1 00:00:02,001 --> 00:00:04,947 [RISO] 2 00:00:04,971 --> 00:00:07,583 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]</i> 3 00:00:07,607 --> 00:00:09,952 You're too young to have this. 4 00:00:09,976 --> 00:00:12,421 Nanay nunca deixaria você. 5 00:00:12,445 --> 00:00:14,315 She isn't here. 6 00:00:14,339 --> 00:00:16,392 Eu não deveria ter deixado você então. 7 00:00:16,416 --> 00:00:17,860 Too late. 8 00:00:17,884 --> 00:00:21,622 Besides, she wouldn't have Deixe você conseguir um também. 9 00:00:21,646 --> 00:00:23,966 [LAUGHS] 10 00:00:23,990 --> 00:00:28,938 <i>♪ ♪</i> 11 00:00:28,962 --> 00:00:31,014 I'm going to get us out of here. 12 00:00:31,798 --> 00:00:33,242 Você continua dizendo isso. 13 00:00:33,266 --> 00:00:35,185 It keeps on being true. 14 00:00:35,969 --> 00:00:38,981 Precisamos encontrar a hora certa, that's all. 15 00:00:39,005 --> 00:00:43,386 <i>♪ ♪</i> 16 00:00:43,410 --> 00:00:45,621 Sofia, em seus pés. Let's go. 17 00:00:45,645 --> 00:00:47,456 Please, she's exhausted. 18 00:00:47,480 --> 00:00:51,127 Meu cliente está esperando. On your feet. 19 00:00:51,151 --> 00:00:53,195 - Agora! - [Yelps] 20 00:00:53,219 --> 00:00:55,464 Stop, stop! Eu vou, eu vou ... 21 00:00:55,488 --> 00:00:57,233 - [GASPS] - Não! Analis! 22 00:00:57,257 --> 00:00:59,969 I'll go. Vou me comportar. 23 00:00:59,993 --> 00:01:01,295 You look tired. 24 00:01:01,319 --> 00:01:02,554 Eu não sou. 25 00:01:02,578 --> 00:01:04,548 Estou pronto. Por favor. 26 00:01:04,572 --> 00:01:07,042 <i>♪ ♪</i> 27 00:01:07,066 --> 00:01:10,179 If anyone is going to go, Deveria ser eu. 28 00:01:10,203 --> 00:01:12,782 <i>♪ ♪</i> 29 00:01:12,806 --> 00:01:14,150 [GRUNHIDOS] 30 00:01:14,174 --> 00:01:16,986 [GASPS, GRUNTS] 31 00:01:17,010 --> 00:01:19,588 [SLAMS DA PORTA] 32 00:01:19,612 --> 00:01:21,891 [SOBS] 33 00:01:21,915 --> 00:01:28,988 <i>♪ ♪</i> 34 00:01:29,956 --> 00:01:32,992 [VEHICLES WHIR AND HONK] 35 00:01:42,202 --> 00:01:43,746 Você está atrasado. 36 00:01:43,770 --> 00:01:45,347 What? You said noon. 37 00:01:45,371 --> 00:01:47,583 Sim, mas geralmente you're ten minutes early. 38 00:01:47,607 --> 00:01:49,552 Eu trouxe o dinheiro. Quarter mil in cash. 39 00:01:49,576 --> 00:01:51,620 Mas primeiro, preciso ver o produto. 40 00:01:51,644 --> 00:01:54,215 You know that's not how this works. 41 00:01:54,239 --> 00:01:56,176 Este cliente é very particular, all right? 42 00:01:56,200 --> 00:01:58,804 Quer garantias he's getting value for money. 43 00:01:58,828 --> 00:02:01,355 Nós já tivemos um problema with quality before? 44 00:02:02,188 --> 00:02:03,866 O dinheiro vem primeiro. 45 00:02:03,890 --> 00:02:05,401 <i>Apenas faça o que eles dizem, Martin.</i> 46 00:02:05,425 --> 00:02:07,736 They're not gonna get very far. Temos agentes em todos os cantos. 47 00:02:07,760 --> 00:02:09,063 As soon as Efren's crew gets 48 00:02:09,087 --> 00:02:10,906 here, we're going to arrest them. 49 00:02:10,930 --> 00:02:17,337 <i>♪ ♪</i> 50 00:02:18,471 --> 00:02:20,115 It all feels so different out here... 51 00:02:20,139 --> 00:02:22,117 - Sim. - no campo. 52 00:02:22,141 --> 00:02:23,210 Yeah. 53 00:02:23,977 --> 00:02:26,388 Wouldn't even be here Sem você, certo? 54 00:02:26,412 --> 00:02:27,581 If you weren't tracking their network, we 55 00:02:27,605 --> 00:02:29,959 would have never ID'd Martin como seu corretor. 56 00:02:29,983 --> 00:02:31,418 Are you sure he can pull this off? 57 00:02:31,442 --> 00:02:32,549 Não. 58 00:02:32,573 --> 00:02:34,137 É sempre arriscado para colocar a criminal 59 00:02:34,161 --> 00:02:35,731 back in play with the people they used to work with. 60 00:02:35,755 --> 00:02:38,767 Mas Martin é o nosso tiro mais próximo at getting these smugglers. 61 00:02:38,791 --> 00:02:41,403 Quero dizer, você sabe, levou dois months to just set up this meet. 62 00:02:41,427 --> 00:02:43,472 Como eu disse, está tudo lá. 63 00:02:43,496 --> 00:02:46,165 <i>What, you don't trust me? Está tudo bem.</i> 64 00:02:48,674 --> 00:02:50,276 Due diligence. 65 00:02:51,971 --> 00:02:53,374 <i>Don't worry, Martin.</i> 66 00:02:53,398 --> 00:02:55,951 As marcas nas contas não podem be detected by the UV light. 67 00:02:55,975 --> 00:02:57,086 Algo errado? 68 00:02:57,110 --> 00:02:58,821 Você me diz. 69 00:02:58,845 --> 00:03:00,706 Você é quem não consegue ficar quieto. 70 00:03:01,582 --> 00:03:03,659 I've just never transported 71 00:03:03,683 --> 00:03:05,267 product on behalf of a client before. 72 00:03:05,291 --> 00:03:06,595 Geralmente, seus rapazes lidam com a queda. 73 00:03:06,619 --> 00:03:08,055 For this very reason. 74 00:03:08,079 --> 00:03:10,332 A maioria das pessoas não tem the stomach for it. 75 00:03:10,356 --> 00:03:11,500 Por que mudar? 76 00:03:11,524 --> 00:03:13,502 Meu cliente precisa ser discreto. 77 00:03:13,526 --> 00:03:14,970 He's a public figure. 78 00:03:14,994 --> 00:03:16,397 Ele espera que você entenda porque he's gotta keep 79 00:03:16,421 --> 00:03:19,424 as much distance between him e seus caras são possível. 80 00:03:23,002 --> 00:03:24,446 All right, Efren's making the call. 81 00:03:24,470 --> 00:03:25,881 Olhos nas telas. Nearby surveillance. 82 00:03:25,905 --> 00:03:27,683 Estamos procurando uma pessoa em um telefone 83 00:03:27,707 --> 00:03:30,486 que possa ser a voz no other end of Efren Ocampo's call. 84 00:03:30,510 --> 00:03:32,421 Estou pensando que é a cabeça honcho, Efren's brother Adan. 85 00:03:32,445 --> 00:03:34,390 Nós o pegamos cedo, podemos dar o salto. 86 00:03:34,414 --> 00:03:36,692 We need this arrest para ir o mais limpo possível. 87 00:03:36,716 --> 00:03:38,527 Yeah, I rigged the tracker no saco da 88 00:03:38,551 --> 00:03:40,062 mochila com um simulador de site celular. 89 00:03:40,086 --> 00:03:41,530 What is that again? 90 00:03:41,554 --> 00:03:43,315 É uma torre de celular portátil, então todas as 91 00:03:43,339 --> 00:03:45,334 chamadas em uma área imediata are routed to us. 92 00:03:45,358 --> 00:03:47,836 Dê -me um segundo. I should be able to 93 00:03:47,860 --> 00:03:49,038 pull the number on the other end of the call. 94 00:03:49,062 --> 00:03:50,756 Pegue -nos um local. 95 00:03:51,397 --> 00:03:54,435 Okay, the number's prepaid, Portanto, não há 96 00:03:54,459 --> 00:03:57,230 identificação, mas parece o outro caller is at 7th Avenue. 97 00:03:57,254 --> 00:03:58,402 Sim. 98 00:03:58,426 --> 00:04:00,140 Não, 8º. 99 00:04:01,007 --> 00:04:02,785 Now he's in Flatbush. 100 00:04:02,809 --> 00:04:04,320 Astoria, Pelham Bay. 101 00:04:04,344 --> 00:04:06,221 Signal's bouncing all over os cinco bairros. 102 00:04:06,245 --> 00:04:07,556 All right, so what's going on here? 103 00:04:07,580 --> 00:04:08,757 Eles estão usando um scrambler. 104 00:04:08,781 --> 00:04:10,577 O número deles muda a cada três seconds, so we can't track them. 105 00:04:10,601 --> 00:04:13,162 Vou precisar de mais tempo to track down that real number. 106 00:04:13,186 --> 00:04:14,730 Ok, quanto tempo você precisa? 107 00:04:14,754 --> 00:04:16,448 More than we have. 108 00:04:20,693 --> 00:04:24,297 Eu tenho os olhos na garota and Efren's brother, Adan. 109 00:04:25,932 --> 00:04:27,634 Ele tem uma arma. 110 00:04:29,202 --> 00:04:31,246 So how do we wanna proceed here? 111 00:04:31,270 --> 00:04:34,508 Devemos entrar em posição for emergency extraction? 112 00:04:34,974 --> 00:04:37,010 Qual é a sua leitura sobre esses caras? 113 00:04:38,111 --> 00:04:40,738 Based on their track record, Eles não hesitarão em matá -la. 114 00:04:42,749 --> 00:04:43,726 No. 115 00:04:43,750 --> 00:04:45,861 Our safest bet is to play this out. 116 00:04:45,885 --> 00:04:49,264 Todos os agentes, eu quero que você fique by until Martin has the girl. 117 00:04:49,288 --> 00:04:50,633 Copie isso. 118 00:04:50,657 --> 00:04:52,259 And Martin, as soon as you get the 119 00:04:52,283 --> 00:04:54,052 <i>girl, you're gonna brin
Deixe um comentário