FBI 7×12

1
00:00:02,001 --> 00:00:04,947
[RISO]

2
00:00:04,971 --> 00:00:07,583
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]</i>

3
00:00:07,607 --> 00:00:09,952
You're too young to have this.

4
00:00:09,976 --> 00:00:12,421
Nanay nunca deixaria você.

5
00:00:12,445 --> 00:00:14,315
She isn't here.

6
00:00:14,339 --> 00:00:16,392
Eu não deveria ter deixado você então.

7
00:00:16,416 --> 00:00:17,860
Too late.

8
00:00:17,884 --> 00:00:21,622
Besides, she wouldn't have
Deixe você conseguir um também.

9
00:00:21,646 --> 00:00:23,966
[LAUGHS]

10
00:00:23,990 --> 00:00:28,938
<i>♪ ♪</i>

11
00:00:28,962 --> 00:00:31,014
I'm going to get us out of here.

12
00:00:31,798 --> 00:00:33,242
Você continua dizendo isso.

13
00:00:33,266 --> 00:00:35,185
It keeps on being true.

14
00:00:35,969 --> 00:00:38,981
Precisamos encontrar
a hora certa, that's all.

15
00:00:39,005 --> 00:00:43,386
<i>♪ ♪</i>

16
00:00:43,410 --> 00:00:45,621
Sofia, em seus pés.  Let's go.

17
00:00:45,645 --> 00:00:47,456
Please, she's exhausted.

18
00:00:47,480 --> 00:00:51,127
Meu cliente está esperando.  On your feet.

19
00:00:51,151 --> 00:00:53,195
- Agora!
 - [Yelps]

20
00:00:53,219 --> 00:00:55,464
Stop, stop!  Eu vou, eu vou ...

21
00:00:55,488 --> 00:00:57,233
- [GASPS]
 - Não!  Analis!

22
00:00:57,257 --> 00:00:59,969
I'll go.  Vou me comportar.

23
00:00:59,993 --> 00:01:01,295
You look tired.

24
00:01:01,319 --> 00:01:02,554
Eu não sou.

25
00:01:02,578 --> 00:01:04,548
Estou pronto.  Por favor.

26
00:01:04,572 --> 00:01:07,042
<i>♪ ♪</i>

27
00:01:07,066 --> 00:01:10,179
If anyone is going to go,
 Deveria ser eu.

28
00:01:10,203 --> 00:01:12,782
<i>♪ ♪</i>

29
00:01:12,806 --> 00:01:14,150
[GRUNHIDOS]

30
00:01:14,174 --> 00:01:16,986
[GASPS, GRUNTS]

31
00:01:17,010 --> 00:01:19,588
[SLAMS DA PORTA]

32
00:01:19,612 --> 00:01:21,891
[SOBS]

33
00:01:21,915 --> 00:01:28,988
<i>♪ ♪</i>

34
00:01:29,956 --> 00:01:32,992
[VEHICLES WHIR AND HONK]

35
00:01:42,202 --> 00:01:43,746
Você está atrasado.

36
00:01:43,770 --> 00:01:45,347
What?  You said noon.

37
00:01:45,371 --> 00:01:47,583
Sim, mas geralmente
you're ten minutes early.

38
00:01:47,607 --> 00:01:49,552
Eu trouxe o dinheiro.
 Quarter mil in cash.

39
00:01:49,576 --> 00:01:51,620
Mas primeiro, preciso ver o produto.

40
00:01:51,644 --> 00:01:54,215
You know that's not how this works.

41
00:01:54,239 --> 00:01:56,176
Este cliente é
 very particular, all right?

42
00:01:56,200 --> 00:01:58,804
Quer garantias he's
getting value for money.

43
00:01:58,828 --> 00:02:01,355
Nós já tivemos um
problema with quality before?

44
00:02:02,188 --> 00:02:03,866
O dinheiro vem primeiro.

45
00:02:03,890 --> 00:02:05,401
<i>Apenas faça o que eles dizem, Martin.</i>

46
00:02:05,425 --> 00:02:07,736
They're not gonna get very far.
Temos agentes em todos os cantos.

47
00:02:07,760 --> 00:02:09,063
As soon as Efren's crew gets

48
00:02:09,087 --> 00:02:10,906
here, we're going to arrest them.

49
00:02:10,930 --> 00:02:17,337
<i>♪ ♪</i>

50
00:02:18,471 --> 00:02:20,115
It all feels so different out here...

51
00:02:20,139 --> 00:02:22,117
- Sim.
 - no campo.

52
00:02:22,141 --> 00:02:23,210
Yeah.

53
00:02:23,977 --> 00:02:26,388
Wouldn't even be here
 Sem você, certo?

54
00:02:26,412 --> 00:02:27,581
If you weren't tracking their network, we

55
00:02:27,605 --> 00:02:29,959
would have never ID'd Martin como seu corretor.

56
00:02:29,983 --> 00:02:31,418
Are you sure he can pull this off?

57
00:02:31,442 --> 00:02:32,549
Não.

58
00:02:32,573 --> 00:02:34,137
É sempre arriscado para colocar a criminal

59
00:02:34,161 --> 00:02:35,731
back in play with the people they used to work with.

60
00:02:35,755 --> 00:02:38,767
Mas Martin é o nosso tiro mais
próximo at getting these smugglers.

