara.

44
00:02:06,432 --> 00:02:07,931
Você está livre para jantar amanhã à noite?

45
00:02:07,955 --> 00:02:11,544
Nós três, bifes caros, por minha conta.

46
00:02:11,568 --> 00:02:13,197
- Sim?
- Se você está comprando.

47
00:02:13,221 --> 00:02:15,069
Estou comprando, amor.

48
00:02:15,093 --> 00:02:16,984
É bom ver você, irmão.

49
00:02:17,008 --> 00:02:18,872
Uau, olhe para você.

50
00:02:21,578 --> 00:02:23,860
Americano, shot extra, leite de amêndoa.

51
00:02:23,884 --> 00:02:25,645
Ovo e salsicha com gergelim, sem queijo.

52
00:02:25,669 --> 00:02:27,429
Esse é um palpite de sorte.

53
00:02:27,453 --> 00:02:29,301
Sofia Otero, fiz minha pesquisa.

54
00:02:29,325 --> 00:02:30,824
Como está sua perna?

55
00:02:30,848 --> 00:02:32,956
- Bom.
- Sim, não, danos nos nervos.

56
00:02:32,980 --> 00:02:34,567
Que sorte minha.

57
00:02:34,591 --> 00:02:35,959
É bom ouvir. Então coma rápido.

58
00:02:35,983 --> 00:02:37,744
Temos um caso em Hastings-on-Hudson.

59
00:02:37,768 --> 00:02:39,615
Marido e mulher
descobri esta manhã,

60
00:02:39,639 --> 00:02:41,791
cena violenta pelo som
dele, espancado até a morte.

61
00:02:41,815 --> 00:02:43,532
A polícia local procurou ajuda.

62
00:02:43,556 --> 00:02:45,404
O Agente Bell e o Agente Zidan estão a caminho.

63
00:02:45,428 --> 00:02:47,536
SAC Castela nos perguntou
estar pronto para cavar.

64
00:02:47,560 --> 00:02:49,364
Quem é você exatamente?

65
00:02:49,388 --> 00:02:52,322
Sofia Otero, sua nova parceira.

66
00:02:58,223 --> 00:03:00,747
Jack e Cheryl Fleming.

67
00:03:03,968 --> 00:03:04,988
Você os conhecia?

68
00:03:05,012 --> 00:03:07,058
Patrocinei o time de futebol do meu filho.

69
00:03:09,582 --> 00:03:11,778
Nunca vi nada tão depravado.

70
00:03:11,802 --> 00:03:15,095
O crânio desabou, a pele queimada.

71
00:03:15,675 --> 00:03:17,000
Sinais de entrada forçada?

72
00:03:17,024 --> 00:03:19,307
Não, as janelas e portas estavam trancadas.

73
00:03:19,331 --> 00:03:20,569
Ainda está quente.

74
00:03:20,593 --> 00:03:22,179
O pôquer de fogo está faltando.

75
00:03:22,203 --> 00:03:23,746
Pode ser a arma do crime.

76
00:03:23,770 --> 00:03:25,606
Não parece um assalto.

77
00:03:27,426 --> 00:03:29,535
Eles foram claramente torturados.
A questão é por quê.

78
00:03:29,559 --> 00:03:30,927
Quer dizer, acho que vamos descobrir.

79
00:03:30,951 --> 00:03:32,407
Fica mais estranho.

80
00:03:32,431 --> 00:03:34,148
Chamador anônimo para o 911
afirmou que encontrou

81
00:03:34,172 --> 00:03:36,019
duas pessoas mortas em sua casa.

82
00:03:36,043 --> 00:03:37,673
Eu pensei que eles eram os proprietários.

83
00:03:37,697 --> 00:03:40,037
Novamente, é por isso que ligamos para você.

84
00:03:51,755 --> 00:03:54,453
- Bom dia.
- Ei.

85
00:04:02,287 --> 00:04:04,483
Eu não sei como
nós vamos balançar.

86
00:04:04,507 --> 00:04:06,136
Quero dizer, depois de tudo
As contas médicas de Tyler,

87
00:04:06,160 --> 00:04:08,008
tudo que economizamos para a faculdade.

88
00:04:08,032 --> 00:04:10,445
- Bem, o que íamos fazer?
- Eu sei.

89
00:04:10,469 --> 00:04:14,318
Eu só... gostaria que tivéssemos feito um plano.

90
00:04:14,342 --> 00:04:15,842
Ele já passou por tanta coisa.

91
00:04:15,866 --> 00:04:18,192
Eu não quero que ele comece sua vida
afogando-se em dívidas estudantis.

92
00:04:18,216 --> 00:04:19,868
Eu também não quero isso.

93
00:04:20,479 --> 00:04:22,718
Eu deveria estar pensando no futuro.

94
00:04:22,742 --> 00:04:25,155
Mas, uh, olhe, eu vou
para consertar isso, certo?

95
00:04:25,179 --> 00:04:26,722
Não estou pedindo para você consertar isso.

96
00:04:26,746 --> 00:04:28,420
Eu quero que nós descubramos isso
juntos.

97
00:04:28,444 --> 00:04:29,943
- Sim...
- Olha, eu tenho que ir.

98
00:04:29,967 --> 00:04:31,882
Sam...

99
00:04:35,276 --> 00:04:38,908
OK, então alguém brutalmente
torturado e assassinado

100
00:04:38,932 --> 00:04:42,085
Jack e Cheryl Fleming
em sua própria casa

101
00:04:42,109 --> 00:04:44,087
em um bairro tranquilo

102
00:04:44,111 --> 00:04:46,176
no condado de Westchester
e temos uma ligação para o 911.

103
00:04:46,200 --> 00:04:47,917
- Sim, senhor.
- Só puxando agora.

104
00:04:47,941 --> 00:04:50,267
- OK.
- 911, qual é a sua emergência?

105
00:04:50,291 --> 00:04:52,269
Sim, existem dois
pessoas mortas em minha casa.

106
00:04:52,293 --> 00:04:53,923
Eu gostaria de tê-los
removido por favor.

107
00:04:53,947 --> 00:04:56,230
O endereço é Rua Grove, 327.

108
00:04:56,254 --> 00:04:57,927
Senhor, você está sozinho
em casa agora?

109
00:04:57,951 --> 00:05:00,713
- Estou saindo agora.
- Por favor, envie alguém. É uma bagunça.

110
00:05:00,737 --> 00:05:02,802
- Bem, isso foi estranho.
- Podemos identificá-lo?

111
00:05:02,826 --> 00:05:04,760
Não, a ligação veio do telefone fixo

112
00:05:04,784 --> 00:05:06,642
dentro da casa dos Fleming.

113
00:05:06,666 --> 00:05:09,112
Então ou este era o assassino

114
00:05:09,136 --> 00:05:13,158
ou nosso interlocutor pela primeira vez
contaminou a cena do crime.

115
00:05:13,182 --> 00:05:14,638
Eu ouvi de Maggie em OA.

116
00:05:14,662 --> 00:05:16,988
Eles têm uma descrição
de um veículo suspeito

117
00:05:17,012 --> 00:05:18,045
de um vizinho intro

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *