Série: FBI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 18º (E18)
Arquivo: FBI 7×18 NTB PTBR
Identificador:
Tamanho: 61.690 bytes (60,24 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:59:30
Identificador:
4b9d96093acfbdb29fb60e41f9d1f9d7ba1ab2a6Tamanho: 61.690 bytes (60,24 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:59:30
Arquivo: FBI 7×18 PTBR NTb
Identificador:
Tamanho: 66.272 bytes (64,72 KB)
Modificado em: 17/04/2025 00:38:50
Identificador:
a195e18f3d200ff7607a21beb7db5a99f79022ceTamanho: 66.272 bytes (64,72 KB)
Modificado em: 17/04/2025 00:38:50
Ver trecho da legenda: FBI 7×18 NTB PTBR
1 00:00:40,886 --> 00:00:41,950 Dentro ou fora, amigo? 2 00:00:50,678 --> 00:00:52,525 Ei, Aisha? Lembre de mim? 3 00:00:53,855 --> 00:00:56,007 Eca, o que é isso? 4 00:01:02,908 --> 00:01:04,997 Você colhe o que planta. 5 00:01:07,748 --> 00:01:11,500 Sincronizado e corrigido por -robtor- 6 00:01:21,448 --> 00:01:23,600 Quer dizer, eu prefiro o meu líquido. 7 00:01:23,624 --> 00:01:24,775 Sim, é muito, não é? 8 00:01:24,799 --> 00:01:27,647 Sim. 9 00:01:27,671 --> 00:01:29,171 Bem, você sabe como às vezes 10 00:01:29,195 --> 00:01:32,043 as pessoas têm pesadelos sobre aparecendo para trabalhar nu? 11 00:01:32,067 --> 00:01:33,175 Isso não é uma coisa. 12 00:01:33,199 --> 00:01:34,524 Ah, é uma coisa. 13 00:01:34,548 --> 00:01:38,354 Exceto comigo, eu apareço para o centro de expedição 14 00:01:38,378 --> 00:01:40,486 e eu simplesmente não consigo. 15 00:01:40,510 --> 00:01:41,661 Não posso o quê? 16 00:01:41,685 --> 00:01:43,489 Não consigo atender chamadas rápido o suficiente, 17 00:01:43,513 --> 00:01:45,100 Não consigo mobilizar as respostas certas, 18 00:01:45,124 --> 00:01:47,618 e as pessoas sofrem por isso. 19 00:01:47,643 --> 00:01:49,142 Daí a corrida do açúcar. 20 00:01:49,167 --> 00:01:50,228 Hum. 21 00:01:50,252 --> 00:01:52,177 Não existe tal coisa de facilitar o dia. 22 00:01:52,202 --> 00:01:53,725 Eu ouço você. 23 00:01:56,084 --> 00:01:58,323 Então olha, eu queria fazer isso pessoalmente. 24 00:01:58,347 --> 00:02:01,524 Quero dizer, Deus sabe que tenho o suficiente conversas sérias ao telefone. 25 00:02:03,439 --> 00:02:08,681 É só que, o tempo todo você estavam disfarçados, eu estava preocupado. 26 00:02:08,705 --> 00:02:11,820 Eu não sabia para quem ligar ou se você estava bem. 27 00:02:11,845 --> 00:02:12,996 E-eu estava bem. 28 00:02:13,021 --> 00:02:15,913 Certo. Mas, veja, eu não sabia disso. 29 00:02:19,158 --> 00:02:20,396 Olha, tudo que estou dizendo é que 30 00:02:20,420 --> 00:02:23,617 Estou trabalhando sem rede aqui, ok? 31 00:02:23,641 --> 00:02:26,141 Quero dizer, você ficou escuro por três semanas. 32 00:02:26,165 --> 00:02:27,673 E... 33 00:02:28,472 --> 00:02:30,276 Não sei, foi difícil para mim. 34 00:02:30,300 --> 00:02:32,128 Eu ouço você. 35 00:02:34,652 --> 00:02:35,803 Eu tenho que atender isso. 36 00:02:35,827 --> 00:02:38,023 Eu prometo que terminaremos esta conversa. 37 00:02:38,047 --> 00:02:39,726 Olá? 38 00:02:46,664 --> 00:02:48,468 Bem, ele trabalha para o 911 Dispatch. 39 00:02:48,492 --> 00:02:49,817 Ele não entendeu o risco? 40 00:02:49,841 --> 00:02:52,124 Ele luta com a parte secreta. 41 00:02:52,148 --> 00:02:54,952 Bem, este trabalho é uma grande parte de quem eu sou. 42 00:02:54,976 --> 00:02:57,955 - Gemma está bem com isso? - Eu acho que sim. 43 00:02:57,979 --> 00:02:58,826 Olá, Scola. 44 00:02:58,850 --> 00:03:00,219 - Ei. - O que temos? 45 00:03:00,243 --> 00:03:02,351 Toda vez que penso que as pessoas não pode ser mais cruel, 46 00:03:02,375 --> 00:03:05,485 algum psicopata me diz para segurar a cerveja. 47 00:03:05,509 --> 00:03:07,400 O nome da nossa vítima é Aisha Malik, 48 00:03:07,424 --> 00:03:09,489 Paquistanês-americano de 25 anos. 49 00:03:09,513 --> 00:03:11,534 Aluga um estúdio no andar de cima. 50 00:03:11,558 --> 00:03:14,711 Desceu do ônibus B48, agressor a seguiu, 51 00:03:14,735 --> 00:03:18,150 encharcou ela de algum tipo de gel petroquímico. 52 00:03:18,174 --> 00:03:19,368 Como napalm? 53 00:03:19,392 --> 00:03:21,101 Praticamente. 54 00:03:21,481 --> 00:03:23,764 Coloquei fogo nela, observei-a queimar. 55 00:03:24,229 --> 00:03:25,505 Como é que ele pôs as mãos no napalm? 56 00:03:25,529 --> 00:03:27,115 Bem, a ERT acha que foi feito em casa. 57 00:03:27,139 --> 00:03:30,336 Mas de qualquer forma, um produto químico ataque significa que este é nosso. 58 00:03:30,360 --> 00:03:31,685 Existem testemunhas? 59 00:03:31,709 --> 00:03:32,903 Um casal correu, 60 00:03:32,927 --> 00:03:34,905 tentei apagar as chamas com água. 61 00:03:34,929 --> 00:03:36,864 Apenas piorou o incêndio químico. 62 00:03:36,888 --> 00:03:38,344 Eles descreveram o agressor? 63 00:03:38,368 --> 00:03:41,129 Sim, altura média, constituição. Casaco preto, máscara de esqui. 64 00:03:41,153 --> 00:03:43,697 Disse: "Você colhe o que planta". 65 00:03:43,721 --> 00:03:46,047 Uma das testemunhas ouvi ele dizer isso a ela 66 00:03:46,071 --> 00:03:47,266 enquanto ele a observava queimar, 67 00:03:47,290 --> 00:03:49,596 então quem quer que ele seja, ele quis isso por ela. 68 00:03:52,947 --> 00:03:55,510 Aquela câmera de segurança deverá preencher os espaços em branco. 69 00:04:07,745 --> 00:04:10,115 Ok, faça uma pausa aí. 70 00:04:10,139 --> 00:04:11,507 Então o nosso... o nosso agressor mascarado, 71 00:04:11,531 --> 00:04:13,553 com quem eu vou sair em um galho e chamar um covarde, 72 00:04:13,577 --> 00:04:16,251 seguiu sua vítima, Aisha Malik, para casa 73 00:04:16,275 --> 00:04:17,905 e queimou-a viva. 74 00:04:17,929 --> 00:04:20,168 Alguém viu qualquer coisa na filmagem 75 00:04:20,192 --> 00:04:21,387 isso pode nos ajudar a identificá-lo? 76 00:04:21,411 --> 00:04:22,605 Bolsa mensageiro. 77 00:04:22,629 --> 00:04:24,085 Está disponível em qualquer grande loja. 78 00:04:24,109 --> 00:04:25,826 O mesmo para o frasco de vidro usado para transportar o napalm. 79 00:04:25,850 --> 00:04:28,133 E sem sorte com câmeras de segurança adjacentes 80 00:04:28,157 --> 00:04:30,265 rastreando sua fuga, vendo para onde ele foi? 81 00:04:30,289 --> 00:04:32,615 Uh, um quarteirão ao sul, ele vai para Fort Greene Park, 82 00:04:32,639 --> 00:04:34,400 onde ele desaparece na multidão. 83 00:04:34,424 --> 00:04:36,097 Vamos, pessoal. Não é bom o suficiente. 84 00:04:36,121 --> 00:04:37,925 Aisha foi brutalmente atacada. 85 00:04:37,949 --> 00:04:40,560 Devemos isso à família dela levar esse agressor à justiça. 86 00:04:44,303 --> 00:04:46,238 Você vê alguma coisa? 87 00:04:46,262 --> 00:04:47,717 Ian, você pode esfregar um pouco? 88 00:04:47,741 --> 00:04:50,004 Você tem áudio? Eu quero ouvir o que ele diz. 89 00:04:52,355 --> 00:04:54,724 A maneira como ela se volta para seu agressor. 90 00:04:54,748 --> 00:04:56,750 O áudio está carregando agora. 91 00:04:58,317 --> 00:05:01,209 Ei, Aisha? Lembre de mim? 92 00:05:01,233 --> 00:05:02,297 Como ela o conhece, 93 00:05:02,321 --> 00:05:04,212 mas eles não são necessariamente amigos. 94 00:05:04,236 --> 00:05:08,042 Você pode ouvir isso em sua voz. Ele espera que ela se lembre dele. 95 00:05:08,066 --> 00:05:09,435 Então, novo ângulo: 96 00:05:09,459 --> 00:05:11,915 O agressor de Aisha Malik pode ter sido conhecido por ela. 97 00:05:11,939 --> 00:05:14,440 Ele conhecia a agenda dela, ele esperou por ela no ônibus dela, 98 00:05:14,464 --> 00:05:16,659 então vamos trabalhar nosso caminho de volta da vítima. 99 00:05:16,683 --> 00:05:18,139 O que sabemos sobre Aisha? 100 00:05:18,163 --> 00:05:20,141 Ela é a filha de imigrantes paquistaneses. 101 00:05:20,165 --> 00:05:22,622 Eu vasculhei suas mensagens de texto. Nada apareceu. 102 00:05:22,646 --> 00:05:25,973 Uh, suas redes sociais são mais reveladoras. 103 00:05:25,997 --> 00:05:28,018 Estes são do ano passado. 104 00:05:28,042 --> 00:05:31,606 E estes são de últimos três meses. 105 00:05:32,873 --> 00:05:34,242 Hum. 106 00:05:34,266 --> 00:05:36,679 Uma jovem explorando sua recém-descoberta independência. 107 00:05:36,703 --> 00:05:38,377 Não parece ser nada de errado com isso. 108 00:05:38,401 --> 00:05:39,552 Não, de jeito nenhum. 109 00:05:39,576 --> 00:05:41,162 Na verdade, sua contagem de seguidores aumentou. 110 00:05:41,186 --> 00:05:42,685 Mas a, uh, reformulação da marca 111 00:05:42,709 --> 00:05:44,339 parece ter chateado seus seguidores muçulmanos. 112 00:05:44,363 --> 00:05:45,862 Alguns até fizeram ameaças. 113 00:05:45,886 --> 00:05:48,082 Então estamos pensando ela poder
Ver trecho da legenda: FBI 7×18 PTBR NTb
1 00:00:01,226 --> 00:00:04,118 <i>[MÚSICA INDUSTRIAL TOCANDO]</i> 2 00:00:04,743 --> 00:00:11,924 <i>♪</i> 3 00:00:27,201 --> 00:00:31,572 <i>♪ Não há direito e errado ♪</i> 4 00:00:31,596 --> 00:00:35,228 <i>♪ Tudo que você tem é medo</i> 5 00:00:35,252 --> 00:00:40,190 <i>♪ e seu próprio Cálculos frios ♪</i> 6 00:00:40,886 --> 00:00:41,950 Dentro ou fora, amigo? 7 00:00:41,974 --> 00:00:48,981 <i>♪</i> 8 00:00:50,678 --> 00:00:52,525 Ei, Aisha? Lembre de mim? 9 00:00:52,549 --> 00:00:53,831 [OFEGANTE] 10 00:00:53,855 --> 00:00:56,007 Ew, o que é isso? 11 00:00:56,031 --> 00:00:58,991 [GRITANDO] 12 00:01:02,908 --> 00:01:04,997 Você colhe o que semeia. 13 00:01:07,748 --> 00:01:11,500 Sincronizado e corrigido por 14 00:01:11,525 --> 00:01:14,460 [-ROBTOR- WWW.ADDIC7ED.COM WHOOSHING] 15 00:01:14,484 --> 00:01:17,420 <i>[MÚSICA DE JAZZ DESCONTRAÍDA TOCANDO]</i> 16 00:01:17,444 --> 00:01:21,424 <i>♪</i> 17 00:01:21,448 --> 00:01:23,600 Quero dizer, eu prefiro o meu como um líquido. 18 00:01:23,624 --> 00:01:24,775 [Risos] Sim, é muito, não é? 19 00:01:24,799 --> 00:01:27,647 - [rindo] Sim. - [risos] 20 00:01:27,671 --> 00:01:29,171 Bem, você sabe como às vezes as pessoas 21 00:01:29,195 --> 00:01:32,043 têm pesadelos aparecendo para trabalhar nu? 22 00:01:32,067 --> 00:01:33,175 Isso não é uma coisa. 23 00:01:33,199 --> 00:01:34,524 Oh, é uma coisa. 24 00:01:34,548 --> 00:01:38,354 Exceto comigo, eu apareço para o centro 25 00:01:38,378 --> 00:01:40,486 de despacho e eu simplesmente não posso. 26 00:01:40,510 --> 00:01:41,661 Não pode o quê? 27 00:01:41,685 --> 00:01:43,489 Não posso atender as chamadas rápidas o 28 00:01:43,513 --> 00:01:45,100 suficiente, não posso mobilizar as 29 00:01:45,124 --> 00:01:47,618 respostas certas e as pessoas sofrem por isso. 30 00:01:47,643 --> 00:01:49,142 Daí a corrida do açúcar. 31 00:01:49,167 --> 00:01:50,228 Mm. 32 00:01:50,252 --> 00:01:52,177 Não há coisa como facilitar o dia. 33 00:01:52,202 --> 00:01:53,725 Eu ouço você. 34 00:01:56,084 --> 00:01:58,323 Então, olhe, eu queria fazer isso pessoalmente. 35 00:01:58,347 --> 00:02:01,524 Quero dizer, Senhor sabe que tenho o suficiente conversas sérias ao telefone. 36 00:02:03,439 --> 00:02:08,681 É apenas o tempo todo você estavam disfarçados, eu estava preocupado. 37 00:02:08,705 --> 00:02:11,820 Eu não sabia para quem ligar Ou se você estava bem. 38 00:02:11,845 --> 00:02:12,996 Eu-eu estava bem. 39 00:02:13,021 --> 00:02:15,913 Certo. Mas, veja, eu não sabia disso. 