61
00:02:38,791 --> 00:02:41,403
Quero dizer, você sabe, levou
dois months to just set up this meet.

62
00:02:41,427 --> 00:02:43,472
Como eu disse, está tudo lá.

63
00:02:43,496 --> 00:02:46,165
<i>What, you don't trust me?
 Está tudo bem.</i>

64
00:02:48,674 --> 00:02:50,276
Due diligence.

65
00:02:51,971 --> 00:02:53,374
<i>Don't worry, Martin.</i>

66
00:02:53,398 --> 00:02:55,951
As marcas nas contas não
podem be detected by the UV light.

67
00:02:55,975 --> 00:02:57,086
Algo errado?

68
00:02:57,110 --> 00:02:58,821
Você me diz.

69
00:02:58,845 --> 00:03:00,706
Você é quem não consegue ficar quieto.

70
00:03:01,582 --> 00:03:03,659
I've just never transported

71
00:03:03,683 --> 00:03:05,267
product on behalf of a client before.

72
00:03:05,291 --> 00:03:06,595
Geralmente, seus rapazes lidam com a queda.

73
00:03:06,619 --> 00:03:08,055
For this very reason.

74
00:03:08,079 --> 00:03:10,332
A maioria das pessoas
não tem the stomach for it.

75
00:03:10,356 --> 00:03:11,500
Por que mudar?

76
00:03:11,524 --> 00:03:13,502
Meu cliente precisa ser discreto.

77
00:03:13,526 --> 00:03:14,970
He's a public figure.

78
00:03:14,994 --> 00:03:16,397
Ele espera que você entenda porque he's gotta keep

79
00:03:16,421 --> 00:03:19,424
as much distance between him e seus caras são possível.

80
00:03:23,002 --> 00:03:24,446
All right, Efren's making the call.

81
00:03:24,470 --> 00:03:25,881
Olhos nas telas.  Nearby surveillance.

82
00:03:25,905 --> 00:03:27,683
Estamos procurando uma pessoa em um telefone

83
00:03:27,707 --> 00:03:30,486
que possa ser a voz no other end of Efren Ocampo's call.

84
00:03:30,510 --> 00:03:32,421
Estou pensando que é a cabeça
honcho, Efren's brother Adan.

85
00:03:32,445 --> 00:03:34,390
Nós o pegamos cedo, podemos dar o salto.

86
00:03:34,414 --> 00:03:36,692
We need this arrest para
ir o mais limpo possível.

87
00:03:36,716 --> 00:03:38,527
Yeah, I rigged the tracker no saco da

88
00:03:38,551 --> 00:03:40,062
mochila com um simulador de site celular.

89
00:03:40,086 --> 00:03:41,530
What is that again?

90
00:03:41,554 --> 00:03:43,315
É uma torre de celular portátil, então todas as

91
00:03:43,339 --> 00:03:45,334
chamadas em uma área imediata are routed to us.

92
00:03:45,358 --> 00:03:47,836
Dê -me um segundo. I should be able to

93
00:03:47,860 --> 00:03:49,038
pull the number on the other end of the call.

94
00:03:49,062 --> 00:03:50,756
Pegue -nos um local.

95
00:03:51,397 --> 00:03:54,435
Okay, the number's prepaid, Portanto, não há

96
00:03:54,459 --> 00:03:57,230
identificação, mas parece o outro caller is at 7th Avenue.

97
00:03:57,254 --> 00:03:58,402
Sim.

98
00:03:58,426 --> 00:04:00,140
Não, 8º.

99
00:04:01,007 --> 00:04:02,785
Now he's in Flatbush.

100
00:04:02,809 --> 00:04:04,320
Astoria, Pelham Bay.

101
00:04:04,344 --> 00:04:06,221
Signal's bouncing all
over os cinco bairros.

102
00:04:06,245 --> 00:04:07,556
All right, so what's going on here?

103
00:04:07,580 --> 00:04:08,757
Eles estão usando um scrambler.

104
00:04:08,781 --> 00:04:10,577
O número deles muda a cada
três seconds, so we can't track them.

105
00:04:10,601 --> 00:04:13,162
Vou precisar de mais tempo
to track down that real number.

106
00:04:13,186 --> 00:04:14,730
Ok, quanto tempo você precisa?

107
00:04:14,754 --> 00:04:16,448
More than we have.

108
00:04:20,693 --> 00:04:24,297
Eu tenho os olhos na garota
and Efren's brother, Adan.

109
00:04:25,932 --> 00:04:27,634
Ele tem uma arma.

110
00:04:29,202 --> 00:04:31,246
So how do we wanna proceed here?

111
00:04:31,270 --> 00:04:34,508
Devemos entrar em posição
for emergency extraction?

112
00:04:34,974 --> 00:04:37,010
Qual é a sua leitura sobre esses caras?

113
00:04:38,111 --> 00:04:40,738
Based on their track record,
Eles não hesitarão em matá -la.

114
00:04:42,749 --> 00:04:43,726
No.

115
00:04:43,750 --> 00:04:45,861
Our safest bet is to play this out.

116
00:04:45,885 --> 00:04:49,264
Todos os agentes, eu quero que
você fique by until Martin has the girl.

117
00:04:49,288 --> 00:04:50,633
Copie isso.

118
00:04:50,657 --> 00:04:52,259
And Martin, as soon as you get the

119
00:04:52,283 --> 00:04:54,052
<i>girl, you're gonna brin

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *