1 00:00:01,892 --> 00:00:04,305 [BELL TOLLS] 2 00:00:04,329 --> 00:00:07,004 [CAR BEEPS, UNLOCKS] 3 00:00:07,028 --> 00:00:10,030 [MÚSICA TENSA] 4 00:00:22,325 --> 00:00:24,109 Hell, yeah. 5 00:00:27,787 --> 00:00:30,572 [BIPES DE CARRO, DESBLOQUEIOS] 6 00:00:46,110 --> 00:00:47,261 Hey! 7 00:00:47,285 --> 00:00:48,871 - What are you doing? - [CAR DOOR CLOSES] 8 00:00:48,895 --> 00:00:52,092 Ei, acalme -se, tudo bem? I-I'm just getting in my car. 9 00:00:52,116 --> 00:00:53,876 Abaixe a bolsa e saia daqui. 10 00:00:53,900 --> 00:00:55,400 Let me just show you my ID. 11 00:00:55,424 --> 00:00:58,055 Você pode compará -lo com o registration in the glove box. 12 00:00:58,079 --> 00:01:00,318 [MÚSICA AMEAÇADORA] 13 00:01:00,342 --> 00:01:03,060 You son of a bitch! 14 00:01:03,084 --> 00:01:05,107 Esta é uma casa de culto. 15 00:01:06,253 --> 00:01:08,210 Bottom feeder! 16 00:01:14,138 --> 00:01:19,230 [SUSPS] 17 00:01:19,376 --> 00:01:22,962 Synced & corrected by -robtor- 18 00:01:23,016 --> 00:01:26,300 [WWW.ADDIC7ED.COM O TELEFONE CELULAR VIBRA] 19 00:01:26,324 --> 00:01:28,215 You're supposed to be off the clock. 20 00:01:28,239 --> 00:01:29,666 Então, se isso estiver relacionado ao trabalho ... 21 00:01:29,690 --> 00:01:30,957 Hey, just checking... 22 00:01:30,981 --> 00:01:34,134 Eu iniciei isso surveillance report on Cruz? 23 00:01:34,158 --> 00:01:35,440 Sim. 24 00:01:35,464 --> 00:01:37,224 Os eu são pontilhados. the T's are crossed. 25 00:01:37,248 --> 00:01:39,096 Agora, por favor, aproveite suas férias. 26 00:01:39,120 --> 00:01:41,141 Okay, thanks for having my back. 27 00:01:41,165 --> 00:01:43,230 - Sempre. - [Vibre o telefone celular] 28 00:01:43,925 --> 00:01:45,998 - Hey, listen, I got to go. - Eu também. 29 00:01:46,022 --> 00:01:47,434 Obrigado, mag. 30 00:01:47,799 --> 00:01:50,393 I told you to pack por cinco dias, não cinco meses. 31 00:01:50,417 --> 00:01:51,960 Well, since you refuse to reveal 32 00:01:51,984 --> 00:01:54,397 the destination Desse escapado 33 00:01:54,421 --> 00:01:56,225 romântico, eu precisava ser completo. 34 00:01:56,249 --> 00:01:59,282 But I did limit myself a seis pares de sapatos. 35 00:01:59,306 --> 00:02:01,970 - Oh. - Well, seven, including these. 36 00:02:01,994 --> 00:02:03,537 Bem, o acordo foi, if I got to leave my 37 00:02:03,561 --> 00:02:05,104 gun, you got to leave your flip-flops. 38 00:02:05,128 --> 00:02:07,280 Para onde estamos indo, estamos not gonna need either, okay? 39 00:02:07,304 --> 00:02:08,487 Ok. 40 00:02:09,696 --> 00:02:12,024 O ladrão de baixa vida acabou de colocar o porta-malas. 41 00:02:12,048 --> 00:02:13,721 Wouldn't have wanted O que estava lá dentro de qualquer maneira. 42 00:02:13,745 --> 00:02:14,853 Did the vic have ID on him? 43 00:02:14,877 --> 00:02:17,159 Não. A carteira está faltando. 44 00:02:17,183 --> 00:02:18,726 But we ran the plates. 45 00:02:18,750 --> 00:02:22,817 A foto do DMV confirma que é dele ... Darius Brogan. 46 00:02:22,841 --> 00:02:25,080 Corte de garganta e recheado em seu próprio porta -malas. 47 00:02:25,104 --> 00:02:28,083 Groundskeeper mention anything Sobre câmeras de segurança no local? 48 00:02:28,107 --> 00:02:29,171 No, none that work. 49 00:02:29,195 --> 00:02:31,086 As pessoas tinham acabado de entrar para a missa, e 50 00:02:31,110 --> 00:02:33,349 os congregantes não viram anything when they 51 00:02:33,373 --> 00:02:35,656 arrived, so it's safe to assume Ele foi morto em outro lugar. 52 00:02:35,680 --> 00:02:37,077 And then dumped here. 53 00:02:37,101 --> 00:02:38,475 Obrigado. 54 00:02:39,292 --> 00:02:41,077 Posso tirar uma luz UV, por favor? 55 00:02:52,349 --> 00:02:53,631 There you go. 56 00:02:53,655 --> 00:02:57,504 [MÚSICA AMEAÇADORA] 57 00:02:57,869 --> 00:02:59,114 All right, team, so Darius Brogan was 58 00:02:59,138 --> 00:03:01,769 found no porta -malas de seu próprio carro no St. 59 00:03:01,793 --> 00:03:04,076 Joseph's Hist
Deixe um comentário