40 00:02:15,938 --> 00:02:19,004 <i>[MÚSICA PENSATIVA]</i> 41 00:02:19,158 --> 00:02:20,396 Olha, tudo o que estou dizendo é que 42 00:02:20,420 --> 00:02:23,617 estou trabalhando sem uma rede aqui, ok? 43 00:02:23,641 --> 00:02:26,141 Quero dizer, você ficou escuro por três semanas. 44 00:02:26,165 --> 00:02:27,673 E... 45 00:02:28,472 --> 00:02:30,276 Eu não sei, foi difícil para mim. 46 00:02:30,300 --> 00:02:32,128 - [Buzzing do telefone] - Eu ouço você. 47 00:02:34,652 --> 00:02:35,803 Eu tenho que aceitar isso. 48 00:02:35,827 --> 00:02:38,023 Eu prometo que vamos terminar esta conversa. 49 00:02:38,047 --> 00:02:39,726 Olá? 50 00:02:41,267 --> 00:02:44,507 <i>[CONVERSAS DE RÁDIO INDISTINTAS]</i> 51 00:02:44,531 --> 00:02:46,640 [AS PORTAS DO CARRO FECHAM] 52 00:02:46,664 --> 00:02:48,468 Bem, ele trabalha para o 911 Dispatch. 53 00:02:48,492 --> 00:02:49,817 Ele não entendeu o risco? 54 00:02:49,841 --> 00:02:52,124 Ele luta com a parte disfarçada. 55 00:02:52,148 --> 00:02:54,952 Bem, este trabalho é grande parte de quem eu sou. 56 00:02:54,976 --> 00:02:57,955 - Gemma bem com isso? - Eu acho que sim. 57 00:02:57,979 --> 00:02:58,826 Ei, Scola. 58 00:02:58,850 --> 00:03:00,219 - Ei. - O que temos? 59 00:03:00,243 --> 00:03:02,351 Cada vez que eu penso pessoas Não consigo conseguir 60 00:03:02,375 --> 00:03:05,485 nenhum cruel, algum psicopata me diz para segurar a cerveja deles. 61 00:03:05,509 --> 00:03:07,400 O nome da vítima é Aisha 62 00:03:07,424 --> 00:03:09,489 Malik, paquistanesa de 25 anos. 63 00:03:09,513 --> 00:03:11,534 Aluga um estúdio no andar de cima. 64 00:03:11,558 --> 00:03:14,711 Saiu do ônibus B48, atacante a seguiu, a 65 00:03:14,735 --> 00:03:18,150 mergulhou em algum tipo de gel petroquímico. 66 00:03:18,174 --> 00:03:19,368 Como napalm? 67 00:03:19,392 --> 00:03:21,101 Praticamente. 68 00:03:21,481 --> 00:03:23,764 Incendiar -se, observou -a queimar. 69 00:03:24,229 --> 00:03:25,505 Como ele colocou as mãos no napalm? 70 00:03:25,529 --> 00:03:27,115 Bem, Ert acha que foi caseiro. 71 00:03:27,139 --> 00:03:30,336 Mas de qualquer maneira, um produto químico Ataque significa que este é nosso. 72 00:03:30,360 --> 00:03:31,685 Existe alguma testemunha? 73 00:03:31,709 --> 00:03:32,903 Um casal correu, tentou 74 00:03:32,927 --> 00:03:34,905 mergulhar as chamas com água. 75 00:03:34,929 --> 00:03:36,864 Acabei de piorar o fogo químico. 76 00:03:36,888 --> 00:03:38,344 Eles descreveram o atacante? 77 00:03:38,368 --> 00:03:41,129 Sim, altura média, construa. Casaco preto, máscara de esqui. 78 00:03:41,153 --> 00:03:43,697 Disse: "Você colhe o que semeia". 79 00:03:43,721 --> 00:03:46,047 Uma das testemunhas ouvi -lo dizer a ela 80 00:03:46,071 --> 00:03:47,266 que, enquanto ele a observava queimar, 81 00:03:47,290 --> 00:03:49,596 então quem quer que seja, ele o tirou para ela. 82 00:03:52,947 --> 00:03:55,510 Aquela câmera de segurança deve preencher os espaços em branco. 83 00:03:57,038 --> 00:03:59,974 <i>[MÚSICA DE SUSPENSE]</i> 84 00:03:59,998 --> 00:04:06,918 <i>♪</i> 85 00:04:07,745 --> 00:04:10,115 Ok, faça uma pausa lá. 86 00:04:10,139 --> 00:04:11,507 Então, nosso ... nosso agressor 87 00:04:11,531 --> 00:04:13,553 mascarado, que eu vou sair Em um 88 00:04:13,577 --> 00:04:16,251 galho e chamar um covarde, seguiu sua 89 00:04:16,275 --> 00:04:17,905 vítima, Aisha Malik, para casa e a queimou viva. 90 00:04:17,929 --> 00:04:20,168 Então alguém viu Qualquer coisa na 91 00:04:20,192 --> 00:04:21,387 filmagem que possa nos ajudar a identificá -lo? 92 00:04:21,411 --> 00:04:22,605 Bolsa mensageira. 93 00:04:22,629 --> 00:04:24,085 Está disponível em qualquer loja Big Box. 94 00:04:24,109 --> 00:04:25,826 O mesmo para o frasco de pedreiro usado Para transportar o napalm. 95 00:04:25,850 --> 00:04:28,133 E sem sorte com câmeras de segurança adjacentes 96 00:04:28,157 --> 00:04:30,265 rastreando sua fuga, vendo Para onde ele deslizou? 97 00:04:30,289 --> 00:04:32,615 Uh, uma quadra para o sul, Ele entra em 98 00:04:32,639 --> 00:04:34,400 Fort Greene Park, onde desaparece na multidão. 99 00:04:34,424 --> 00:04:36,097 Vamos lá, pessoal. Não é bom o suficiente. 100 00:04:36,121 --> 00:04:37,925 Aisha foi brutalmente direcionado. 101 00:04:37,949 --> 00:04:40,560 Devemos isso à família dela a Traga esse atacante à justiça. 102 00:04:44,303 --> 00:04:46,238 Você vê alguma coisa? 103 00:04:46,262 --> 00:04:47,717 Ian, você pode esfregar um pouco? 104 00:04:47,741 --> 00:04:50,004 Você tem áudio? Eu quero ouvir o que ele diz. 105 00:04:52,355 --> 00:04:54,724 A maneira como ela se vira para o atacante. 106 00:04:54,748 --> 00:04:56,750 O áudio está carregando agora. 107 00:04:58,317 --> 00:05:01,209 <i>Ei, Aisha? Lembre de mim?</i> 108 00:05:01,233 --> 00:05:02,297 Como se ela o conhecesse, mas 109 00:05:02,321 --> 00:05:04,212 eles não são necessariamente amigos. 110 00:05:04,236 --> 00:05:08,042 Você pode ouvir isso na voz dele. Ele espera que ela se lembre dele. 111 00:05:08,066 --> 00:05:09,435 Então, novo ângulo: atacante de Aisha 112 00:05:09,459 --> 00:05:11,915 Malik pode ter sido conhecido por ela. 113 00:05:11,939 --> 00:05:14,440 Ele conhecia a agenda dela, Ele esperou por ela no 114 00:05:14,464 --> 00:05:16,659 ônibus dela, então vamos trabalhar de volta da vítima. 115 00:05:16,683 --> 00:05:18,139 O que sabemos sobre Aisha? 116 00:05:18,163 --> 00:
Deixe um comentário