FBI 7×18

1
00:00:01,226 --> 00:00:04,118
<i>[MÚSICA INDUSTRIAL TOCANDO]</i>

2
00:00:04,743 --> 00:00:11,924
<i>♪</i>

3
00:00:27,201 --> 00:00:31,572
<i>♪ Não há direito e errado ♪</i>

4
00:00:31,596 --> 00:00:35,228
<i>♪ Tudo que você tem é medo</i>

5
00:00:35,252 --> 00:00:40,190
<i>♪ e seu próprio Cálculos frios ♪</i>

6
00:00:40,886 --> 00:00:41,950
Dentro ou fora, amigo?

7
00:00:41,974 --> 00:00:48,981
<i>♪</i>

8
00:00:50,678 --> 00:00:52,525
Ei, Aisha? Lembre de mim?

9
00:00:52,549 --> 00:00:53,831
[OFEGANTE]

10
00:00:53,855 --> 00:00:56,007
Ew, o que é isso?

11
00:00:56,031 --> 00:00:58,991
[GRITANDO]

12
00:01:02,908 --> 00:01:04,997
Você colhe o que semeia.

13
00:01:07,748 --> 00:01:11,500
Sincronizado e corrigido por

14
00:01:11,525 --> 00:01:14,460
[-ROBTOR- WWW.ADDIC7ED.COM WHOOSHING]

15
00:01:14,484 --> 00:01:17,420
<i>[MÚSICA DE JAZZ DESCONTRAÍDA TOCANDO]</i>

16
00:01:17,444 --> 00:01:21,424
<i>♪</i>

17
00:01:21,448 --> 00:01:23,600
Quero dizer, eu prefiro
o meu como um líquido.

18
00:01:23,624 --> 00:01:24,775
[Risos] Sim, é muito, não é?

19
00:01:24,799 --> 00:01:27,647
- [rindo] Sim.
- [risos]

20
00:01:27,671 --> 00:01:29,171
Bem, você sabe como às vezes as pessoas

21
00:01:29,195 --> 00:01:32,043
têm pesadelos aparecendo para trabalhar nu?

22
00:01:32,067 --> 00:01:33,175
Isso não é uma coisa.

23
00:01:33,199 --> 00:01:34,524
Oh, é uma coisa.

24
00:01:34,548 --> 00:01:38,354
Exceto comigo, eu apareço para o centro

25
00:01:38,378 --> 00:01:40,486
de despacho e eu simplesmente não posso.

26
00:01:40,510 --> 00:01:41,661
Não pode o quê?

27
00:01:41,685 --> 00:01:43,489
Não posso atender as chamadas rápidas o

28
00:01:43,513 --> 00:01:45,100
suficiente, não posso mobilizar as

29
00:01:45,124 --> 00:01:47,618
respostas certas e as pessoas sofrem por isso.

30
00:01:47,643 --> 00:01:49,142
Daí a corrida do açúcar.

31
00:01:49,167 --> 00:01:50,228
Mm.

32
00:01:50,252 --> 00:01:52,177
Não há coisa como facilitar o dia.

33
00:01:52,202 --> 00:01:53,725
Eu ouço você.

34
00:01:56,084 --> 00:01:58,323
Então, olhe, eu queria
fazer isso pessoalmente.

35
00:01:58,347 --> 00:02:01,524
Quero dizer, Senhor sabe que tenho o
suficiente conversas sérias ao telefone.

36
00:02:03,439 --> 00:02:08,681
É apenas o tempo todo você estavam
disfarçados, eu estava preocupado.

37
00:02:08,705 --> 00:02:11,820
Eu não sabia para quem
ligar Ou se você estava bem.

38
00:02:11,845 --> 00:02:12,996
Eu-eu estava bem.

39
00:02:13,021 --> 00:02:15,913
Certo. Mas, veja, eu não sabia disso.

40
00:02:15,938 --> 00:02:19,004
<i>[MÚSICA PENSATIVA]</i>

41
00:02:19,158 --> 00:02:20,396
Olha, tudo o que estou dizendo é que

42
00:02:20,420 --> 00:02:23,617
estou trabalhando sem uma rede aqui, ok?

43
00:02:23,641 --> 00:02:26,141
Quero dizer, você ficou
escuro por três semanas.

44
00:02:26,165 --> 00:02:27,673
E...

45
00:02:28,472 --> 00:02:30,276
Eu não sei, foi difícil para mim.

46
00:02:30,300 --> 00:02:32,128
- [Buzzing do telefone]
- Eu ouço você.

47
00:02:34,652 --> 00:02:35,803
Eu tenho que aceitar isso.

48
00:02:35,827 --> 00:02:38,023
Eu prometo que vamos
terminar esta conversa.

49
00:02:38,047 --> 00:02:39,726
Olá?

50
00:02:41,267 --> 00:02:44,507
<i>[CONVERSAS DE RÁDIO INDISTINTAS]</i>

51
00:02:44,531 --> 00:02:46,640
[AS PORTAS DO CARRO FECHAM]

52
00:02:46,664 --> 00:02:48,468
Bem, ele trabalha para o 911 Dispatch.

53
00:02:48,492 --> 00:02:49,817
Ele não entendeu o risco?

54
00:02:49,841 --> 00:02:52,124
Ele luta com a parte disfarçada.

55
00:02:52,148 --> 00:02:54,952
Bem, este trabalho é
grande parte de quem eu sou.

56
00:02:54,976 --> 00:02:57,955
- Gemma bem com isso?
- Eu acho que sim.

57
00:02:57,979 --> 00:02:58,826
Ei, Scola.

58
00:02:58,850 --> 00:03:00,219
- Ei.
- O que temos?

59
00:03:00,243 --> 00:03:02,351
Cada vez que eu penso pessoas Não consigo conseguir

60
00:03:02,375 --> 00:03:05,485
nenhum cruel, algum psicopata me diz para segurar a cerveja deles.

61
00:03:05,509 --> 00:03:07,400
O nome da vítima é Aisha

62
00:03:07,424 --> 00:03:09,489
Malik, paquistanesa de 25 anos.

63
00:03:09,513 --> 00:03:11,534
Aluga um estúdio no andar de cima.

64
00:03:11,558 --> 00:03:14,711
Saiu do ônibus B48, atacante a seguiu, a

65
00:03:14,735 --> 00:03:18,150
mergulhou em algum tipo de gel petroquímico.

66
00:03:18,174 --> 00:03:19,368
Como napalm?

67
00:03:19,392 --> 00:03:21,101
Praticamente.

68
00:03:21,481 --> 00:03:23,764
Incendiar -se, observou -a queimar.

69
00:03:24,229 --> 00:03:25,505
Como ele colocou as mãos no napalm?

70
00:03:25,529 --> 00:03:27,115
Bem, Ert acha que foi caseiro.

71
00:03:27,139 --> 00:03:30,336
Mas de qualquer maneira, um produto
químico Ataque significa que este é nosso.

72
00:03:30,360 --> 00:03:31,685
Existe alguma testemunha?

73
00:03:31,709 --> 00:03:32,903
Um casal correu, tentou

74
00:03:32,927 --> 00:03:34,905
mergulhar as chamas com água.

75
00:03:34,929 --> 00:03:36,864
Acabei de piorar o fogo químico.

76
00:03:36,888 --> 00:03:38,344
Eles descreveram o atacante?

77
00:03:38,368 --> 00:03:41,129
Sim, altura média, construa.
Casaco preto, máscara de esqui.

78
00:03:41,153 --> 00:03:43,697
Disse: "Você colhe o que semeia".

79
00:03:43,721 --> 00:03:46,047
Uma das testemunhas
ouvi -lo dizer a ela

80
00:03:46,071 --> 00:03:47,266
que, enquanto ele a observava queimar,

81
00:03:47,290 --> 00:03:49,596
então quem quer que
seja, ele o tirou para ela.

82
00:03:52,947 --> 00:03:55,510
Aquela câmera de segurança deve
preencher os espaços em branco.

83
00:03:57,038 --> 00:03:59,974
<i>[MÚSICA DE SUSPENSE]</i>

84
00:03:59,998 --> 00:04:06,918
<i>♪</i>

85
00:04:07,745 --> 00:04:10,115
Ok, faça uma pausa lá.

86
00:04:10,139 --> 00:04:11,507
Então, nosso ... nosso agressor

87
00:04:11,531 --> 00:04:13,553
mascarado, que eu vou sair Em um

88
00:04:13,577 --> 00:04:16,251
galho e chamar um covarde, seguiu sua

89
00:04:16,275 --> 00:04:17,905
vítima, Aisha Malik, para
casa e a queimou viva.

90
00:04:17,929 --> 00:04:20,168
Então alguém viu
Qualquer coisa na

91
00:04:20,192 --> 00:04:21,387
filmagem que possa
nos ajudar a identificá -lo?

92
00:04:21,411 --> 00:04:22,605
Bolsa mensageira.

93
00:04:22,629 --> 00:04:24,085
Está disponível em qualquer loja Big Box.

94
00:04:24,109 --> 00:04:25,826
O mesmo para o frasco de pedreiro
usado Para transportar o napalm.

95
00:04:25,850 --> 00:04:28,133
E sem sorte com câmeras
de segurança adjacentes

96
00:04:28,157 --> 00:04:30,265
rastreando sua fuga, vendo
Para onde ele deslizou?

97
00:04:30,289 --> 00:04:32,615
Uh, uma quadra para
o sul, Ele entra em

98
00:04:32,639 --> 00:04:34,400
Fort Greene Park, onde
desaparece na multidão.

99
00:04:34,424 --> 00:04:36,097
Vamos lá, pessoal.
Não é bom o suficiente.

100
00:04:36,121 --> 00:04:37,925
Aisha foi brutalmente direcionado.

101
00:04:37,949 --> 00:04:40,560
Devemos isso à família dela
a Traga esse atacante à justiça.

102
00:04:44,303 --> 00:04:46,238
Você vê alguma coisa?

103
00:04:46,262 --> 00:04:47,717
Ian, você pode esfregar um pouco?

104
00:04:47,741 --> 00:04:50,004
Você tem áudio? Eu
quero ouvir o que ele diz.

105
00:04:52,355 --> 00:04:54,724
A maneira como ela se vira para o atacante.

106
00:04:54,748 --> 00:04:56,750
O áudio está carregando agora.

107
00:04:58,317 --> 00:05:01,209
<i>Ei, Aisha? Lembre de mim?</i>

108
00:05:01,233 --> 00:05:02,297
Como se ela o conhecesse, mas

109
00:05:02,321 --> 00:05:04,212
eles não são necessariamente amigos.

110
00:05:04,236 --> 00:05:08,042
Você pode ouvir isso na voz dele.
Ele espera que ela se lembre dele.

111
00:05:08,066 --> 00:05:09,435
Então, novo ângulo: atacante de Aisha

112
00:05:09,459 --> 00:05:11,915
Malik pode ter sido conhecido por ela.

113
00:05:11,939 --> 00:05:14,440
Ele conhecia a agenda dela, Ele esperou por ela no

114
00:05:14,464 --> 00:05:16,659
ônibus dela, então vamos trabalhar de volta da vítima.

115
00:05:16,683 --> 00:05:18,139
O que sabemos sobre Aisha?

116
00:05:18,163 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *